Skip to main content

Full text of "The Elements of German"

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 



3.n.iiffid by Google 



3.n.iiffid by Google 



3.n.iiffid by Google 



by Google 



I9oo 



by Google 



3.n.iiffid by Google 



ELEMENTS OF GERMAN 



H. C. BIERWIRTH, Ph.D. 



NEW YORK 
HENRY HOLT AND COMPANY 

1900 



3t.z.dcy Google 



CoPYKIflHT, 1900 

HENRY HOLT & CO. 



Ubc Wtintjemann ptcei, *Mton, TII.S.». 

D.n.iized by Google 



^ 



PREFACE 
This book consists of a systematic grammar, lists of commoii 



Q The grammar differs somewhat from othera in the proportion of 
space deToted to the several topics and in the order or mannei of 
their presentation. 

Id the chapter on nouns, I have based the classification solely 
on the form of the nominative plural, because, in all but a few 
irregular nouns, this case furnishes the clue to the formation of 
the genitive singular, whereas the genitive singular, in the majority 
of both regular and irregular nouns, furnishes no clue whatever 
to the nominative plural. For the practical study of the beginner, 
therefore, the distinction between a strong and a weak declension 
is set aside; for subsequent historical study, however, it can easily 
be restored, since the classes remain the same as in most grammars. 

My reasons for treating the pronouns and pronominal adjectives 
before the ordinary adjectives are as follows : firat, some of the 
former, as biefet, jener, or others with strong endings, must be an- 
ticipated anyway in order to explain the weak declension of the 
latter; secondly, the pronominal adjectives are .the simpler of the 
two kinds, as shown in sections 102 and 205 ; thirdly, a knowledge 
of pi-ououns is more essential to proficiency in reading than a 
knowledge of adjectives. Moreover, the usual order of treatment 
— nouns, adjectives, pronouns — is probably nothing but a tradi- 
tion, traceable to the study of Latin, where it is indeed natural 
enough to pass on from domtnus, mensa and regnum, to bonus, bona, 
bonum. 

Of the pronouns, I have given the possessives a much fuller dis- 
cussion than they ordinarily receive; and of the matters relating 
to the adjective in its various forms, the uses of the superlative 
seemed to call for special attention. 

In the chapter on verbs, all paradigms of the active voice are so 
arranged as to keep the simple forms together, because the separa- 
tion of the imperative, infinitive and participles — probably also 



copied from Latin giammar — obscures the relation of these forms 
to the rest and interferes with the study of stem and endings. 
The uses of the connecting vowel e in certain verb-forms (sections 
293-296) are summarized and illustrated in a manner differing 
slightly from that of other grammars and aiming to be serviceable 
in practice rather than adequate from a philological point of view. 
The modal auxiliaries are treated at considerable length, for reasons 
too obvious to need mention. In the sections dealing with the 
changes of vowels and consonants in strong verbs (386—402), I 
have avoided all historical complications and adapted my state- 
ments to the present condition of the language, and to the majority 
of the commonest verbs. Among these sections there is one, 393, 
on which a word of explanation may not be out of place. The 
traditional rule that radical e, if long, changes to ie in the second 
and third persons singular of the present indicative holds true for 
befeljlen, empfe^fen, geben, 9ef(^e^en, lefen, fc^eten, fe^en and fte^Ien 
— eight verbs; but breaks down before Ittot^tn, fleljen, genefen, 
^eben, ne^men, pftegen, fte^en, treten and tveben — nine verbs. For 
this reason I have given here, as also in the section on the 
umlaut in comparison (24d), a plain statement of the principal 
facts instead of a general rule which tempts the beginner to say ic^ 
ge^e, „bu gie^ft, et gie^t" or ftolj, „\lilivc, jlBljeft." Similarly, I have 
made the sections on verbs compounded with the so-called doubtful 
prefixes (446-449) more concrete and tangible by adding the com- 
monest examples. 

Little space is devoted in the grammar itself to indeclinable 
words, since the most important prepositions, adverbs and conjunc- 
tions have found their place in the second part of the book, among 
the Words of Frequent Occurrence. 

In the Syntax (pages 9d-lll), I have confined myself to those 
matters in which German usage differs most from English and have 
sought to give the student as much help as possible in the transla- 
tion of English into German. Hence the full discussion of the uses 
of the subjunctive and those of the infinitive. 

The chapter on the order of words (pages 111—124) is longer 
than I wish it were, and yet as short as I dare make it if it is to be 
useful at that stage of the student's course where he needs it most, 
namely in his composition work. It is here that, according to my 
experience, he welcomes details. During the earliest stage, while 



he is merely translating easy German into EnglislL, a little oral 
instruction in tlie order of words will suffice him ; and during the 
intermediate stage of sentence writing, as distinguished from com- 
position proper, the sections in the largest type, with a few others 
referred to in the exercises, will be all he requires. In treating 
this subject, I have adhered to the older scheme and based the defi- 
nitions of the orders on the relative instead of the absolute position 
of the Terb, but I have tried to make the presentation simpler and 
clearer by disposing of the general connectives at the outset (section 
562) and by contrasting the normal order with the inverted one in 
parallel columns (sections 564 and 5Q5). 

In the second part of the book, I have collected methodically 
what I have seen many, both teachers and students, collecting 
at random. My method was this : after selecting from various 
Readers and texts used during the first and second years such 
material as I thought would best represent the average variety of 
subjects and style, as well as a proper proportion of verse and 
prose, I registered the number of times every word and every signi- 
ficant construction or idiom connected with it occurred. The mate- 
rial amounted to 160,000 words, or about 560 octavo pages. The 
work of registration occupied most of my leisure time during four 
years. The more direct result of it is this second part of the book ; 
the less direct results are the grammar and the exercises. Judging, 
then, by the labor bestowed on ascertaining what is most frequent 
and, in so far at least, most helpful to the beginner, I think the 
lists ought to be fairly trustworthy. Yet everybody who has fol- 
lowed the counting of eleven million words in Germany, for steno- 
graphical purposes, knows that the relative frequency of any given 
word may vary greatly. This I say mainly in order to deal honestly 
with all who may try the lists and find them wanting. The ques- 
tion how the whole apparatus may best be used I am not entitled 
to answer, for I have not yet given the collections a thorough test 
in my own classes. 

The exercises are intended to introduce the student by the 
shortest and safest road that I could find into the reading of ordi- 
nary prose. They are based on a vocabulary of about 750 words 
and phrases, of which only a few do not belong to the commonest. 
The study of the verb is taken up at the very beginning, and first 
among its forms the past indicative of strong verbs, which is not 



only the most frequent, but aleo, by reason of its simple inflection 
and ita similarity to English, the easiest. The order in which the 
declined parts of speech are presented in the exercisea is essentially 
the same which I have tried to justify above when speaking of the 
grammar. My reason for making the exercises few in number and 
long, is that but few topics of grammar are required to get the 
student started in reading, and that each of these can better be 
mastered in a longer exercise which, as suggested on page 180, may 
be taken in separate lessons, than by distributing over several 
shorter exercises what belongs together and forms a unit. I am 
aware that the latter method is often preferred because it seems to 
insure dispatch ; bat I hope that the former, though it seems more 
strenuous at first, will prove no less expeditious in the end and will 
help the student to know his ground more thoroughly. As to the 
material of which the exercises are made up, I can only say that it 
is the beat I can offer without either baking the student's progress 
by numerous notes on more advanced material or else neglecting 
precisely those means which make his progress towards more ad- 
vanced material safe and a constant return to the veriLel elements 
unnecessary. These means are the use in the exercises of a vocab- 
ulary that will tell in reading, and timely as well as rational atten- 
tion to the modicum of grammar which grows the more irksome 
the longer it is postponed. 

The book as a whole, then, is an attempt, not to propose a new 
method of teaching German, but to present in a somewhat modified 
form and order such of its elements as have always been deemed 
worth learning. If I have been successful in this, the credit be- 
longs in large measure to my fi-iends, and more especially to my 
colleague Mr. W. G. Howard and to Mr. G. F. Arnold of Brook- 
line, from both of whom I have had the most patient and generous 
help. 

CAMBBmaB, Mabb., Angnst, 1900. 



D.n.iized by Google 



TABLE OF CONTENTS 

GRAMMAR 

PRONUNCIATION 1-4 

PARTS OF SPEECH — ACCIDENCE 6-05 

Aeticles 5 

NouNB 6-13 

Class I C 

Class II 7 

Claaa III 8 

Class IV . ■ 9 

Irregular Nouns 10 

Proper Names 11 

Peosouns and Pronominal Adjectives 13-37 

Personal 13 

Reflexive. Reciprocal. Intensive 10 

Strong (Independent) and Weak (Dependent) Kodings . 19 

Posaessive 20 

Demonstrative 24 

Interrogative 27 

Relative 29 

Indefinite 82 

AiMECTivES 38-50 

Strong and Weak Declension 38 

Substantive Use 43 

CompariBon ........... 45 

NUMEBALS 60-53 

Vebbb 53-82 

©abfii. ©eiii. Sffierbeii 57 

Weak Verba 63 

Modal Auxiliaries. aSiffen - 67 

Strong Verbs 76 

Passive Voice 81 

Reflexive Verbs 84 

Impersonal Verbs 85 

Compound Verbs . 80 

Peefobitions 02 

Adveebb 03 

Conjunctions .... 



r:,t.:J.^7t>0^lc 



Vlll TASLB OF CONTENTS 

PiOK 

SYNTAX 05-111 

Ubbs or THB Abticlbb 96 

Ubbs of the Forms of Declbnsiok 90 

Verne op the Fobhs of CoRjcoATioit 101 

Tbe- Tenses of the Indicative 101 

The SutijunetiTe 103 

The Conditional. The Imperative 108 

The Infinitive 108 

Tiie Participles 110 

ORDER OF WORDS 111-124 

WOEDS OF FREQUENT OCCURItEHCE 

The Commonest Nouns 126 

The Commonest Adjectives 128 

The Commonest Weak Verbs 130 

The Commonest Strong Verbs ...... 131 

The Commonest Preposiiiona 136 

The Commonest Adverbs and ConjuDctiona .... 144 

Stem-Groups 155 

German Scbipt 173 

Index 176 

EXERCISES 

1. Pronunciation. The articles 179 

2. Nouns. Past indicative of strong verbs . . . . 179 

3. Fast indicative of weak verba ■ 182 

4. Personal pronauns. Past indicative of tvtiiMn .... 186 

5. Present indicative of weak verbs .,.'.... 191 
a. Pronominal words with strong endings only. Transposed order 196 

7. Pronominal words with strong endings only (continued) . 200 
Present indicative of strong verbs ....... 

8. Demonstrative, relative and interri^ative pronouns 206 
Perfect indicative 

0. Pronominal words with strong or weak endings . . . ' 212 
Pluperfect indicative 

10. Adjectives. Future indicative 218 

11. Adjectives (continued). Normal order. Inverted order . . . 224 

12. Modal auxiliaries, simple forms ....... 229 

13. Compound verbs with inseparable prefixes 230 

14. Compound verba with separable prefixes 240 

1 5. Compound verbs (continued) . Modal auxiliaries, compound forma 244 
m. Imperative 247 

17. SubjunoUve (past and pluperfect). Present conditional . . 250 

18. Subjunctive (present, perfect, future) 253 

19. Passive 266 

20. 1)it ©{fd^iii^te wm iungtn !Ro1anb 261 

VOCABULAKIES , ' . I 269 



GRAMMAR 

PRONUNCIATION 



1. The Alphabet. 








0«rm3]i 


Gennm Bonum 


flfliman 


Garman 


Roman 


foim 


name farm 


form 


nama 


form 


a a 


.1. A a 


M n 


en 


N n 


s s 


bay B b 





oh 


o 


E c 


t-y C 


?!> 


pay 


p p 


5) b 


V <l»y D d 


Qq 


koo 


. Q q 


g c 


•y E e 


SH r 


er 


B r 


5 f 


e« F f 


® (§ 


... 


S s 


® 8 


gay G g 


X t 


la. 


T t 


© 5 


hrt Hh 


U u 


DO 


U u 


3 i 


I i 


SB S 


low 


V V 


3 i 


yot J j 


SB IB 


vay 


W w 


ffi ( 


k.h K k • 


3E S 


ix 


X X 


£ I 


el L 1 


?) H 


ipailon 


T y 



5Km em Mm 3 S t«et Z Z 

2, Of the two forma f and i, the latter ia used at the end of a 
word, at the end of a syllable in compounds, and before suffixes 
(except aufiises of inflection); elsewhere f ia uaed ; §au6, §auSt^llr, 
^SuSdjen, but §Qu(eS ; \ai, Qeiart, leSbar, but Ufen, lieft, 

8, Certain letters, when joined to others, change their form 
slightly; i^ = cA/ cE = cA; ^ = te; ^ = J and j, sounded like ss 
in hiss and therefore more commonly represented by ss than by ss. 

4. The combination ^ is used at the end of a word or syllable 
and before t ; likewise after a long vowel or a diphthong : %u% 
(JIu^, ^^lii$, grofeattig, mu^e, ^a^t, lui^t ; S^ii^e, l^eifien. But gliif= 
fe, ^af=fe, WiHe, toif^fet. 



2 PRONUNCIATION 

6. With few exceptions (13, 31, 41), there are no silent letters. 

Vowels 

6. A vowel doubled or followed by ^ is long : §aar, 3)le^[. 

7. An accented vowel before a single consonant or at the end of 
a syllable is usually long : le'fen, (Bebof , ba, fo, hi, bit, vox, nut. 
But in some of the commonest monosyllables, even when etroagiy 
accented, the vowel is short : a&, on, f)in, mit, um, toeg, baS, toaS. 

S. A Towel before two or more tionsonants is usually short : 
33[att, bumm, ^ilf. But in inflection, a long stem-vowel remains 
long, even before several consonants : ftagft (from fragen), 93[utS 
(from Slut). A vowel before i^ or ^ may be long, as in Suc^, SMafe ; 
or short, as in ^a^, la^. 

9. ?l, n has always the quality of a in father. Long: baben, 
ma^\ ; shott : matt, 2Rann. 

10. iS, t long sounds nearly like a in fate ; §eet, Qti/t, bet ; « 
short, like e in met : Sett, ipenben, §en:. 

11. Unaccented e is slurred ; thus, en in leiten sounds like en in 
frighten ; el in ebel, like le in ladle ; eS in neueS, like oua in joyous ; 
e in ^ate, like a in idea,; ge in ©efe^, nearly like ga in gazettes. 

12. % i long sounds like i in machine: i^n, '^a ; l short, like i 
in si* ; mit, fUXf'ft, §irt, irben. 

13. 3«, ie is sounded like long i : bie, Siebet, ^^ilofo^j^ie' ; but in 
certain words with the accent on the syllable preceding ie, these 
two letters are sounded separately, the i being like the y in 3/0M .- 
O^ami'lie, Si'nie. 

U. O, long sounds nearly like in ruite : |o, SKoot ; short, 
like the o often heard in New England in whole, only, a sound lying 
between the a in fall and the in toll: toC, ®ott, foil. 

16. M, U long sounds nearly like 00 in fool : bu, SBube ; u short, 
like M in pull : bumm, Suttet. 



16. The vowels a, 0, u often have a modified sound called um- 
laut and indicated by two dots : S, a ; 6, B ; ft, ti. For fiu, Su 
see 22. 

17. a, 9 long sounds like a in dare : S^re, triige ; fi short, like e 
in met : Sfte, SBanbe. 

18. O, 8 long may be produce*! if one rounds the lips to pro- 



PRONUNCIATION 8 

Bounce in woe and then triea to sound an a like that of ape instead : 
£)Elt, M\i. Short 6 has the same quality, but requires less rounding 
of the lips : Bffne, tbnut. 

19. U, & long may be produced if one rounds the lips to pro- 
nounce 00 in woo and theu tries to sound an ee like that of eel 
instead : iibei, tii^I. Short il has the same quality, but requires 
less rounding of the lips: ^iitte, fiiUen. 

DIFHTHONQS 

20. %\, oi and ©i, tt sound like i in mtTie : S.aib, ©aite ; 2eib, 
©eite. 

21. an, an sounds like ou in th<m : laut, taufen. 

22. @B, cu and SJii, Btt sound nearly like oy in boy : £eute, ^(Ute ; 
Idute, ^iiute. 

Consonants 

83. 8, Ii, at the end of a word or syllable, also before inflec- 
tional sufiixes beginning with a consonant, sounds like p : ®xab, 
©tttt^en, [jafit ; elsewhere, like b : bxai^, Slei, lileiben, Sa^m. 

24. S, c, before a, o, it or a consonant, sounds like k: Qato, 
gtaubiuS ; elsewhere, like ts or j (45): (Safat, Gcber. 

26. &ii, i), after a, o, u or an, has a deep guttural sound which 
lies between k and A, uttered with audible breath, and resembles a 
throat-clearing or hawking ; after e, i, a, 0, ii, ei, eu, qu or a conso- 
nant, it has a higher palatal sound, similar to the first sound heard 
in hei-e. Guttural : ®a(^, 2oc&, Sudi, auc^ ; palatal : SBted^, ii^, 
JDad&er, £bi$«, Sticker, 2t\i)t, mi), ©trau^et, £tT(^e. 

26. €^8 has the sound of x when g (or f) belongs to the same 
stem with i) : Di^S, D^fe ; otherwise i^ retains its regular sound : 
Sad(i§, Wad)(am. 

27. ®, b, at the end of a word or syllable, also before inflectional 
suffixes lieginning with a consonant, sounds like t : §anb, liinblic^, 
gonbSntQnn, fcanbft ; elsewhere, like d.- ba, §anbe. 

28. !Bt sounds like t : Stabt, ©efanbtet, (abt. 

2B, ®, g sounds like ff in get: ge^t, gilt, qd% ©laS, grau. 

30. But at the end of a word or syllable, and before inflectional 
suffixes beginning with a consonant, g sounds like i} (25); i.e. gut- 
tural in %aQ, tog, 8ug, (oflft, jag'^aff ; palatal in toeg, SBnig, frig, 
aSetg, liegft, ljorjii9'Iic&. 

D.n.iized by Google 



4 PRONUNCIATION 

81. ^, it, at the beginning of a woid, sounds like h in hat: ^iirt, 
§auS, ^ei, §ei'mot ; alao in compounds : flt^erf, Sanb'^ug, Wo^tr'; 
and in the sufaxes ^aft and ^eit, which are unaccented : ^b^aft, 
^ei^eit. Elsewhere f) is silent and indicates that the preceding 
vowel is long : fro^, D^t, S&re, ge^e, fS^et, 

Yet in some words not monosyllabic, where the syllable with ff 
has the principal or secondary accent, If is sounded as in compounds : 
a^a', ■^oiam', SSiil'^etm, m'to^ol 

82. % i sounds like y in yea .- je, 3al)t. 

88. 9lg, ag has the sound of tiff in singer.- ISnget, g^ingev, ^ung: 
tig, Soffming. 

34. du, qu 13 pronounced like tW, with the iv as after f^ and j 
(44): Dual, quer. 

SS. K, t is pronounced more distinctly and with more of a trill 
than r in English : Slitter, reite, bif teter. 

88. ©, f, fl. At the beginning of a word before a vowel, or 
between two vowels, f sounds like « in sero : fage, lefe. 

ST. When final or doubled, or when standii^ before a consonant 
not at the beginning of a word (38), g or f sounds like s in so : baS, 
■ Iflflen, lijftc. For fe see 3. 

18. S(i, fti and ©(, 9t •** ^^^ beginning of a word, are sounded 
like ahp and sht, with the sh pronounced lightly and quickly : ^pxf 
t^en, ©jiannung, fte^en, ©taub ; also in compounds : feefpte'ti^en, it' 
fte'^en ; elsewhere they sound like «p and st : 3ijefpe, Iteft. 

39. S^, fi4 sounds like sA .- fd&abe, fi^nell. 

40. %, t sounds like t ; %aQ, tritt ; except before i in words of 
Prench or Latin origin, where it sounds like te or j (45): Slation', 
31a' tio. 

41. 2^, t^ sounds like t; a;^at, t^ut. 

49. % ([ sounds like ts or j (46): ©a§, §i§e. 

48. 8, sounds like /.■ SBater, bier. But in foreign words (ex- 
cept when final) it sounds like v: Sfafe, ajip'te, broBt, relali'Ue (but 
like/in brat), telatio'). 

44. SS, IP sounds like v : Yotldft, Siitoe. But in producing tv after 
f(^ or J belonging to the same syllable, the lower lip touches the 
upper Up (instead of the upper teeth, as in producing v): ©i^loeftei, 
jWifd&en, SwanQ. 

45. *[f ) Bounds like ta in eoUs: §oIj, jagen. 

D.n.iized by Google 



PARTS OF SPEECH — ACCIDENCE 



DECLENSION 

46. There are four cases : the nominative, which is the case 
of the subject and also the case of address (vocative); the geni- 
tive, which corresponds to the English possessive or the objec- 
tive with o/; the dative, which is the ease of the indirect object 
and corresponds to the English objective with to or for ; and 
the accusative, or the case of the direct object. The genitive, 
dative and accusative are called the oblique cases, in. distinction 
from the nominative (or vocative). 

47. There are three genders : masculine, feminine and 
neuter. 

THE ARTICLES 

48. The Definite Article. 



i. 



m.f.n 



N. 


btt 


bie 


bos 


tlui 


G. 


bci 


btr 


bt8 


c/thc 


D. 


bcm 


btE 


bim 


toth^ 



of the 



4ft. Certain forms of the definite article may be contracted with 
1. preceding preposition. 



an bent: am attU 


aufbaS; 


: QUf« upon the 


in bcm: im in the 


bun^baS: bun^S through the 


Don bem : Bom of, or fnrm, the 


furbaS: 


furs for the 


ju bcm : jum to the 


inbaS: 


inS itUo the 


bet bcm : beim at the 


Dor baS; 


: Bor« before the 


an bo3 : anS to, or towards, the 


ju bcr: 


jur to the 


. The Indefinite Article. 






N. tin rine 


ein 


a 


G. tints einet 


eines 


of a 


D. einem einet 


einetn 


toa 


A. einen eine 


ein 


a 



3,B.db, Google 



51. Nouns are divided into four classes, according to the 
form of the nominative plural: 

I. Nom. pi. = nom. sing., Bometimes modifying the vowel, 

ir. Nom. pi. ^ nom. sing.+e, UBuaEj modifying the vowel. 

in, Nora. pi. = nom. sing.+et, always modifying the vowel. 

IV. Nom. pi. ^ nom. sing.+n or fn, never modifying the vowel. 

Class IV adds n if the nomiuative singular ends in unaccented 
e, et or et ; otherwise en. — The modification or umlaut (16) in 
Classes I-III affects the atem-vowela a, D, (i, nu ; with the excep- 
tion of nouns in turn, for which see 70. 

62. Compound nouns have the inflection (aa also the gender) of 
the final member. 

53. The Oblique Cases of the Singular. (1) Feminines 
of all Classes have the oblique cases like the nominative. 

54. (2) Masculines and neuters of Classes I-III take e5 
or ^ in the genitive, e or no ending in the dative, and have the 
accusative like the nominative. 

66. If the nominative ends in el, en or ex, the genitive takes g, 
and the dative no ending. If it ends in an «-sound, the genitive 
takes eS, and the dative may or may not take e. If it ends other- 
wise, eS in the genitive, and e iu the dative are preferred for nouns 
of one syllable ; but § in the genitive, and no ending in the dative 
for nouns of more than one syllable. 

56. (3) Masculines (there are no neuters) of Class IV form 
the oblique cases of the singular like the nominative plural. 

57. The Oblique Cases of the Plural, in all Clasaes, are like 
the nominative plural, except that the dative adds n if the 
nominative does not end in n." 

Class I 

58. Here belong: 1. Masculines and neuters in c(, en and cr. 
2. Diminutives in c^en and (etn — all neuter. 3. A few neuters 
in ®e-e. 4. Two feminines : bie 9Butter mother, bie Xo^tec 
daughter. 

59. There are no monosyllables in Class I. 

* A llet of uouDs In SM itrordB pncUce in the upplkatioii of thoe rain. 



baS ®e6au'be 

be« ®e6au'be« 

bon ©ebflu'be 

baS ©ebau'be 

bi« ©efcau'be 

bcr ©efcau'be 

ben (Sebau'ben 

bie ©ebau'be 



60. Examples. (1) With vowel unchanged in the plural : bet 
Sninnen well, baS ©ebiiu'be buUding. 

N. bet aSrunnen 
G. beS fflrunnenS 
D. bem 33ninnen 
A. ben Sninnen 
N. bie Srunnen 
G. ber Srunnen 
D. ben ^ninnen 
A. bie Smnnen 

61. Like bet Siunnen : bet SBttgen wagon, baS ©tfibt^eh little town, 
bad ^rSuIein young lady. Also infinitives used as nouns (538): these 
ate neuteT and form no plural ; e. g. baS Sefen reading. Like bag 
©ebaube : ba§ ©efcirge mountain range, ber ^aifet emperor, baS gen; 
ft« window, bet @fel donkey, baS Siinbel bundle. 

62. (2) With vowel modified in the plural : bet (Sarten garden, 
bet 3)atet father, bie 311utter -mo^Aer. 

N. ber ®atten bet Satei bie aJluttet 

G. beS SattenS be« SaterS ber 3Kutter 

D. bem ®att«n bem Sater ber SKutter 

A. ben ©arten ben 5Bater bie 3Jtutter 

N. bie ©atlen bie aSatet bie WaiXvc 

G. bet ©iitten ber 9iater ber SWatter 

D. ben ©atten ben aSittetn ben 9)Itttterii 

A. bie ©arten bie SSiilet bie aKiitter 

68. Like bet ©arten : bet §afen harbor. Like bet SJater : ber 
aSogel bird, baS Slbfiet convent. Like bie aRutter : bie Icc^ter daughter. 



64. Here belong: 1. Many nouns of one syllable — mostly 
masculine, as a rule modified in the pluial ; some feminine, 
ail modified in the plural; a few neuter, only two or three of 
these modilied in the plural. 2. Nouns in tg, ing, ling — all 
masculine, with vowel unchanged in the plural. 3. Nouns in 
ni§ and fa( — ■ mostly neuter, some feminine, and all with vowel 
unchanged in the plural. 

65. Nouns in niS double the § before endings. 



66. ExAMPi-ES. (1) With vowel modified in the plural : bn 
5p^n son, bet %hx% river, bie §anb hand. 

bie §anb 
bet §Qnb 
bet §anb 
bie §anb 
bie §anbc 
ber §anbe 
ben ^finbra 
bie §anbe 

67. Like bet ©o^n : bet ^opf Aeorf, bet Saum tree. Like bet g^Iufe : 
bet %la.% place, bet jjufe (long u, hence g thioughout, 4) foot. Like 
bie §anb : bie Stabt city. 

68. (2) With vowel unchaoged in the plural : ber Xa^ duy, ber 
aHo'nat month, bad ©e^eim'ni* .secret. 



ber So&n 


bet gluS 


beS ©o^nes 


bes JludeS 


bem ©o^ne 


bem Jluffe 


ben ©D^n 


ben Slut 


bie ©B^ne 


bie Sliije 


bet ©a^ne 


bet Sllife 


ben ©B^nai 


ben SlilUen 


bie ©e^ne 


bie Sluff. 



K. bet lag 

G. be8 Xa^tS 

D. bent laflf 

A. ben lag 

N. bie -Xa^t 

G- bet %a^t 

D. ben %a^w 

A. bie Stage 



bet SSo'nat 

beS ano'natfl 



bem ' 



lo'nat 



ben SDlo'nat 

bie Sno'nate 

bet IDici'nate 

ben IDio'natcn 

bie SSo'iiafe 



baS ©e^eim' 

be§ ©e^eim' 

bem @e 

has ©e^eim' 

bie @eEi 

bet ©et) 

ben ©ei 

bie ©etjeim' 



89. Like ber XaQ : bet Mrm arm, baS ^fetb horse. Like ber lOIonot : 
bet ilBnig king, bet ^ilngUng young man, baS ©eflt^t feelintj, ba« 
S^id Jul /a(e. Like baS ©e^eimniS ; baS Siinbnia alliance, baS 3fU0= 
niS testimonial. 



Class III 

70. Here belong: 1, Many nouns of one syllable — mostly 
neuter, a few masculine. 2. Nouns in turn (plural : turner) — 

mostly neuter, a few masculine. 

71. There are no feminines in Class III. 

78. Examples : bag §au« home, bet SJtann ■man, baS ^er'jogtum 
dukedom. 

D.n.iized by Google 



bag ^aug 

beg §aufc» 
bem ^auft 
bag Oaug 


ber 3Kann 
beg gJlanneS 
bem SBanne 
ben 3Hann 


bag ^ei/jogtum 

beg §er'j09tura8 
bem §er')09tum 
ba3 ^er'jogtum 


bie §aufer 
ber OAufer 
ben $oitfent 
bie §aufer 


bie 3'i''wntt 
ber 5Ranner 
ben aHanntnt 
bie ?monner 


bie §er'iO0ttimer 
ber ^er'jogtamer 
ben ^er'aogtamem 
bie §«r'jOfltunier 



73. Like bag §aug : bag 3)orf vUlage, 
^ann : ber ®ott god, ber 33alb Meat. 
atttertum antiquity, ber JReit^tum wealth. 



bag ftinb child. Like ber 
Like bag ^erjoghtm: bag 



Class IV 

74. Here belong: 1. Many nouns of one syllable — mostly 
feminine, a few masculine. 2. All feminines of more than one 
syllable, except bie 2Wuttcr, bie jEod)ter (58), and those in niS 
and fat (64). 3. Masculines of mote than one syllable in e. 
4. Many foreign masculines of more than one syllable with 
the accent on the last. 

Notice that all nouns in ci, ^eit, leit, fc^aft, unfl and in are 
feminine and, having more tban one syllable, belong here. 

75. 3)cr ^ert gentleman adds only n in the singular: beg, 
bem, ben §crtn ; but en in the plural : bie, ber, ben, bie ^etren. 

76. Nouns in in double the n before endings. 

77. There are no neuters in Class IV. 

78. Examples. (1) Masculines : ber SRenfd^ mnn, ber Stnabt boy. 



N. ber ^nenfd^ 

G. beg ^Renf^en 

D. bem ^DienfcEien 

A. ben SHenf^eu 

N. bie anenf^en 

ber m<M\^m 

ben 5Dlenf(l&at 

bie a)len|(l&eu 



G. 



ber flnabe 

beg finobeu 

bem ^nabett 

ben Anabett 

bie J^naben 

ber ftnaben 

ben £na6en 

bie jinabeu 



78. Like ber 331enfi$ : ber ®raf count, ber Sttibenf student. Like 
ber Snabe ; ber §afe hare, ber 5!reu|e Fmsaian, ^ 



niaBGULAR NOUNS 



80. (2) 


FeminineB r 


bie 3i:au woman 


bie ©(ume flower, bie 


nigin queen,. 






N. 


bie ®rau 


bie SS(ume 


bit fliS'nigin 


G. 


bet grau 


ber Slume 


ber fie'niflin 


D. 


ber 'grttu 


ber SSIume 


ber i?B'niflin 


A. 


bie 3rau 


bie ^lurne 


bie flii'nigin 


S". 


bie 3taueii 


bie ©lumen 


bie JtB'niflinnen 


G. 


ber ^auw 


ber ©lumen 


bet fio'niginnen 


D. 


ben ^auea 


ben ajlumen 


ben Re'niflinneii 


A. 


bie SraufM 


bie Slumen 


bie Se'niginnen 



81. Like bit 3^au : bie ©urg cmtle, bie '^axtti party, bie greifjeit 
liberty, bie ^errlic^teit fflori/, bie aSiRenfd&aft science, bie ^pffnung 
hope. Like bie Slume : bie JRofe rose, bie ©c^Weftet sister, bie ^if*' 
island. Like bie fiBnigin : bie (jreunbin friend. 



«a. Irregular Nouns. (1) The following maaeulinea are de- 
clined like ©runnen (60), except that most of them are apt to drop 
the final n in the nominative sin^tar. 



ber ^Tiebc(n) peace 

ber ®eban(e thought 

bee OtiQube faith 

iter ^ufe(il) heap 

N. ber fflame 

G. beg SlamenS 

D. bem 91omen 

A. beii 9!amen 



ber Slame name 

ber Samftn) seed 

ber Slftabe[n) damage 

ber SJiUe wiH 

bie SRamen 
bet Mnnien 
ben Women 
bie iWaraen 



88. ^er 5f'f«n "^^^ bet '%t\i rock is declined as follows : gen. 
geljens or ^elfen ; dat. ace. g^elfen or ^elS ; plur. ^felfen. 

84, (3) The following masculines and neuters form the singular 
after Classes I-III (54) ; tiie plural after Class IV (61). 



ber 33auer peasant 
ber I)Dm lAom 
bet 91o(^5at neighbor 
bet ©(^mevj pain 
bet ©«e lahe 
bet ©tant stale 



ber i 



[ rag 



ber SJetler cousin 
baS Suge eye 
boS Sett fterf 
boB Enbe end 
baS C^r ear 
bet potior doctor 
bet ^rpjetfot ;»ro/eM 



.:k«Cjt>0^k 





PROPER NAMES 




N. bet Staal 


baS Muge 


bet SicFtot 


G. beS Staflt(8 


beS Slugel 


bes a)pnpti 


D. bem Btaatt 


bemSuge 


bem ©Drtot 


A. ben ©loot 


bag Suge 


ben I)oFlDt 


N. bie ©toatta 


bie Mugen 


bie 5)o(ti>'teii 


G. ber ©tnolw. 


ber Stugea 


bev ^otto'tCH 


D. ben ©taaltii 


ben ange» 


ben 3)otto're» 


A. bie ©tfloteii 


hie augen 


bie 2)0tt0'TCR 



SB. Sauet and ^a4)bat also form a singular after Class IT: 
beS, bem, ben Sauem or 9Jai^bam. ©ee usually forms the plural 
©eeit, instead of ©eeen. ©(^merj often forms the gen. sing, ©c^mei: 
jeni, instead of ©d^metje^ ; see ^eq, 86. 

86. (3) 3)a3 §ei^ heart is declined as follows : beS ^etjenS, bem 
§etjen, baS §etj ; bie, ber, ben, bie §ei^en. 

87. Proper Names. (1) As in English, proper names rarely 
.have more than two forms ; oue for the nominative, dative and 

accusative; the other, ending in g, for the genitive. 'The use of 
this genitive is more common iu German than in English and in- 
cludes the names of countries and places ; but German also -cou- 
struea names of countries and places in the dative with Don (as 
English does with of), especially when the name ends in g : ftarls 
aSu^ Charleys hooky ©d^iiaerS 3SJerfe SckUler's works, bie KUfte 3ieu= 
@ngIanbS or gieus^nglanbs ilufte or bie Kiifte ton 3leu=@n((Ianb the coast 
of New Mngland, bie ©tta^en oon $aiis the streets of Paris, bie Si^ni> 
gin Bon finglanb the queen of England. 

88. Names of countries and places are neuter and take an 
article only if they are modified : baS ganje Iieut(d)Ianb all Ger- 
many, ba^ ft^iine Strofiburfl beautiful ^asbui-g. Two important 
exceptions are: bie Sc^TOeij Switzerland, bie lilrfei Turkey; these 
two always have the article : bie Santone ber ©^Weij the cantons of 
Switzerland. 

89. (2) Masculine names of persons ending in an s-sound 
usually take the ending enS : SKajenS SSuc^ Maximilian's book. 
But with classical names in §, the genitive is usually not indicated, 
unless it be by an apostrophe ; JJemoftfjeneS, or DemoflijeneS', SRebcn 
Demosthenes' orations. Pemiuine names of persons in e may take 
n3 or 8 : §elenen3, or §eteneg, Sleib Helen's dress. 

90. The only common plural form is that made by adding i to 
family names : S^neibetS gefjen au§ the Taylors are going out, id} 
war bei ©d^mibtS Twos at the Smiths'. 

91. (3) The indefinite article with generalizing force, or the 
rdefinite article with demonstrative force may be used with a per- 



I 



12 PBOPEB NAMES 

sonal name, which is then undeclined : bie SBcrfe exnti S^iHet the 
works of a S., bie SReben beS SJemoftljeneg the orations of D., bie 
2Berte iti jungen ©chiller the works of the youthful S. 

93. But the genitive takes an ending when it is preceded by an 
adjective and followed by the noun on which it depends : beS 
gto^en griebti((iS S^^iaten Frederick the Greafs dfeds. 

98. Combinations like litth Fred and long John require the 
dehnite article in German : bet Heine Jri^, ber lange ^o^ann. 

94. (4) A name after a title with preceding article is left un- 
varied : bev 3:Db beS ffiaiferS, or be8 ^rinjen, aSilljelm the death of 
Emperor, or Prince, Wtlliam ; baS §ailS be3 ^PtofeffotS, or beS 5)ol= 
totS, or beS §erm, or ber ^rau, or beS (Jrdiilein3, S^mibt the house 
of Prof., or Dr., or Mr., or Mm., or Miss, Smith. A name after 
a title without preceding article is declined, and the title (except 
§ert) is then left unvaried : fi(ii|er, or ^prinj, 3BiI^eIra3 Xob ; $10= 
feffot, or S^ottor, or %xaM, or grfiulein, ©d^mibtS §auS ; but ^enn 
Sc^raibtS §QuS. 

98, ^rofeffor, I'oltcit and some other titles often appear un- 
varied even after the article : baS §au5 b«S Iioftor Si^mibt. 

96. Instead of ba# §au8 be§ ^tSuIeinS S., one also finds, by at- 
traction of the title into the feminine gender, bag ^auS ber ^tdulein 
®. When this is likely to be mistaken for the gen. plur., of the 
Misses S., the ambiguity may be avoided by saying bag §aug ton 
^ritulein <S>., a constrnctlon which, in colloquial langua^, is also 
common with other titles : baS §auS bon %xau, or §eirm, ©. 

97. Of two titles, the second is regularly left unvaried : baS 
§QUS beS ^ptofefforg 2)oltov ©ijmibt or be^ $erm Sloltor ©^mibt ; and, 
of course, also; ^rofefjoi: iottor ©^mibtg §au8 or 0ertn ©ollor 
©(^mibts §QUS. 

98. An appended title is always declined : giHebric^S beS ©ro^en 
©iefle Frederick the Greafs victories, bie ©iege beS SBnigS giriebrit^ 
be« ®ro|i€n. 

99. In names of nobility joined by Don, the genitive is in- 
dicated on the name before Don only if the one after it is that of 
an estate and denotes descent : ber lob SEJit^etma Bon Dvanien the 
death of Wmiam of Orange. Other combinations of names, whether 
with ttcn or without, indicate the genitive on the last : SQiil^elm 
Bon ^umbolbtS SSriefe William von Huvthold^s leUers, ^tmn^ §etne5 
©ebi^te Heinrich Hein^s poems. 

100. (5) Of the names of the mouths (which are all masculine 
and mostly used with the definite article, 462), 3Karj March, TOfli 
May, 3uni June and ^uli July are now regularly used without 
the genitive -§ ; the others may or may not take i : in ben erfteri 
a;aflen be« 50iatj (rarely 2Ufitjeg ; obsolete, aRSrjen) in the first days 



PERSONAL PRONOUNS 13 

of March ; am SJiotgeit b€3 jloeiten SlprilS or 3lprU on the morning of 
the second of April. 

101. In "certain phrases, both article and genitive -i are 
omitted ; er (am 9litfang 3Kai or ^itte guni or gnbe ©eptember he 
came at the beginning of May or in the middle of June or attheend 
of Scpt^nber. See also 282, 462. 



PRONOUNS AND PRONOMINAL ADJECTIVES 

102. Explanatory Notes. (1) A pronoun is a woi-dused for a 
noun; an adjective is a word joined to a noun (or pronoun) to 
qualify its meaning. An attributive adjective is directly connected 
with its noun and represents an attribute as inherent in a noun, 
not as asserted of it by means of a verb ; a predicate adjective is 
connected with its noun by means of a verb. Thus, in : the rich ^ 
■man saw that the little ^ girl wfio * spoke to him * was poor ° ,- so he ' 
said: "Take this''," and gave her^ a shilling — ', *, ', ' and ' are 
pronouns, * and " are attributive adjectives, and ' is a predicate ad- 
jective. (2) In German, as in English, many pronouns are used 
adjectively, often without change of form, as this in this man ; and 
in both languages such pronouns are then called pronominal adjec- 
tives (or adjective pronouns) and differ from ordinary or descrip- 
tive adjectives, like rich and little, by simply limiting their nouns, 
without describing them. But in German it is more important 
than in English to distinguish these two kinds of qualifiers, for 
ordinary German adjectives (when attributive) are subject to two 
modes of inflection, called the strong and the weak (125 ff) ; that 
is, every ordinary adjective may be inflected with two different 
sets of endings, of which it sometimes takes the one and sometimes 
the other, according to a principle to be stated later (211) ; where- 
as pronominal adjectives are subject to only one of these modes of 
inflection. Being thus the simpler and easier of the two kinds, 
the pronominal adjectives will be treated first, in connection with 
the pronouns. 

The Personal Pronouns 

103. Inflection. 

First Pekson Second Person 

K. i^ / bu thou 

G. meiner, mein of me ieiner, bein of thee 

D. mir to me bir to thee 

A. mid^ me hi* thee- , 



14 PERSONAL PRONOUNS 

K. tpir we i^ ye, you 

G. unfet of us tuet of you 

D. \mi to MS aid) to you 

A. un* MS tuif you 

Third Person : Sikgvlar 
masc. fern. neut. 

N. tx he fie she eS it 

G. feiner, fern of him i^ret of her feinev, fein of it 

D. itim *o Aiwi i^r *o her \^m to it 

A. i^ him [ie Aer cS it 

Third Person ; Plural 

Common GoDder 

N. fie they 

G. i^rer of them 

D. i^en to them 

A, fie th&m 

104. For the use of the genitives with certain verbs see 117, 477, 
479. For meinett)al6en, meineth>egen, um meinettriHen etc., forms 
containing the stems of the genitives, see 663. For the possea- 
sives, which ai'e likewise related to the genitives, see 133 ff. 

105. The grammatical geuder of the personal pronoun (as of 
pronouns in general) ^rees with that of the noun to which it re- 
fers, but with nouns like ba3 ^aulein, bag 9)iabi$en, baS SBeib, the 
natural gender prevails : xi) rief ba§ 3Rabi$en, unb fie tarn I called 
the girl and she came; see also 138. 

106. Use in Address, ^u and i^c are used to address per- 
sons vrith vchom the speaker is intimate : loo bift bu gflocfeii, 
liebet SQtubet ? where have you been, dear irother ? 3cf) bin mit 
unjeret ©diroeftet fjiei: bet SBoter getnefen / have leen vdfh our sister 
here to see father. SSJte £)Qbt it)t if)rt gefunbeti ? lootjl ? How did 
you find him ? well ? Similarly in addressing young children. 
If the speaker is not intimate with the person or persona ad- 
dressed, he uses ©ie (originally the third person plural, but 
capitalized) with the verb in the third person plural: lua^ 
tDii«fd)en ©ie, mein §err ? or meine §en:en ? what do you wish, 
sir? or gentlemen? 3c^ toat flcftetn bei 3f)ncil, ^tt ©t^mibt / 



PERSONAL PIIONOTTNS 15 

was at your house yesterday, Mr. Smith. 3)ii and i^t are com- 
mon in fairy tales, in poetry and in elevated or archaic style 
(where il)t may also be applied to one person). All three, bu, 
i^r and @te, are usually rendered by you ; hence you must be 
translated into German according to the relation of the person 
speaking to the person addressed. 

107. lu letters, bu and i^t (as also betn and euer, 134 ft.) are 
written with capitals. 

108. Substitutes for the Personal Pronouns. For the per- 
sonal pronouns of the third peiBon when depending on a prep- 
osition and referring to objects without life, German commonly 
substitutes the adverb bo (before a vowel bat) compounded 
with the preposition, or it uses some other adverb : bcr ^nalie 
natjin bie ^bcr unb fdiriet bamit (instead of mit i^r) the boy took 
the pen and wrote {therewith) with it; ^let ftanbcn jtif^C, unb 
barauf (instead of auf it)nen) (agen Bide ©Jitter here stood some 
tables and (thereon) on them lay many hooks ; cribtii^ fonben wit 
bo^ 3'i""*f ^^^ fliHSfil ^inein (instead of in e§) finally we found 
the room and went into it. 

109. Special Uses of cd. (1) @$, and also the neuter demon- 
stratives ba§ and bieS,* often serve as the indefinite subject of 
some form of [ein he with a predicate nominative of auy gender, 
the verb agreeing in number and person with the predicate nom- 
inative : a) i^ fliaube, e6 ift meine SRuttev, ober ift t& boc^ meine 
©C^Weper? I think it is my mother, or is it after all my sister? b) 
eS ftnb feine SItetn or feine ©Item finb e« (or finb'S) it is, or they are, 
his parents; c) hjel^e SUcfeet na^m er? 65 Waren bie beften, bie er 
na^nt which books did he take? It was the best ones that he took ; 
d) bag, or bieS, ift mein ©ruber that, or this, is my brother ; e) ba§, 
or bie§, fmb meine ©^loefieni those, or these, are my sisters ; f) ^et 
tp ba§ SBilb, bieS 6ia ii^ unb baS finb ©ie here is the picture, this is 
myself and that is you. 

110. There is this difEereoce, however, between the use of eS on 
the one hand and that of bag and bieS on the other : when the 
predicate of eS is a personal pronoun (as of bieS and bad in 109 f), 
the order of subject and predicate nominative is necessarily 're- 
versed ; hence, 

>Tbe demonstretlTea are uticlpated here in order both to eompare and eontrut (110) 
their ,.«»,& that ff.*. Dinilized by Google 



REFLEXIVE PRONOUNS 



„ea Wn id)" (noi 


■ ,e« i(t W) 


buti(f)feine8 <V«/ 


„es feib i^r (no 


r „e3 i(t i^f) 


but itir feit. ea it U ym 


„e3 mat cr" 




but er loor til itims he 


„e§ iDowrt Sie- 1 


[uor „e3 mat ©ie") 


but ©ie lOQTCH e« ti K«s 


„e8 ift Tie" 




but fie ift eg ii (s she 


„ift(«f'e?" 




but lit (tees? isUshef 



111. (2) Qi may stand as tlie anticipatory or grammatical sub- 
ject of a verb, the latter agreeing iu number with the true or 
logical subject. In this use, e8 often corresponds to the expletive 
there and, being used chiefly to vary the older, disappears (like 
there) when the sentence is turned bo as to begin with the true 
subject: eS toar tinmal tin Kiinig there was once a king; t% tamen 
einmat brei Sriiber there came once three brothers (but brei 93tiiber 
lamen einmal) ; eS Ube bie girei^eit ! long live freedom. ! See also 424. 

113. (3) @S may represent a predicate word or phrase of a pre- 
ceding clause, or a preceding statement in general. In this use, t& 
sometimes corresponds to so and sometimes has no equivalent in 
English : jie ioairen reit^, abet je^t pub fie eS nii^t me^t theij were rkh, 
but are so im longer; bet eine bon i^nen ift Solbat, bet anbere toiU eS 
toetben one of them is a aoldi^, the other in going to be ; ift eS Waljr, 
bofe et tot i^ ? 3Kan fagt e^ is it true that he is dead ? They say so. 

The Rbplbxivb Recipeocal and Intensive 
Pronouns 

113. SefleziTe Pronouns occur mostly in the accusative or 
the dative. For the first and second persons, singular and 
plural, German uses the corresponding personal pronouns as 
i-eflexives; but for the third person, dative and accusative of 
both numbers and all genders, it lias a special form, namely firf). 

114. (1) Inflection of the present indicative of a verb used 
with the reflexive pronoun in the accusative : 

ii^ fveue mid) / am glad, I rejoice toit fteuen un8 

bu freuft bic^ thou art glad, thou rcjoieeet i^t fteut eud^ 
er freut fid) etc. etc. fte fteuen fit^ 

fie fteut fid^ ©ie freuen fic^ 

e§ fteut fi(^ 

Thus also : li} wunbere mi(^ I wonder, am surprised, xi) fe^ne mic^ 
(na(l6) I long {for), '\ij fitflete mic^ lam, vexed, \i) f(^(ime raii^ lam 
ashamed. 



3.n.iized by Google 



REFLEXIVE PRONOtTNa 17 

115. (2) Inflection of the present indicative of a verb with 

the reflexive pronoun in the dative : 

i(^ ((^mei^le mit IfioMer myself Wit f(^mei<^eln vxiM 

bu f(^itKi(^eIft bit thou fiatterest thysdf i^t fc^etc^elt eu(^ 

et f(!^mei(^elt ji(^ hefiatterx himself fie fi^mei^eln fic^ 

fie f<^mei<^elt ftc^ etc. ®te fc^metc^eln ftc^ 

ee i<i&mei(^e[t fi^ 
Thus also : it^ btn!e mir / imagine, \i) bilbe mit ein / imagine, i(^ 

ge^e mil Wii^e I take pains. 

lia. (3) A reflexive proaoun, accusative or dative, may unite so 
closely with its verb that the two form a single notion in which 
the original reflex action disappears. That many such verbs, 
though reflexive in form, are no longer so in meaning is clear from 
the fact that their English equivalents are not reflexive ; as in all 
the examples of 114 aud 116, except fit^ lc(nnei(^eln. Moreover, 
some of these German reflexive verbs may even require the inten- 
sive felbft (123) if the reflex action is to be restored and clearly 
expressed ; thus, i<I) iicgett mic^ means simply / am, vexed, not 7 
vex ■myself, which would be \6) drgere mit^ feI6ft. The verbs with 
which tbe reflexive pronoun retains its original meaning are mostly 
transitive verbs used with a reflexive pronoun for an object, and 
most of these are also reflexive in English, as xi) table mit^ / blame 
mygelf, bu ft^neibeft bi(^ you ciit yourself. See also 472. 

117. (4) Reflexive pronouns in the genitive are needed occasionally with 
verba taking ihe genitive as sole object (4TT) or as secondsry object (4TS); 
they are then supplied from the personal pronouns and mostly used with (tlbft 
(123): fit fltlxntt l^rer jtlbfl nle ahe never tMitk« of herself, ttbatmt bi(^ btintt 
felb(t have pity on thyself . 

118. Notes on the Reflexive fid^. (1) The reflexive firfi, 
as appears from 115, has six different equivalents in English: 
himself, herself, itself, themselves, yourself, yourselves, any one of 
which may at times require to or for before it : ct (or fie) fagtc 
fi(^ gleicfi : bai gcljt nic^t he (or she) said at once to himself (or 
to herself) : that won't do ; fie fjolten fic| ^olj au§ bem SSJalbc 
they fetched wood for themselves out of the forest. To these 
meanings must be added that of one's self, when fic^ is used with 
the infinitive, as in fidj frE|mci(f|ctn flatter one's self; that of the 
corresponding reflexive without self or selves, often when fid| 
is used after a preposition : et t)ot ®clb bet fit^ he has money 



18 KECIPBOCAL AND INTENSIVE PRONOUNS 

witk him, fie f)at ©ctb 6et fi^ she has money with her etc.; that 
of each other or one another, for which see 122. 

lie. (2) In a dependent clause, ft(^ refers to the subject of that 
clause ; to refer to the subject of the principal clause, a personal 
pronoun is used : ber Secret flberlie^ eS bent finafcen, o6 er [id^ baS S3in^ 
faufen obet tton itjtn lei^en tootle the teacher left U to the boy whether 
he would buy (himself) the book or borrow it Jrom him (i.e. the 
teaeher; if another, a third, person is referred to, a noun or name 
or a demonstrative, as biefem, should be used). 

120. (3) In an infinitiTO phrase, fit^ refers as a rule to the 
logical subject of the infinitive, that is, to the substantive which 
would be the subject if the phrase were turned into a clause ; the 
subject of the principal clause is referred to, as in 119, by means 
of a personal pronoun : ber Server tlberliefe e5 bem ffna6en,.fii^ baS 
39u(^ pi laufen ober bon i^tn ju Ici^en = ber Scorer tiberliefe ei bem Jtna:^ 
ben, ob ex jidi ba« Sui^ taufen ober «on iEjm lei^en tooK? (119) ; bet 
Se^KT befall bem JInaben, ji<^ bad Sui^ )u tauftn unb e^ ilim gu getfjen 
= ber Setter befatjl bem Knaben, er foDe |i(^ bag Sui^ laufen unb e8 
i^nx jeigen the teacher ordered the boy to buy the book and show it to 

181. But in certain iiiflnitivo phraaea after taffm (543), ^Brcll or fe^tn (545), 
fl0 refeis to the Hutject of the principal clause; namely; (1) always when 
the dependent infinitive haa passive force: tc Itefi fi<5 "("^ ^ufe faftrtn he had 
kimge^ drinen home, tx ^Brtc fxdf riifen he heard kimte^caUed; (2) usually when 
the dependent infinitive is intransitive : fit Itefi i^n ju fii^ lotnmcn «Ae had him 
come to her (but if the verbal notion is ju ■ |li^ - tolitintn, the infinitive is virtually 
reflexive ; fl^ then refers to the logical subject i^n and the meaning of the 
sentence is she allowed him to come to or reconer his senses ; similarly, and 
more clearly, in fie Ilcfi i^tl fi(& Ollf ben Sftamoi btrmncn the let him recall the 
name); tX ]a% or ^Brte, twn $Mtl auf fit^ jiiflitgtn he sate, or heard, the bird 
flyitig loward him (auf l^n would refer to another peteon or object), 

1S8. The Reciprocal Pronoim is the indeclinable einanber ; but 
where no ambiguity can arise, un8, eu(^ and fi(^ are likewise used 
in a reciprocal sense : totr fallen einanber or un* (ace.) we saw each 
other or one another; loir begegneten einanber or unS (dat.) we met 
each other or one another; i^t fe^t einanber or eut^ you see each 
other or one another; fte begepen einanber or fii^ thiy meet eaeh 
other or one another. 

123, The Intensive or Emphatic Pronoun is the indeclinable 
felbft (or felBet): i<^ felbft Xoax ba I myself was there, ©ie (laben eS 
felbft get^an you did it yourself or yourselves, ber fiaifer felbft tDm= 
manbierte bie S^ruplJen the emperor himself commanded the troops, fie 
fc^Idgt ftt^ felbft she strikes herself. 

134, ©elbft is also used adverbially, meaning euen (728). 

r , .1 ,.Ck>0^1c 



SIBOMU ASD W£A£ BMDIMOS 



Strong (Independent) and Weak (Dependent) 
Endings 

125. For the inflection of most of the pronouns yet to be 
treated, as for that of all attributive adjectives (pronominal 
and ordinary, 102), German uses two sets of endings, called 
the strong or independent, and the weak or dependent: 



126. Strong Endings 



127. Weak Endings 



A, en 

198. The strong endings show 
five distinct forms : et, eS, em, e, 
en, and are substantially the 
same as those of the definite ar- 
ticle, only with t for ie, and ti 
for aS. The endings of the ar- 
ticle are therefore classed with 
the strong. 

130. The indefinite article, as 
also the attributive pronominal 
adjectives mein niy, bein thif, 
your, fein his, i^t her, fein its, 
unfer our, euer j/our, Hjt their, 
3^r your and lein no, take the 
strong endings, except in three 
cases (nom. sing. masc. ; nom. 
and ace. sing, neut,), which are 
without endings. This modifi- 
cation of the strong inflection is 
called the defective inflection, 
and the modified endings are re- 
ferred to as the defective end- 
ings. 



A. en e e en 

129. The weak endings show 
only two distinct forms : e and 
en. For the correct use of these 
it is important to notice: 1. In 
four cases (ace. sing. masc. ; 
nom. and ace. sing. fern. ; dat. 
plui.), the weak endings are 
the same as the strong. These 
cases may therefore be set aside, 
as in them the distinction be- 
tween strong and weak disap- 
pears and no difficulty can arise. 
2. In the other cases, the weak 
endings are dependent on the 
strong; that is, a pronoun or 
adjective takes a weak ending 
only when preceded by a pro- 
nominal word with a strong end- 
ing, and, if so preceded, takes it 
regularly. For these cases, 
therefore, it is necessary to 
study carefully the combinations 
of strong and weak endings, as 
given in 131, and not only the 
weak endings, which, unlike the 
strong, have no independent 



131. Strong and Weak Endings Combined: 



eg en 



en 



138. Notes. 1. For a. case in which a weak ending occurs alone, that ie, 
independently of a preceding strong ending, see 226. 2, For a few cases in 
which a pronominal modifier with strong ending faiis to make a following 
ordinary adjective take the weak ending, see 225. 3. In combinations of 
several pronominal adjectives, the second (or third) takes the weak ending 
if it is capable of being used after the definite article, but tlii" applies only 
to onber-, btlb-, Piel and lutnlg (194 ff); otherwise, such adjectives do not 
affect one another; hence: aUt bitfe (not .bleftn") Seatt ail these people; allc 
meint (not „m(tnen") alteii Silt^r all my old books; bit(e8 jeitiea (not ..(einen") 
dltcftcn ^reiinbce i^fthis his oldest friend. Thus also when the last word is used 
prononunatly or substantively; a&e biefe all tKeae, a&ii bitfeS all this etc. 



The PossEasTVE Pronouns and Adjectives 

133. Three Uses. Fire Fonns. The posaessives are de- 
rived from the personal pronouns, the stem of each possessive 
being tliat of the genitive of the corresponding pronoun, as 
shown in 134. They are used as predicate adjectives, as attrib- 
utive adjectives and as pronouns ; but appear in five different 
forms. 

134. Form I. As predicate adjectives, the possessives have the 
form of the stem and are invariable : 



Petnmal piononnB 



FoMeasivea 



PeisoDol pronouns Posaeaalves 



i* 


meiit(ei:) 


mein mine 


b« 


bein(er) 


bein lh«ie,ym 


er 


iein(et) 


fefn kk 


fie 


i^ret 


i^t hen 


e^ 


(ein(er) 


lein ii» 



i^rec 



Examples : ba8 §au8 ift mein the_kouse i 
■ bie @^re (inb unfer the victory and the honor 
SReii^ unb bie Staft unb bie $en;lic()teit thine 



euer yours 
i^r tkeirx 
3l)r yours 



power, and the glory ; bie StttC^e ift meitl vengeance is » 



; bet ©ieg unb 

rs ; bein ift baS 

the kingdom,, and the 



.:k«Ck>O^IC 



135. Form n. As attributive adjectiveB, the possessives 
have tlie defective (130) endings. The nominatives of the 
singular are 



mein 


meine 


mein 


my 


unfet unfere unfet 


our 


bein 


beine 


bein 


thy, your 


euet eueie euei 


your 


fein 


feine 


fein 


his 


t^r t&tc i^ 


their 


i^r 


i^re 


i^r 


her 


31f» 3^ve 3^r 


your 


fern 


feme 


fein 


its 







188. When declined, unfer often, and euet usually, drops either 
the e before the i of the stem or the e of the declensional ending 
(229). — The former e is regaiarly dropped in ber unfriflt etc., ber 
eurige etc, (143). 

1S7. Examples : 



my brother t 

K, mein Stubet 

G. mein (6 SntberS 

D. mein era a9rubet 

A. mein en 33ruber 

N. meine Sriiber 

G. meiner Sriiber 

D. meinen Stiibern 

A. mein e Siiiber 



*• daughter kia or Ua house 



bei 



ine ^od^tec 

er aroi^ter 

er aroc^tet 

in t 2:oe^tei: 

ine, 3;6(^tet 

,nen a:e<^tem 



your flower 
euie aSlume 
euier S9Iume 
euier 93(ume 
eure ajlume 
eure SMumen 
euciT Slumen 
D, unferen Sij^nen euten ©lumen 



N. unfer <Bo%n 

G. unfeteS So^neS 

D. unfeiem ©o^ne 

A, unfetttt ©o^n 

N. unfete SB^e 
unfer er 



mfere SB^ne 



ire Slumen 



fein ^aui 

feints §aufed 

(eineu ^aufe 

fein ^au§ 

feine §aufer 

fein ft J^Sufet 

fein en §aufem 

feinf §aufet 

her or thmr child 
if)r Sinb 
i^reS Sinbe« 
i^rem ffinbe 
i^r Sinb 
iljre jtinber 
i^rer ^inbet 
ifjten ^inbern 
ibce flinber 



ISS. For the agreement in gender in such sentences as ba Iteg 
baS SJeib i&ten (instead of feinen) JStufl fte^ten the woman then left her 
water-pot, see lOd, also 145, 

D.n.iized by Google 



22 



189. Instead of the possessive adjectives, German often uses the 
definite article, either alone or with the dative of a personal or 
reflexive pronoun, provided that no ambiguity can arise thereby. 
Thus : instead of fit ijattt bie 39lumen in i^t« ^anti, we find com- 
monly [k ^atte bie Blumen in bet §anb she had the fiowers in her 
hand ; instead of ei; brucfte meine J^anb, almost always tx btilctte mir 
bie §Qnb he pressed my hand ; instead of et btai^ fetn ©ein, almost 
always er brad^ jit^ ba^ Sein he broke his leg. 

140. Forms HI, IV, V, As pronouns, the possessives have the 
same English equivalents as the predicate adjectives in 134, and 
appear in the following three forms : 

141. Form III, 143. Form IV, pre- I4a. Form V, pre- 
having the strong ceded by the definite ceded by the definite 
endings. The nomi- article and having article and having 
natives of the singu- the weak endings, the suffis ig with the 
lar are The nominatives of weak endings. The 

the singular are nominatives of the 

singular are 



(einer 
i^rtr 
feinw 



bcine 



nieined 
beintd 

feiu 



unfcrei unjere uniertS 
eurei euTC euitd 
i^ter i^vt ititeB 

Inflection of iiieintl, t, tS: 

SINGULAR 



iwr, bic, 

ber, bie, 

bet, bie, 

ber, bie, 

bet, bie. 



baS mciiie 
bn§ beine 
bttS feiue 
bng itree 
bo 3 leine 
bo 3 unjere 
bag eure 
bttg i^te 



ber, bie, bad meinige 
bet, bic, baS beinigc 
ber, bie, ba§ feinige 
ber, bie, ba3 i^rige 
ber, bie, boSfeiitige 
bet, bie, baSunftige 
bet, bie, bag eutige 
ber, bie, baS i^tige 
ber, bie, bnSS^riflt 



Inflection of ber, bie, baS m 



mtr me in em 



N. bet nieine bie i 



N- meine 



N. bie t 
G. ber i 
D. belt 1 



O'-^C 



POSSESsrvBS 23 

Inflection of unfeTCt, t, tS: Inflection of btr, bie, \>ai utijere: 



N. unt«er unlete mi(erei8 bet unjert bie uiifere boSuntere 

G. uiitereS unjerw unfereS beS mijeten bee unfeicn beS unieten 



N. iinfete N, bie unferen 

G. untetK G. bet unferen 

On the endings consult 126, 128. On the endings consult 127, 129, 131, 

144. Examples of Forms III, IV, V : bein Snibet ift )u §aufe, 
meinet (HI), or bet meine _(IV), or bcr meiniflf (V) ift auf ban ^elbe 
your brother is at home, mine is in the field ; idf laS e§ nic^t in ^f^iem 
Suctie, fonbem in meinem (HI), or in bem metnen (IV), or in bcm 
metni(|(n (V) I did not read it in your book, but in mine; ift bag i^r 
5ffiagen obet (einer (HI), or bet feine (IV), or bet feinige (V)? 6§ ift 
feiner (HI), or bet feint (IV), or bee feiniflC (V) is that her (or their) 
carriage or his? It is his ; tringen ©ic mir einige ©ticket ; toenn Sie 
meine (III), or bie nteinen (IV), or bie meinigen (V) nii^l ftnben fiJnnen, 
fo bringen ©ie S^te (HI), or bie '^^xtn (IV), or bie S^rigen (V) bring 
me some books ; if you cannot find mine, bring yours. 

145. Forms and Dses distiaguished. The use of the attributive 
posseasivea (Form II), whose equivalents are the shorter English 
possessives my, thy etc., presents no difftculty if the beginner is 
told to make their endings agree in gender, number and case with 
the word denoting the object possessed, not, as he ia sometimes 
tempted to do, with the word denoting the possessor, whose gender, 
number and person are indicated by the stem of tho possessive or 
by the contest. This difference between the ofUcc of the stem of 
the possessives and the office of their endings explains also the use 
of the other Forms ; for though all four have but one set of equiva- 
lents in English, namely the longer possessives tnine, thine etc., 
German distinguishes by inflection the possessive pronouns (Forms 
HI, IV, V) from the uninflected predicate adjectives (Form I); 
and corresponding to this difference in form, there is the following 
distinction in meaning and use : the bare steins of Form I denote 
ownership and nothing more; hence biefeS §Qu^ ift mein means 
simply this house is my property or it belongs to me, and to no one 
else; in other words, this house is here distinguished merely in 
general from all objects that are not mine. But the pronominal 
Forms with their strong endings (added to the stem, as in III, or 



24 DEMONSTRATIVES 

contained in the article, as ia IV and V) denote more than mere 
ownership ; they also refer the object possessed to a certain class. 
Hence biefe§ §au3 ift meineS (III) or baS meine (IV) or baS meinige 
(V) means this house is the one (or the house) that belongs to me ; 
in other words, this house is here distinguished not merely from all 
OBJECTS that are not -mine, but also from all houses that are not 
mine. Owing to this their greater distinguishing or defining power, 
Forma III, IV and V are the only possessives used after the indef- 
inite subjects %i, baS and bieS ; thus; icem ge^Brt bet SHing? ift eS 
beinet or bet beine or ber beinige (not „ift eg betn")? 3a, eS ift meiner 
or ber meine or ber tneintge (not „eS ift mein") to whom, does the ring 
belong ? etc. Porm I occurs after ti, bag and bieS only when these 
pronouns are definite and refer to a neuter noun ; thus : unb baS 
^auS,'^ ^ab' xii eS nii^l beja^It? ifl eS ntt^t mein? and the house? 
didn't Ipayfor it? is it not mine {my property)? 

148. NoTs. The diBtJnction between thi» house is cheap and thi» hoase is the 
cheap one ia parallel to that between bieftS ^u8 i|i nidn (1) and bicffS $aue 
If) mtineS (III) or baS melnt (IV) or bo« mrinige (V). If Enghah could use <me 
after poBseasiye adjectivea as after others, it might also distinguish between Mia 
house is mine and this femse ia " my one " ; for one in thia use ia the equivalent 
of the German ending (2T2J, 

147. Frequency. Of the possessive pronouns, Form IV is the 
least common, both in writing and in speaking, and is chiefly used 
in the higher styles. Form III is more common in speaking than 
Form V, but in writing both are equally common. 

For the substantive use of the possessives see 234. 



The Dbmonstrativb Pbonouns and Adjectives 
148. The DemonstratiTes are 

ber, bie, boS that, that one; he, she, it 
biefet, biefe, biefeS this, this one, the latter 
jener, jene, jeneS that, that one, the former 
berjeniae, biejenige, baSjenige that, that one; he 
berfelbe, biefelbe, baSfelbe the same 
fotf^er, fotc^e, foIi^eS such, such a one. 

Each of these words is used both as pronoun and as adjective. 

140. ^tr, as adjective, is infiected like the de&nite article and 
differs from it only in greater emphasis, which is often indicated 
by spaced letters: bag Su($ liabe ill) gelefen, gieb mir tin anbereS that 
hook I have read, give me another. 



3.n.iized by Google 



DEMONSTRATIVES 

150. $ti, as pronoun, is inflected as follows : 



G. 


k.fi.n 


beren 


beHm 


beren 


D. 




bet 


bem 


benen 


A. 


ben 


bie 


hai 


bie 



Examples : bet niit bem @tod in bet §anb, bcr ift e§ thai one 
(or that fellow') with the stick in kit harid, he is the one; metttctt 
@ie bie bott ? do you -mean her yoiider ? e§ fam etn Ttann, bet roar 
alt, unb beffeii ©ot)n mar trout there came a man, he was old, and 
his son was sick ; ic^ fat) 9)f arie fleftem mit i^r Jreunbin wnb beren 
SBruber / saw Mary yesterday with her friend and her friends 
brother (if the possessive adjective ifjrem were used here in- 
stead of the demonstrative pronoun bcrcn, the meaning would 
be Mary's brother') ; \a, ba§ finb (plural verb, 109) ^nbf^u^e, 
ober bie finb ju biinn, bte lotU irE| nidjt yes, those are gloves, but they 
are too thin, they are not what I want ; ba& finb @ie that's you ; 
id) fa^ einigc ^ftanjen, beren SWten waren abgefaden / saw some 
plants, their blossoms had fallen off; ba traf fic JWei Sinbet, unb 
benen gab fic ba§ SBrot then she met two children, and she game tlie 
bread to them. ; fatjren ©ie mit 3l)ren 5|?ferbcn, ober mit benen 3f)re§ 
(^reurtbcg ? do you drive with your horses or with those of your 
friend ? infotge beffen (gen. sing. neut. with the preposition in= 
folge) tarn er gar nic^t in consequence of this he did not come at 
all. See also 178. For the position of the verb in a demon- 
strative clause like beren Sliiten iDorcn abgefaHcn (as distin- 
guished from beren ^liiten abgefaUen Waren, relative clause), see 
587, 594 ; also 170. 

ISl. The genitive singular neuter is be§ in certain compounds, 
as beSWegen, be6^»al6, adverbs meaning on that account; be^letc^en, 
adv., likewise (158) ; and in archaic or poetic language; beS rft^me 
ber blut'ge S^ljrann fid) nidflt of that the bloody tyrant shall not boast ; 
so the masculine before relatives : beS, bet oline ©tinbe War of him 
wlio was -without sin. The genitive plural is berer before a relative 
clause : er beneibete baS ©litd berer, bie ttbet itjm ftanben he envied the 
happiness of (those who stood above him) his superiors. i^iOOqIc 



DEMONSTKATIVES 



152. I)iefet and 3cii«, as pronouns and as adjectives, liave 
the strong endings : 



m. f. n. m.f.n. 

N. biefer bieff bief e8 or bie« (shortened) bie[t 

G. bieftfi bic(er , biefe8 biefer 

D. biefem biefer bieftnt bieftn 

A. biefen biefe bieftSor bie6 (shortened) biefe 

N. jener jene jeneS jene 

G. jen t& jener jen e8 jen er 

etc. etc. 

Examples : biefer SRanii ift alter ols jener this man is older 
than that one ; Sutfc unb SBebftcr Xoaxm grofee SRebwcr ; biefer hjor 
eiit Slmerifancr, jener ein Sridnber Burke and Webster were great 
orators ; the latter was an American, the former an Irishman ; 
bieS ift mein ^u«, unb bie:3 ftnb (plural verb, 109) mcine ©drten 
thU is my house, and these are my gardens ; bies) bin id) this is I. 

153. ^erjcntge and Sietfetbe are compounds of bet (inflected 
like the article throughout) and jenig- (from jen-) or fetb-, with 
weak endings in both uses, as pronouns and as adjectives : 



N. berjenigt biejenige baejemge biejenigen 

G. be^iemgett beqenigen beSjenistn beijenigeit 

D. bemjenigeii berjeniQen bemienigen benjem(|fn 

A. benjenig en biejenig t baSjenige biejenig en 

N. betfelbe biefelbe basfelbe biefelben 

G. besfelben berfelbeit besfelbew betfelben 



©erjenige is an emphatic bet and is used chiefly before relatives. 

Examples: biejenigen Scute, bie Diet ©clb t)a6cn, geben me^r 
the people who have much -money give more; biejenigen, bic bid (Setb 
^aben, gebcn mct)t those who have etc. ; eS ift betfelbe SKann, ben 
ic^ geftetn faf) it is the same man that I saw yesterday ; eg ift bei:= 

[■.:,t.:f:k«CiOO^|i 



;J 



INTBBBOGATIVE8 27 

fet&e, ben id) geftcm fal) it is the same man that etc. ; fie faflte mir 
ba^gfclbe she told me ike same. 

154. €o[if|cr, as pronoun and a^ adjective, lias the strong 
endings: fotc^e gtc(f)f)eit! suck impudence! foti^en Seuten gebe ic^ 
nic^tS to such people I don't give anything ; biefcr ^ut geffiQt mic 
nic^t, gebcn @ie mir foldjen this hat does not suit me, give me such 
a one ; cr lott nur fot^, bie fEeifeig finb he praises only such as 
(lit. ■who') are industrious. 

155. Eut: 1) foli^ is regularly uninflected when followed by 
the indefinite article : geben @ie mir fol(^ einen §ut or fold^ ein Sui 

give me suck a hat or such a book; 2) it is frequently uninflected 
when followed by an ordinary adjective (224) ; 3) it may be pre- 
ceded by the indefinite article and is then inflected like an ordinary 
adjective after the indefinite article (223). For ]o tin such, see 
729 f. 

The Interrogative Pronouns — The Interrogative 
Adjective 

156. The Interrogatives are 

tow who; luaS what; 
toeli^er, ioeli^e, tnelc^eS what, whieh. 
3Ser and \aa^ are pronouns only ; icelt^er is pronoun or adjective. 

157. ^cr and ^a# have no plural; the cases of the singu- 
lar are 

N. inet who Id oil what 

G. tueffcn whose loeffen of what 

D. toem to ichom wanting 

A. loen whom, iDaS what 

Examples : wet tommt ba ? who comes there ? loeffen S8uc^ 
f)a£ien ©ie ? whose book have you ? loem gaben ©te eS ? to whom 
did you give it ? ma fjaficn ©ie gcjetjen unb loaS ^abcn ©ie gefagt ? 
whom did you see, and what did you say ? Or in indirect (de- 
pendent) questions ; cr fragt, met ba tommt he asks who is com- 
ing there ; fte ftagte, toen i(§ gefel)cn I)fitle she asked whom I had 



3.n.iiz;d by Google 



28 INTBBROGATIVES 

IBS. (1) A shorter form loeS, for wejjen of what, occurs in WeSs 

ijalb and WeSloeflen, adverbs meaning why, what for, on what ac- 
count (161). 

159. (2) In place of the missing dative of iraS with a prep- 
osition, German commonly uses the adverb too (before a vowel 
ttiDt) compounded with a preposition (108). Such compounds 

iBDtan whereat, at what iDorin wherein, in what 

iDDtauf whereon, on what loomit wherewith, with what 
lOOtauS out of what Itoju whereto, to what. 

Examples : ivorin foti ic^ e§ fdjidcii ? in what shall I send it ? 
Womit fc^rteb cr ? what was he writing with ? id) fragtc, TOorin 'v6) 
e§ fd)iiien joCe / asked in what I should send it, Cf. 173. 

160. (3) SBaS often means why? or how? Thus: fein SBunbet, 
bafe tx fadt ; roaS Ifiuft tx fo fi^netl ? no wonder that he falls, why 
does he run so fast? luaS Iflufen bie 5Pferbe bo)^ f(^neH ! how fast the 
horses run t> 



161. (4) Sa« may stand for cthiaS : Ijabm 6ie loaS ©uteS? have 
you anything good ? 

162. (5) In reasl fiir ein, a phrase meaning what sort or kind 
of, IdqS is indeclinable and flir has no prepositional force : TOaS 
fiir ciri SKann (nom.) ift er V what kind of a man is he? mit VoaS 
fiir cincr ^bcr (dat. after mit) ft^rcitcn @ic? with what kind of 
pen do you write ? In exclamations, tuaS ffic must often be 
rendered by lohat . . .! e.g. loaS fiir SSerge imb Wai fiir SSainne ! 
what mountains and what trees ! 

163. SSelt^, as pronoun and as adjective, has the strong 



111. f. n. ni.f.n. 

N. votii) er wd^ e loeltt) eS \w\^ t 

G. \ot\i}ti hjeld&er Iceld^eS Wefc^ier 

D. Ireli^ em tceli^ er wetc^ em Me^ en 

A. raeld^ ctt tDel(^ e Wel(^ e€ Weld^e 

164. 9Bcl(I)er may refer to a person or a thing; — as adjec- 
tive meaning what or which, as pronoun meaning only which : 



RELATIVES 29 

mit Ipctrfjcm 93rubcr torn \k ? with which brother did she come ? 
loetd)e§ 93u[^ tooDcn ©ic ? which, or what, look do you want ? v\\t 
hjrfc^m Don bcil SStiibcm font fie ? with which of the brothers did 
she come ? iBefc^e^ Don biefen SBfi(t)em rtolten @ie ? which of these 
books do you want ? 

166. Before the indefinite article, Welc^er often drops its ending : 
WelA ein ^ann ! what a man ! (Also before ordinary adjectives, 

see 224). 

The Relative PRONotrNS — The Relative Adjective 

166. The Relatives are 

bet, bie, bag who, which, that 

toeti^er, loelc^e, lueli^eS who, which, that 

toer he who, whoever 

WaS what, whatveeff, that which, a thing which. 

3)cr, ttJCr and roaS are pronouns only ; locldict is pronoun or 
adjective, 

167. Set is inflected like the demonstrative pronoun ber 
(150) and may refer to a person or a thing: a) ber ^ann, ber 

Qcftem l)ict loar the man who was here yesterday ; b) baS SBuc^, 
bad id) Icfe the hook (thaf) I am reading ; c) bic, bie ba Warcn, 
belamen ®cjcE|cnIe those who were there received presents; ber., 
SBagen, in bcm cr lom tke carriage in which he came. 

188. (1) In sentences like 167 b, the relative is never left out 
as it often is in English. But instead of the demonstrative ante- 
cedent and the relative pronoun (as bie, bie in 167 c), Geiman often 
uses a form of ber as a compound relative containing both anteced- 
ent and relative : bie ba toaren betamen ©ef^ente those who were etc. 

169. (2) ®cv is the relative used when the antecedent is a per- 
sonal pronoun of the first or second person : wai tueifet bu baSon, b« 
nie i^nget gelitten ijat ? what do you know about it who have never 
suffered from hunger ? Usually, however, the personal pronoun is 
repeated, after the relative, making the verb first or second person ; 
loaS loeifet bu bauon, ber bu nie §unger gelitten ^aft what do you know 
etc. ; tc^, bet ii^ (ein Df)t ftlr ^ufl( ^abe Iwho have no ear for musie ; 
tai}, bit i^t bei aSatat^pn foi^tet, roitb man nie Betflenen you who 



so RELATIVES 

fought at Marathon wUl always 6e rememiered. Similarly after a 
vocative ,- fiifeer ^riebe, ber bu ton bcm §tmm«I bift ! sweet peace that 
art from, heaven ! 

170. (3) In simple narrative, especially in fairy tales, Ger- 
man often uses the demonstrative ber for the relative bet (or 
iBctdjcr, 171) : e« rear ciiimal cin SRann, bcr rear orm (for bet 
arm rear) there was once a man, and he was poor (for who was 
poor"). For the position of the verb, see 587, 594. 

171. SStl^T, a& pronoun and as adjective, is inflected like 
the interrc^ative Welder (163) and used like the relative bcr: 
a) ber 3Rann, rerirftcr geffcm f)ia rear the man who was here yes- 
terday ; b) bo§ SSu(^, ioctrf[c§ (never omitted) ic§ tcfe the book 
(thaf) I am reading ; e) bie, IBcIctje ba Warcn, &efamcn ®efd|enfc 
those who were there received presents ; d) bcr SBogen, in iDcIc^ciii 
cr tare the carriage in which he came. 

172. The Choice between liet and welifieT, as relative pronouns, 
ia largely a matter of style and euphony. But the genitive of loeI= 
i)ix, as pronoim, ia seldom used, that of bet being preferred : bie 
SBii^Et, beren (not „WeIt^er") 99lattet jeitiflen waren the books the 
leaves of which were torn; et flJtitflt oft Bon ©l)arfaml«it, €in«r 
^^ugenb, beten (very rarely reedier) cr fiii) nit()t rti^men fottte he often 
speaks of economy, a virtue of which he should not boast. On the 
other hand, weli^er, and not beren, must be used in the following 
sentence because the relative bet ia not used adjectively : et fjjtit^t 
oft Hon ©ijorfamleit, Welc^et ^^ugenb {of which virtue) et \i^ ni(^t ril^= 
men foffte. 

173. Substitutes for twt and Ivcbfitt. For a dative or ac- 
cusative of ber or roclf^et depending on a preposition, German 
often uses a compound of reo (before vowels loot) with a prep- 
osition (159) : bcr SEBagen, iporin (for in bcm or in reeld)em) cr 
(am the carriage in which he came ; bttS SDIcffcr, iDomtt (for mit 
bcm or mit n)eld)cm) ec ba§ Srot f^nitt the knife with which he 
cut the bread. 

This substitution is common when the relative refers to objects 
without life, as above ; it is regular when the relative refers to 
nic^tS, atleS, etlra« or to a clause : id^ t^aht nidit^ gefagt, reotuuS er 
baS folfletn iBnnte I said nothing from which he might infer that; et 
ft^rieb fttr eine Sritung, reobur(^ et etreaS ©elb oetbiente he wrote for a 



RELATIVES 81 

newspaper, whereby he earned a little moneys it is permissible 
when tlie relative refers to a collective term like 2}Dlt people, JRegi; 
mcnt regiment, §eer army, 3!ecfammlun{| assembly, Seute people etc. ; 
boS SHegiment, toorin er biente the regiment in which he served ; but 
it is incorrect when the relative refers to an individual : eg ift mein 
3!at«r, mit bem (not „tBDinit") er fprii^t U is my father with whom he 
is speaking. 

174. Sometimes a simple adverb takes the place of ber or notU 
<li}tt and a preposition : in bem SReftautant, h)0 i(^ effe in the restaurant 
where Idine; bie %xt, loie er Ubt the way hi which (lit, how) he 

175. S3et and ®aS are inflected like the interrogatives tuer 
and maiS (157) and are compound relatives, i.e. antecedent and 
relative combined : locr jU fpot font, toutbe licfttaft he who, or 
whoever, came too late was punished; toaS ic^ ^abc, gcBe i^ bit 
wfeai, or whatever, I have I give thee. 

176. (1) The implied antecedent may be emphasized by means 
of a demonstrative following the relative clause : roet ju fpSt lom, 
bet tourbe fceftraft ; Was id) (labe, baS gebe id^ bit. With wer this must 
be done if there is a change of construction : toer ju fpfit lam, bem 
hjurbe eine ©trafe aufetlegt whosoever came too late, on him a fine 
was imposed. 

177. (2) SEBaS, or WaS . . . ba§, is also used of persons : moS 
noi} bit Seine btauc^en tann, (ba5) Qttft ^xnau§ whoever can still use 
his legs goes out or those who can etc. 



178. KoTB, In connection with this special use of nta?, observe: 1. The 
commonest neuter emgulai' pronouns which, though neuter, may be used of 
persons are : Wi, l»ae, i«b(B, aU«B, t(in(3 or tetnS, elnfB or eiiifl, bos eine, bos 
anbere ; thus : baS fc^rcit unb iDefnt iinb lac^t they scream and weep and laugh or 
suck a fellow (or creature) streams etc,; jebeS moUfe boS @elb ^aben, a6ec ttinS 
tDotltt bie %tbtlt t^n eoergbody (or eocA) wanted the money, }>at lu^ody (or 
nettWj UKM wiiling to do the work; baS eine (or etn€) tuartete auf bcS anbtmi 
SSort We one waited /cr tie other to speak; an Seiertnflen gefet oUeS au8 on ftoii- 
(iays all go out or everybody goes out. — 2. The commonest neuter singtil&r 
pronouns which, though singular, may be used of things in tl>e plural are : 
atteS (186), (iniaeS, manrf|«8, tne^tereS (190), onbereS (196), beibeS (197), uUlt* 
(198), nienigeS (199). la the same way, English sometimes uses everything 
or ah things with no great difference in meaning. 

179. (3) After a neuter pronoun (personal, demonstrative or in- 
definite, as eS, baS, aHeS, ettuaS, nii^tS, monies, Biel, loenig), also 
after adjectives used substantively, luaS, instead of baS or Weli^eS, 
is the regular relative ; baS, toaS \i) ^abt, gebe x&i bir that which, or 
what, I have I give thee; baS ift eS, Wa^ it^ nidit oerfte&e that's what 
J do not understand; aHeg, WaS i(^ £)a&e, gebe it^ bir «W ifia* etc. ; 
baS ift ethjaS, tuaS man nit^t oft fi«^t that is something which one does 



32 mDEPDJITB PBONOUN8 AND ADJECTIVES 

■ not often see; bad htat bag SBefte, load ©ie t^un tonnten that was the 
best you could do. — Similarly, n>a§ is now more commonly used 
than ipel^eS to refer to a preceding clause i er ft^tiet fiii: einc 3^ 
tung, ioaS i^m ettUaS ®elb einbradite he wrote for a newspaper, and 
this yielded him a little money. 

180. Indefinite Relatives. The adverbs auc^, ouc^ nut, aud^ im; 
met, nut immei:, when following upon tvelt^et. Wet, toflS (or upon the 
I'elative eonjunctions hjenn, too, Wie, ivann etc.), add to these words 
the indefinite meaning of -ever, although hjer and WaS are often 
indefinite without such an adverb : toelc^e 3Bittel er aucfe Betfui^te, eS 
flelang ifftn ni(^t whatever means he tried, he did not succeed ; toer CS 
oui) immet (ei, unb Wa« et au(i) imtnet bringe, tufe tt)n t)etetn whoever it 
Tnay be, and whatever he may bring, call him in ; Wo er ft(l& nur 
jeigte, rief atteS ^urra^ ! wherever he showed himself, everybody 
cheered. 

The Indefinite Pronouns and Adjectives 

181. The commonest indefinite pronouns and adjectives : 
PnmoDna only FnmDiiiis oi AdJ«ctWea 

jebermann every ons aH all beib- both, two 

jetnanb some one, any etnig-* some, a few- Biel much, many 

one marui) Tnany {a) tuenig little, few 

niemanb no one, not meijrei:- several rin one 

any one jeb- eocA, every lein no, none, not a 

man one anbet- other, the rest, (an, one, any) 

ettvag something, any- else me^t more 

thing tDenigec less, fewer 

nic^t§ nothing, not 

anything 

192. Sebetmoim, jenwiiii and ititnianh form the genitives jeber^ 
mannS, iemonb(e)S and niemanb(e)§ ; the other cases of the 
singular (there ia no plural) are like the nominative, but ie= 
monb and niemonb sometimes form a dative in em or en and an 
accusative in en. — Scbennann (lite jebet, 193) may be preceded 
by ein : etn jebermann Ijat feine 3tt)ter everybody has kis faults. 

Not anyone or not anybody is niemanb (not nicfet jemanb): didn't 
you hear anybody ? ^aft bu niemanb geljiirt ? / didn't hear anybo'^y 

• The hjphen Bller tintfl-, intSMC-. t<t>-. anbet- auJ 6(ib- iodicaWa that thise wMds 
(unlike aE, nanA and sevena othen) nrely or neve 



3.n.iized by Google 



INDEFINITE PRONOUNS AND ADJECTIVES 33 

ic^ ^abe niemanb ge^Brt. iRtd)t jemanb occurs chiefly in questions 
expecting an affii'ioative ansvrer and then means m>t somebody: ^ft 
bu ntc^t jemanb an bet I^ut gefe^en ? didn't you see somebody at the 
door? See also 184, 202. 

183. SHan is indeclinable. Its equivalents are a) OTie : man 
mufe arbeitcn um JU leben one must work in order to live ; b) they 
or people : man fagt, bet ^rSfibent fei Ijiet they, or people, say that 
the president is here ; c) a passive construction : man (agt, et 
fomtne moigen it is said that he will come to-morrow. 

German never uses er to refer to a preceding man, as English 
often uses he to refer to a preceding one: Wenn man ju f(^nell ISuft, 
fo fann man (not „er") Iriiijt fallen if one runs too fast, he is likely to 
have a fall. — 'Whenever a ease of man is required other than the 
nominative, a form of einer (270) is used : toenn man gu fc^neU lauft, 
fo ge^t einem leit^t bet Sltem aui if one runs too fast, he is likely to 
lose his breath. 

184. (StmS and nu^tS are indeclinable. Both occur fre- 
quently with a substantive adjective in apposition (232). ®t= 
MJOS may also have a noun as appositive : etmaS ®clb some 
money. For njoS instead of ctttiaS see 161. 

Not anything is nic^tS (not nic^t etWaS): didn't you see anything? 
I didn't see anything ^afi bu mi^ii gefe^en ? ^c^ ^be ni(^t3 gefe^en. 
9Ii^t zVcoai occurs chiefly in questions expecting an affii-mative 
answer and then means not something: ^aft bu ntc^t etloaS an bet 
3^ut gebiirt ? didn't you hear something at the door ? See also 182, 
202. 

185. %%, cinig-, moni^ and mt^- (247), as pronouns and as 
adjectives, have the strong endings. 

186. (1) Use of all : ade famen all came; fie tamen alfe they 
all caiiu; oHcS (178) mar Bertoren all, or everything, was lost; 
aKeg (neut. sing, used of persons, 178) ging au3 all, or everybody, 
went out ; alter SRut all courage ; aDe Xugenb all virtue ; alleS 
SJertraucn all confidence ; alte jEugenben all virtues. 

18T. Before pronominal words, especially before the definite 
article and the possessives, aH usually drops its ending : aQ bet 
®(an) all the sjilendor, all mein ®lud Ml my happiness, mit all biefen 
31ebenSarten with all these phrases. — Observe, however, that the 
definite article is much less common after afl than after all, and is 



84 INDEFINITE PRONOUNS AND ADJECTIVES 

used, as a rule, ouly with demonstrative or specializing force ; thus, 
all ber @lanj, ben bu gefe^Cn all the splendor that you have seen or 
oil bet ®lan) beS ^euttgen g^e(te« all the splmdor of to-day's festival, 
but allei ®Ianj fc^ien i^m @itnbe all splendor (in general) seemed sin 
to him. 

188. aiH often meaos ev»ry: ei lam aHe 3^afl(e) or olle 2jQl)t(e) 
eiitmal he came oTice evert/ day or every year; atte ©tunbe einen 
®feti)ffel Don every hour one tahle-spoonfid ; er ^ot alien ®ntnb boju 
he has every reason for it. 

IBO, All in the sense of entire, whole is ganj : he stayed all day 
et blieb ben ganjen 2^ag. 

190. (2) Use of cinig-, man(^ and meljtet- (24J). The singu- 
lar of cintg- is rare and, in the neuter, is often replaced by 
itmaS : cr (wt mit ciraged (etiDoS) gefagt, roaS ic^ nic^t gtau&c he told 
me some things (something) that I don't believe ; cinige ^t\\ nat^t)et 
«owie tijoe afterwards ; Dot einiger 3nt som,e time ago ; ctnigc tT>oII= 
ten nic^t som^ were not willing ; fte gab ifjm einigc ^pfel she gave 
him some apples ; ic^ Ijabe feitbem mandjeS (1 T8) betgeffen / have 
forgotten much, or many things, since then ; inandier ©olbat fid 
in jenet ©dllai^t many a soldier fell in that battle ; manege fatten 
aQen SKut Berloren many (i.e. a number, less than nielc, 198) had 
lost all courage ; et etjfltjtte mit meljreteS, ipa§ tc^ iiii^t gtauljte he 
told ms several things that I did not believe ; et tarn mit nic[)rcren 
(5reunben ke came with several friends. 

191. For einig-, mandi and me^rei- before ordinary adjectives, see 
226. 9)land) often drops its ending before an ordinary adjective, 
see 224. 

192. 3e>-, as pronoun and as adjective, occurs only in the 
singular and has the strong endings : jcbci Iictant ctn ^ud) each, 
or everybody, received a book ; ct griifet jcbcn, ben et fennt he bows 
to everybody he knows. 

193. 3*^ ""*? ^ preceded by the indefinite article and is then 
inflected like an ordinary adjective according to 221. 

194. 3(n)ier-, beib-, bitl and ktienig, as pronouns and as adjec- 
tives, take the weak endings when preceded by a pronominal 
word with strong ending; otherwise they take tte strong 
endings. 

For onfctt-, Olri and menia before ordinary adjectives, see 226;, ^^gL, 



INDEFINITE PRONOUNS AND ADJECTIVES 36 

195. (1) Use of anber- : bte aSufi! licbtc cr fe^r, ffir anbeteS (178) 
ftatte tx fcineil Sinn music he loved very much, for other things he 
did 7U)t care ; t^u beine 5|3ftii^t, baS anbcrc finbet ficEi Bon fetbft do 
your duty, the rest tvill take care of itself ; etttKiS, or nid)tS, an= 
bcreS something, or nothing, else ; einigt lefen, anbert fc^reibcrt 
some are reading, others writing ; bie, or jene, anberen ^ufer finb 
neu the, or those, other houses are new. 

196. Snber-, like jeb- (193), may be preceded by the indefinite 
article and is then inflected like an ordinary adjective, according to 
221. In this use it means another in the sense of a different one, 
not another in the sense of one more, which is no(^ ein (724 c). 

197. (2) Use of beib- : beibe famcn, SJatet unb ©o()n both cam^, 
father and son ; bdbt ©ruber fanten hoth brothers came. When 
preceded by a pronominal word, beib- often means simply two : 
bic beibtH the two ; meine beiben Sriiber finb t]tcr my two, or both 
my, brothers are here ; er o^ab ba^ ®etb bicfen beibcn Sttbeitern he 
gave the jnoney to these two laborers. Cases of the singular also 
occur, chiefly in the neuter (178) : beibeS ift loo^r both state- 
ments are true; mtt betbtm Jllfcicben content vdth either ; fie roiH 
bcibed or beibt^ ni^t sA« wants both or neither; et roar beibeS, 
!J)ic^tet unb ^(b he ums both, poet and hero ; ef, 688 g. 

198. (3) Use of uicl : toiele tamen jU fpflt mant/ came too late; 
ba§ Qid Oielet SKenfc^cn the aim of many men ; in Uicttit StSbtcn 
in many towns ; feiu DieltS 9Iaucf)en fc^obet i^m his excessive smoh- 
iii^ hurts him ; \6) licbc %\)xt Dielen Somptimcnte nicfrt I do not liJee 
your many compliments ; bas ©ingen bcr Uiclen ^SiJgcI the singing 
of the numerous birds. — When not preceded by the article or a 
possessive adjective, oiel (like roenig, 199) is often uninflected 
and is then apt to have a collective meanitig, whereas the in- 
flected forms tend to have a distributive meaning : toir f|oben 
nit()t biel flpfel biefeS Saljr, unb Dielt finb nit^t ju effcn vje have not 
many (a large crop of) apples this year, and many are not fit to 
eat ; er tteft Diet, abet nicies Won bem, rooS er lieft, DerfteW er nid)t 
he reads a great deal, hut many of the things that he reads he does 
not understand; Diet S3cin much (a large quantity of) urine; 
btcler 9Bein many kinds of wine. 

D.n.iized by Google 



86 INDEFINITE PRONOUNS AND ADJECTIVES 

199. (4) Use of roenig: lucnige famen s" jpat fe.w came too 
late ; baS 3'''^ wenigw 2Jienftt)en the aim of few Ttien ; in nenigen 
©tfibten in few towns; fcin loemgtS ®clb (/«; little' money he has ; 
ba§ Sefen biefer meitigeii Seiten the reading of thtMfew pages. On 
the following compare 198: er fdjteibt tucnig he writes little; n 
leiftet mit Ivcnigcnt Oiel he accomplishes much with small vuans; 
nur iDcnigtS rouftte er ju nu^cn only a few things did he maimge to 
■make use of; loenig |)offnun9 little hope; incnig SSJein little (« 
small quantity of) wins; tDcnigct 2Bein few kinds of wine (with- 
out further context Wenigcr SSem may also mean less wine, 204)- 

800. The uninfected form tutnig occurs frequently after fin and 
is used both adjectively and pronominally or substantively : ein 
tuenig ^offnung a little hope; ein toenig ift bej^er a\A gat nii^tS a liule 
is better than none at all. 

201. 6ijt and fein. (1) For ein see 269, 270. 
Si02. (2) ^cin, as adjective, has the defective (130) endings ; 
as pronoun, the strong endings : tein Sltenft^ tam or feiner torn 

nobody came ; td) fjabe teinew Sltcnfc^en gcfel)cn or ic^ tjobe fctnen 
gefe^en / hav'n't seen anybody ; fie ttaut feiiitm SRenji^cn or (ic 
traut feintnt she trusts nobody ; ®elb RioUcn ©te? ic^ fyxbe tcinS is 
it money you want ? I hav'n't any ; bamalS f)afte er Dictc Silbet, 
jegt t|Qt er gar (707) feint at that tims lie had many pictures, now 
he has n^ne at all; teixitS (178) bon betben iBoQte eS eingcfte^it 
neither of the two was willing to eovfess it. 

Not a or an and not anyone or anybody are tein (not nil^t ein) : 
hav'nH ymi seen anybody ? ^ft bu leinen gef e^en ? 3ii(^t ein is em- 
phatic or occurs chiefly in questions expecting an affirmative answer, 
and then means not one, not somebody: nit^t ein(e)S Bon ben SSudiem 
not one of the books; [jaben Sie nii^t einen gefe^en? didn't you see 
somebody? See also 182, 184. 

SOS. (3) For (in and letn before ordinary adjectivea see 221, 

204. Snt^r and loetttgcr, as pronouns and as adjectives, are 
usually invariable : bet eine gab mef)r, ber anbete weniger the ons 
gave more, the other less ; tx flat mel)t ©ctb, abet iDeniger Sanb alg 
i^ he has mare money, hit less land than I ; fpric^ mit mef)t SBe= 
ba(^t unb ffieniget Site speak with more discretion and less haste. 

For tlie use of mt^T in comparing adjecUvee see 241. 



INDEFINITE PRONOUNS AND ADJECTIVES 



The folloniDg tables aSord a view of the pronouns xnd 



pronominal adjectives (inclnding the articles) in their yi 
1 U 

PtonaunB and AdjectiTss 
indeclinable oi rBgDf~~'~ 
nndeclliMd 
flit 113 ff. 
eiiiantxi: 122 
fclbfl 123 
man 163 
ttmaS \ 
ni(^t8 J 



i4 bu, et eto. 103 
ttx demonst 150 
btt relaL 167 
atx 157, 175 
UKI8 157, 175 
jtbcnnatm •>, 
jtmanb [- 182 
ntnnan)) J 

IV 



mentgtt 



I 204 



Attributive adjec- 
tives with defective tiUiutlve adjectives 
endings with sttongemUngs 



bdnec 
feiiwt 

(tlntr 
unltwr 



fttn 
nnfre 



36tfr 

tiner one 270 
teiner none 202 
btv the 48 
bee that 149 
bW«, jtntr 152 

attltttx 163, 171 

an 



VI 

PrDnoans and attritm- 
tive Hdjecttvea with 
weak endings 
btr mdnt ber nitinige 
bet beine bet btintse 
ber feine bet lelntge 
ber l(|te bet l^tlfle 
ber ftlne ber feinifle 
ber untere ber unfrige 
ber eute ber tutlge 
bev i^te ber l^rige 
her 3^re ber S^rtge 

^"*fl* \ 153 
betfelBt J 
ber tine 271 



1851 



einie- 

tnan0 

nie^rer- 

foh^ 154 ~) may Btxad after 

jeb- 192 J indef. art. 155, 193 



V-VI 
Pronouns and attiibutiTe adjectives with 
attong or weak endinse (ttsnsition gronp be- 
tween pronominal and ordinaiy adjectives, 108) 



.:k« Google 



ADJECTIVES 



ADJECTIVES 



206. Declined and Undeclined. Adjectives * are declined 
when used attributively (211 £E.) or substantively (231 ff.) ; 
undeclined, when used a) predicatively : ha$ ^auS ift aft, unb 
bic ^nfter finb flciii ihe house is old, and the windows are small ; b) 
appositively : cin §au^, grofe unb fd^On a house, large and hand- 
some ; c) adverbially : fie f Jngt gut she sings well. 

207. Adjectivea in er from names of places are not declined : tx 
ging auf bie 2eil))iger 3Reffe he went to the Leipskfair. 

20S. ®anj and ^alb have no ending when used without the article 
before neuter geographical names ; ganj @nglanb all EnglaTid, but^ 
mb Serlin through half of Berlin. See also 278. 

809. Certain other adjectives, most of which are used only predi- 
catively, are never declined ; such are aUein alone, bereit ready, 
fcinb hostile, genug enough, lauler sheer, nothing but. 

210. Almost any adjective may be used in its predicative form 
as an adverb, like gut in 206 c. 

Strong and Weak Declension op the Attributive 
Adjective 

211. The Principle of Declension. Every attributive adjec- 
tive is subject to two modes of inflection, according to the 
following principle : when the adjective is preceded by a pro- 
nominal word with strong ending, it takes the weak ending ; 

otherwise the strong. 

212. According as the pronominal word haa the strong endings 
throughout, or the defective endings (130), or appears in its stem- 
form, the application of this principle results in three types of 
adjective declension, in addition to that which is found when there 
is no pronominal word before the adjective. The last mentioned 
type, which is the simplest and in which the adjective haa strong 
endings throughout, differs most from the first mentioned, in which 
the adjective has weak endings throughout. For the sake of 
contrast, these two are given below in parallel columns and called 
Types 1 and II. The third and fourth types are mixtures of the 
first and second ; in all four, however, the application of the Prin- 
ciple of 211 is the same. 

•The term " wUectlTe," It not otherwise deflaed, aaua heuDGtorth "oTdlnmiT or descrlp- 
UTB»d]«UYe"(im!). 

D.n.iized by Google 



STRONG AND WEAK DECLENSION OF ADJECTIVES 



213. Type I. When not 
preceded by any pronominal 
word, the adjective takes the 
strong endings throughout. 



K. gutet Mann 

G. flute* Cannes 

D. gut em TOonne 

A. gut en Mann 

S. gute ^Wanner 

G. gufer tUlannet 

D. gut en ^Wfinnem 

A. gute 3)iann« 

N. gut e %xau 

G. fluter g^irau 

D. gutet ^xan 

A. gute Jrau 

N". gute §rauen 

G. gutet grauen 

D. gut en Jiauen 

A. gute grauen 

good child 

N. guted Kinb 

G. guteS ^inbeS 

D. gutetn jlinbe 

A. gutt« jlinb 

K. gut* Jlinber 

G. gutet Jlinbei 

D. gut (It Rinbwii 

A. gute Sinbet 

In SIT the weak eudliigi Bra in hes 



214. Type n. When pre- 
ceded by a pronominal word 
with strong endings through- 
out, the adjectire takes the 
weak endings throughout. 

SI 6. This applies to btefet, 
jenev, jeber, bet (the or that, 149) 
in ail their cases; to certain 
other words in all but a few 
cases, see 226. For jeb-and (oId& 
after tin or fetn see 223. 

217. this or the good inan 
bief« or ber gute 3Rann 
biefe# or beg guten 3Kann«3 
biefem or bem guten ^anne 
biefen or ben guten* Maxin 
biefe or bie guten IDtdnnet 
biefer or ber guten URannet 
biefen or ben guten ?UIannent 
biefe or bie guten ^Jiannec 
this or the good woman 
biefe or bie gute fjtau 
biefer or ber guten grau 
biefer or ber guten ^au 
biefe or bie gute grau 
biefe or bie guten ;^auen 
biefer or bet guten ^Jtauen 
biefen or ben guten %Tantn 
biefe or bie guten ^auen 

this or the good child 
biefen or bad gute Ainb 
biefeS or beS guten Jlinbed 
biefem or bem gut en Rinbe 
biefeS or baS gute Sinb 
biefe or bie gut tn jtinbei 
biefer or ber guten Jtinbet 
biefen or ben guten Jtinbetn 
biefe pr bie guten Sinber 

type oal; where Ui«}- differ Cvm the ■UonB; 



40 



STRONG AND WEAK DECLENSION OF AUJEUTIVBS 



218. There are four pronominal adjectives that can stand after 
most of the limiting words in 215 ; anber-, beib-. Bid, ioenig (194) ; 
they are then treated like ordinary adjectives ; bieftr, or icdd^er, 
anbcre Wann this, or which, other man; jene beibeit Jtnaben those 
two boys. 

819. After bcqenige, bei^elbe, ber eine (271), an adjective has 
weak endings throughout: berfelbc alte Serl the same old fellow etc, 

SSO. If aeveral adjectives precede a noun, they take uniform 
endings, either all strong or all weak : gutcr alttt 9Rann ffood old 
man, jenet flutf atte JKann thai good old man. 

221. Tjrpe m. When preceded by a pronominal word with 
defective inflection (130), the adjective takes the strong ending 
in those cases in which the pronominal word lacks the ending 
(nom. sing, masc; nom. ace. sing, neut.); the weak ending in 
all otheiB. This applies to 



tnein meine mem my 

bein beine bein your 

(ein feine fein hia 

\,\jX xifXt i^r her 

fein feine fein 



unfer unftce unfer our 

euer cure eutt your 

i^r i^re i^t their 

3^ Stire .gil&r your 



tein !eine fein 



822. Examples . 



no good child 

tein guttS ^inb 

teine^ guten ^inbel 

teinem guten fiinbe 

lein gutcS ^inb 

leine guten fiinbet 

teinet guten fiinber 

teinen guten ^inbetn 

leine guten jtinber 

The inflection of teine gute %xav. does not differ from that of biefe 
gute grau, 217. 

N. unfer or i^t alter Skater our or their old father 

G. unfereS or i^reS alien SSaterf etc. 

N. euer or Jl^t alteS §ttuS your old house 

G. tuxti or 3()reg alien §aufe6 etc. 



N. 


lein 


gutcr SBann 


G. 


leineg 


guten 3Ramii 


D. 


leinem 


guten ^anne 


A. 


teinen 


guten tUlann 


U. 


teine 


guten tUlanner 


G. 


teinet 


fluten ^Hanner 


D. 


teinen 


guten 3)ionnem 


A. 


leine 


guten SRdnner 



.:k«Gt>(")^IC 



aXBONG ANU WEAK DECI^NSION OF AJJJBCTIVES 41 

228. There are six pronominal adjectives that can stand after 
some or most of the limiting words in 221 : anbet-, bttb-, Biel, totnig 
(194), foli^ (155), jeb- (193); they are then treated like ordinary 
adjectives : ein anbereS §auS another house, meine anbeten alten 
sadder my other old books, lafe bein UieleS Slebtn stop your excessive 
talkmg, mtt feinem IsenigtR ®elbe vdtk t/m little money he has, ein 
fol^et (= folc^ ein, 165) aJlann such a man, ein jebet Diann every 
man, etnc* i«be« tCtanneg etc. 

224. Type IV. When preceded by a pronominal word that 
IB indeclinable or regularly undeclined, or by the stem of one 
that occasionally drops its ending (as 10-14 below), the adjec- 
tive takes the strong ending. This applies cTiiefly to the 
following list (which includes also some words not pronominal) : 

1. etttaS some 10. mani^(191) vuiny a, many 

2. mefjt more 11. fol(^ (155) such a, such 

3. Weniget less 12. weld) (165) what a, w/iat 
i. WaS ftit what kind of, what 13. uiel (198) much,viany 

5. alfetlei all kinds of 14. Wenig (199) little, fow 

6, uieletlei many kinds of 15. jWei two 
t . mandieilet m.any kinds of 16. btei three 

8. genug enough 17. Bier four, and other unde- 

9. lauter sheer, nothing but clined cardinals. 
Examples : mit ctlpaS laltcm SBaffet with some cold water ; 

me^r, or lauter, fdllec^tt Siii^cr more, or none but, bad books ; roa§ 
flit grofee Slugcn! what large eyes! aQerlei bunte 99Iumat all kinds 
"/ 9'^y Jioiixrs ; jiDci Heine ^Bgel two little birds ; mit folc^ fc^lec^ 
. ter Willi) with such poor milk; Uiel, or gcnug, or tocnig fatten 
SBaffer much, or cTwugk, or little cold water ; rocid) gtoBf 9tugen ! 
what large eyes ! mottC^ brauet (but matt^ci braDt) ©olbat many 
a brave soldier ; nian(^ guttS (but mauc^eS gute) ^etj many a 
good heart. 

SZi. Special Uses. (1) The nominative and accusative plural 
(occasionally also other cases) of the pronominal words below, 
though having the strong endings, are frequently followed by ordi- 
nary adjectives with strong instead of weak endings r 
anben other tnant^ many 

einifle tome, a few foldje such 

me^rere several Biele many 

iwttige few- 



l^ 



.:k« Google 



12 



8TEONG AHD WEAK DECLENSION OF At>JECTIVBS 



Examples: Biele gute g^reunbe many good friends ; anbm e^rlidf»e 
Seute other honest people ; maiK^f gtiictlit^e ©tunben ■many happy 
hours; tuenige, or einiflC, ^iibfc^t aJBgel few, or some, pretty Urds ; 
mefitere lange ©ttafitn several long streets. 

3S6. (2) Adjectives before a genitive singular in i of masculine 
or neuter nouns, when not preceded by a pronominal word with 
strong ending, have the weak ending en more often than the strong 
ending es : tin a:run( talttm, !larett aSajferS a, drink of cold, clear 
water; eine Sabung raui^bfen *l!ulBetS a cargo of smokeless powder. 
In certain phrases, however, eS is the only or the more common 
ending : fletobtS $Beg3 direct, leiweStoegS 6y no means, fei gute« 5Hut« 
fie of good courage. 

227. (3) Adjectives preceded by a personal pronoun should 
hare strong endings only, but in the dative singular of all genders 
and in the nominative (less often in the accusative) plural the weak 
endings are also found (the genitives are not in use): 



r bu 



lAou poor man 

ntmet 9) 

f armem 



F bu 



r eiu^ Q 
reu,^ |„ 



9)ianne 

anannn 
anannem 



thou poor woman 
atme grou 
arnier 



"" {I 

bi(6 anne Staa 

f orme ^ 

19V i giautn 

eu* armen gmuett 

^ f anne ^ 

^ \ avmen " 



c (Sow jwor cAiM 
ru annee Sinb 



unS < 



• eui^ 



roimem .. . 

i ffmbe 
L armen 

armeS ffinb 

faxmz ^ , 

J fiijibcr 

annen ffinbem 

( ''™^ fiiit&et: 



2SB. Changes in Stem or Endings. (1) Adjectives in e drop 
this e in inflection : tneife wise — Weifer, Ineifc, WeiftS, toeifein, 
ttieifeit. 

28». (2) Adjectives in unaccented el, en, ev (136) commonly 
drop the t of these syllables in inflection (or sometimes the e of the 
ending): ebet noble — eblcr, ebtc, eble8, eblem (or ebelm), eblm (or 



THE AWECTIVB AB 8UBSTANTIVB 43 

ebelit); ^eitcr cheerful — ^ettrcr, ^eUrt, ^fitteS, ^eittem (or ^eiterm), 

^eitwn (or ^eitem); offen open — offnet, offne, offnt*, offnem, offnen. 

230.' (3) SQoii high drops c in inflection : ein ^o^er Sevg a high 

mountain. 

The Adjectivb as Substantive 

231. Use and Inflection. In German, as in English, adjec- 
tives may be used substantively and thus denote persons or 
objects which possess the quality expressed by the adjective. 
In German, such an adjective is written with a capital, like a 
noun, but inflected like an adjective standing before a noun. 
It then denotes, in the singular of the masculine and feminine, 
a person possessing the quality ; in the singular of the neuter, 
a thing which, or that in general which, possesses the quality ; 
in the plural, persons (never things) possessing the quality. 

232. Examples : (1) bcr 9t»e the old man ; ein Slttec an old 
man ; bic, or eine, 9Iltc the, or an, old woman ; bo^ ?ltte the old 
(thing or things) or that in general which is old ; ?IltcS unb 5Reue^ 
old things and new; bte ?tltcil the old people, the ancients; bie 
Sc^iine the beautiful woman, the fair one ; dnc ©(^6nc a beauty ; 
bag @UtC, ^iO.^ S^5ne unb ba^ SBa^re the good, the beautiful and 
the true or whatever is good, beautiful and true ; gutet ^ttct ! good 
old man ! bct ®eutfc^e the German (rnan); ein Dcutfi^ct a German 
(man) ; ein junger 2)eutft()er a young German ; bic altcn 5Dcutfc^cn 
the old Germans ; eine 3)eiitft^e a German (woman') ; ©c^Watje unb 
SSeifee black and white people ; bic ©[^loorjcn unb bie SEBcifecn the 
hlaeks and the whites ; bee SWeijenbe the traveller ; bag ®epdc£ bcS 

.' Meifcnbcn the baggage of the traveller ; tein JRcifcnbcr getjt in jcne^ 
§otel no traveller goes to that hotel ; id) fal) uicic 9tcifenbc (225) 
I saw many travellers ; Sfcifcnben (dat. plur.) mufe man flcfaUig fciii 
one must be obliging to travellers ; bet ©ebicnte the servant ; cm 
Sebienter a servant ; bie Sonne fdjeint auf ©erec^te unb Ungetet^tc, 
auf ®Ute unb ©iife the swn shin^ on just and unjust, on good and 
bad; etroaS (WaS), or liiet, ®uteS soTne, or much, good; manrf|e5 
©d)6nc miieh that is beautiful, many a beautiful thin^ ; mit ®utem 
Eommt man incitet ofe mit ©Bfcm with good words, or treatment, one 



44 THE ADJECTIVE AS SUBSTANTIVE 

gets on better than with had ; gicbt c^ etiDaS 9Ieuc§ (ace.) ? is there 
anything luw or any news ? jut SRecfjteii unb jur Siinten (dat. sing, 
fem. to agree with §ant)) on the right and on the left (hand'); ba§ 
9!ote 'iia jmif^en bcm ©rflnen ift ein !3)ai^ the red (ohjecf) there amid 
the green is a roof. 

288. (2) The following are examples of the substantive use of 
adjectives after personal pronouns (227): xif, or bu, Ungliidlii^cr /, 
or thou, unfortunate man; ii}, or bu, Un(|Iu(flic^e /, or thou, unfortu- 
nate woman ; mit Un(|Iii({Ii<^em to me unfortunate ma.n ; mir Unglti(f= 
tii^en to me unfortunate man or woman ; t^r SUingliiubtgen ye of 
little faith ; wir Xeutf(i()e or ®eut((^en we Germans ; unS ©cutfc^en 
to us Germans ; unS Iieutfd^e tis Germans. 

234. (3) TLe following are examples of the substantive use of 
the possessives, which applies only to Forms IV and V (142, 143): 
ic& befcfiU^e baS ^eine or baS SReiniflt / protect what is mine ; Sie 
^aben iai 3(»re get^an, unb er baS ©eine i/ou did your duty and he did 
his; jebcr liebt bie ©dnen everybody loves his oien (friends). 

2S0. IfoTB. In rendering English cLdjectaTe-phrasee, the student ehould 
carefully observe the differeuce in meaning between a German substantive ad- 
jective (with a capital) Aud an ordiuikry adjective agreeing with an omitted 
uoun. Thus, he ftod bookx enoujA, good {ones) as loeli as bad (ones) is correctly 
ec I)oM( SBfldfift Rfnufl, flute fomoH ali (^I«6t( (with SBiit^tt understood) ; not . . . 
@Ute . . , ©C^letflte, which could refer only to persons. Similarly, in bit tldne 
^t n mltnenDmnicn the little, or small, one he Uiok vnth Aim, Utine is as va^e 
as one, if ijie context is unknown, except that titiut mast refer to some feminine 
noun, which may be ®3ne saw, ^tttji cap, Xsiljitt daughter or any other uoun 
of that gender ; but bit SXtiai ^at n mitgenomtnen can me&n only the little girl, 
or hU laUe daugliter, he took imih him. 

286. Special Uses. (1) Substantive adjectives sometimes have 
the weak ending instead of the (grammatically correct) strong 
ending when the case is sufficiently clear from a preceding strong 
adjective : on umfaffenbeS ®anje (instead of ©anjeS) a comprehensive 
whole; m flietfe alter 33cfannten (as often as a3etannta;) in a circle of 
old acquaintances ; eine Stmalft in Gngtanb lebenber ^leutfdten (as often 
as Sleutfd&er) a number of Germans livintj in E. In the last two 
examples, the substantives are regarded as masculine nouns in e of 
Class IV, like flnabe or j^anjofe, hence the ending en. Similarly in 
the following : i^m alS altem 33camten or a^efanntcn or Sebienten 
(more often than SBeamtem, Sefannlem, Sebientem) to him as an old 
official or acquainianee or savant ; but here the strong ending is 
also avoided for euphony, especially in i^m alS attem Seamtem. — In 
the gen. sing. neut. after an indeclinable pronominal word preceded 
by a preposition, as in hjegen ettoaS ©($[immen (for S^IimmeS) on 
account of something bad, the weak ending is even required, since 
the strong ending would make the word appear like an accusative. 

aST, (2) Certain adjectives have no endings when useni substan- 



COMPARISON OP AD.TECTIVES 45 

tively ; these occur mostly in pairs, without article, and are now 
often written with small initials : beliebt bri alt unb jung a favorite 
of old and young; tilt unb jung fle^t (or ge^en) auS old and young are 
going out ; gleit^ unb ^Inif gefettt fi^ gern birde of a feather flock to- 
gether ; rei($ unb arm, (id^ unb niebtig -rich and poor, high and low. 

388. (3) Neuter substantive adjectives denoting colors are in- 
variable, only the genitive (sing.) aometimes taking an g ; bag, or 
ein, Sllau the, or a, blue; iiS} bin fiit ein tiefeteS Siot lam in favor of 
a deeper red; ciinnerft bu bic^ beS fonberbaren ®riinS jener SBiefe? do 
you remember the strange green of that meadow ? 

289. (4) Neuter substantive adjectives denoting languages take 
frequently, but not necessarily, an ending when directly preceded 
by.the definite article : baS J'eutffi^e (also 3!)eut(d^) the German lan- 
guage; iai ©tubtum be8 (Sngtif^en (less often gnfllif(li) the study of 
English ; im (JtanjBftfd^en (also ^tanjijfifi^) in the French language. 
Otherwise these substantives remain uninflected : baS befte ^eutfc^ 
■ the best German; et fjJrai^ ein Snglifc^, bag niemanb betftanb Ae spoke 
(an) English that nobody understood; n fagte ti auf Stalienif<^ he 
said it in Italian ; (ein) teineS Sleutfc^ (a) pure German. 



Comparison of Adjectives 

240. Rule of Formation. Comparatives and superlatives 
are formed by adding cc and ft to the stem of the positive. 

841. 3)ie^r is used with adjectives that occur only predicatively 
(209) : et War ilfin me^r feinb aU itjt he was more hostile to him than 
to her; also when different qualities of the same object or person 
are compared : er toor meljr gludlti^ alS Hug he was lucky rather than 
prudent. 

342. Changes in Stem or Superlative Sign. (1) Adjectives in 
e drop tliis t before the cr of the comparative : tcrife wise, comp. 
h)eif«r. 

243. (2) Adjectives ending in unaccented el, en, er commonly 
drop the e of these syllables before the er of the comparative : ebel 
noble, comp. eblet. 

244. (3) Adjectives in g, ^, fc^, j, b, t usually insert e before the 
ft of the superlative : tjei^ hot, ^ei^eft ; ftolj proud, ftoljeft ; milb 
mild, milbeft ; 6unt gay, bunteft ; gefettidft clever, geft^irftefl. But par- 
ticiples in b add ft only : tebeulenb impoHant, bebeutenbft ; fc^meii^elnb 
flattering, f(i()mei(t>elnbft. 

245. Umlaut in Comparison. The foUowiog adjectives reg- 
ularly modify the vowel in the comparative and superlative : 



" COMPAHISON OF ADJECTIVES 



all 


Ultt 


Slteft 


old 


Iran! 


trorfer 


Itonlji /« 


laU 


laltet 


taitift 


cold 


lane 


langet 


tdngft l^ng 


«9 


argei 


Stall 


bad 


na^ 


na^er a*6 


mm 7,ear 


flart 


(lartCT 


Hartft 


strong 


0ri>& 


flriJin 3* 


gtij^t srm( 


atm 


iiinner 


atmft 


pow 


¥^ 


^e^er 246 


^B<^ft high 


tDatm 


tvarmei: 


iDSnnft 


warm ' 


tot 


roter 


tBfeft red 


M 


totttt 


^rteft 


hard 


jung 


jtinger 


jangft young 


M«tf 


Wai^fei 


f^amt 


sharp 


trug 


fliiger 


tltteft «-&e 


Wlpot, Wwatje. Mlodtjetl 


black 


lurj 


fatjer 


tai^eft sAort 



The following often modify the 
fromm pious, bumm stupid, 



vowel : blafe ^/e, nofe wei, fc^al 
gefunb hemtky. 

248. Irregular Comparison. (1) The following adjectives 
are irregular in their comparison : 



0ro& 
flut 



fltefeet flte^t great 
beffer beft i/oorf 



bid me^r meift ™w;A 
^Dc^ l^B^er E)&c(ift A^A 



S47. From the comparative mt^r more (248) is formed a pronominal adjec- 
tive, comparative in form, but not in meaning : iik^wm seueral (190). 

248. (2) The following comparatives and superlatives lack a 
positive ; they are related to the prepositions or adverbs given in 
the place of the positive, and the superlative is formed by adding 
ft to the comparative : 



in in 


inntr inner 


Innevft inii«rnw»i 


nu8 out 


auBer outer 


aufeerft outermost 


Dben <Aove 


obet upper 


obetft uppermosi 


unlet under 


unlet lower 




Dot before 


Bntber fore, front 


Botbetft foremost 


Winter SeStnd 


WinJet hinder, hind 


^intei-ft kindmoit 



218. (3) From the superlatives erft first and le^t last are 
formed the comparatives etftetet or bet etftete the former and Ie|= 
teter or bet le^tete the latter. 

250. Inflection. Comparatives and superlatives when de- 
clined take the same endings as positives, according to 211. 

Examples : grflfeete ^reube (fern.) greater joy, like gute %tav. 
216 ; bet aitete ^ann the older tnau, like biefer or bet gute Wtmn 217 ; 
mein bepeS ^ni) my best book, like (etn guteS fltnb 222. 



COMPARISON OF ADJECTIVEa 47 

N. ffc'i^ext gveube bei dUetc 3)lann 

G. gri^geier ^eube bei alteitn ^Itanneg 

B. gti>$erer ^eube bem dlteren ^Ranne 

A. gt&^etf §rcube ben aiteren Mam 

N. gtB^eie 3i;eubm bie iilteTCn 2)iann« 

G. Qxo^n tv gteuben bet iilter en 5(ianner 

D. grBfeetw grtuben ben altercn SRSnnem 

A. gtBfieic ^leuben bit iiltem Sltdnnei 

N. mein bt\lt6 Su<^ 

G. meineg beften Su^e8 

D- meinem teften Sut^e 

A. mein 6efte« Suc^ 

N. meine befteii m^n 

G. meinet beftw Sud^er 

D. meinen befl« Silt^em 

A. meine beften Suiter 

Ul. XOn before the Superlative. Superlatives are often 
strengthened by prefixing the genitive pluial aller of all: mrin 
aHerbefteS Sud& wjy very best book. 

ass. Uses of the ComporatlTe. The comparative is used either 
declined or undeclined, like the positive (206) : attributively, bied 
tp ber griifiere SBogel this is the larger bird; substantively, bu toirft 
nD(i(» ®v6feereS benn baS fetjen thou shalt see greater things than these; 
predicatively, bie(er Sioget ift grijfeet alS jenfr this bird is larger than 
that one; appoaitively, bet f^djS aber, fc^neHer unb |(^lauet alS bet 
SBotf, entfam the fox, however, being quicker and more cunning than 
the wolf, escaped; adverbially, biefet SJogel ftngt f^iJnet al3 jener 
this bird sings more beautifully than that one. 

2fi3. The comparative is sometimes used absolutely (261), that 
is, without implying direct comparison : et bliet Idngete 3*i' ^* 
stayed (not longer than others, but) quite a while; eine dltere S)ame 
an elderlg lady. 

254. Uses of the Soperlatlve. From the fact that all three 
degrees of the adjective are customarily given without inflec- 
tional endings, as in 245 and 246, the beginner often very 
naturally, but wrongly, infers that the superlative, like tho 
positive (206) and comparative (252), may be used predicatively 
and adverbially in its stem-form. He is therefore tempted to 
ti'anslate a sentence like he is happiest when he works most by 



48 COMPARISON OF AD-TECTIVES 

er ift nflludli^ft," roenn a ..meift" arbeitct. There is, however, 
only one superlative that occuis in ite stem-form as predicate 
adjective (259), and relatively few occur thus as adverbs (262). 
The regular forms which superlatives asaume are diose treated 
below (255-258, 260). 

255. (1) When attributive to a noun expressed or under- 
stood, the superlative is mostly preceded by the definite article 
or some other pronominal word with strong ending, and then 
takes the weak ending. In this form it is used, aa English 
superlatives after the definite article are ordinarily used, to 
designate among several objects of the same class or kind that 
one which possesses in tlie highest degree the quality denoted 
by the adjective : a) bcr bcftc %i)cc fommt auS Sfjina the best tea 
comes from China; b) bet %t)ee au§ Sl)ina tft bet befte the tea 
from ChiTM is the best. In this last example, ber befte and the 
best, though in the predicate, are not predicate adjectives, bat 
are attributive to the nouns %^ec and tea understood ; so also in 
c) Don atten ©c^iilerinnen mar fie bic ftetligftc of all the pupils she 
was the most diligent and d) bie grOfeten Seutc finb nid)t immer bie 
ftflrtften the tallest people are vat always the strongest. 

2G6. When not preceded as in 255, the attributive superlative 
takes strong endings; (ielifter ^reunb ! dearest friend.' ber Sieber 
f C^bnfteS the moat beautiful of songs. 

257. (2) As predicate adjective, the superlative occurs only 
in tlie dative after am : thus, am bcften, am tiefftcn, am aCerbeftcn 
— a form which resembles that of the similarly constructed 
phrases at Us best, at its deepest, at its very best and can some- 
times be rendered by such phrases ; usually, however, it corre- 
sponds to the English superlative without definite article. This 
form of the German superlative is used when the same object, 
or class of objects, is compared with itself imder diverse condi- 
tions or relations : thus, a) bcrS^ec tftom beften (not „ber befte," 
nor „beft"). wenn cr iibcr Sanb fommt tea is best if it comes over- 
land ; b) bie SRofen finb om (c^flnftcn im 3uni roses are finest in 
June ; c) fie War am fleifjiflften, aU fie allein orbeitete she was laost 
diligent when she worked alone. 

D.n.iized by Google 



COMPABISON OF ADJECTIVES 49 

268. The auperiative with am ia also used when objects of 
different kinds are compared in respect to a common quality : \^ 
^dbt Haffee, %1)k unb Satao, abtx ii} gebe bir ben fiatao, lurit er am 
^ei^eften ift / have coffee, tea and cocoa, but I give you the cocoa 
because it is (the) hottest. 

Here b» ^igtftc would naturally mean Vte hotted cocoa iind would imply that 
more than one kind or quanlit; of cocoa were in qoeBtion, which is not the 
case. Yet, if the context is such that it is easy to supply a common term under 
which the objects of the difierent classes may be grouped as in a higher or 
larger class, we may also use Ihe attributive form : Ihua, uon bieftn brtt ®e> 
trfinirn {beoerageii), Safftt, Iljef unb Sa(ao, tft b(t fiafoo am l)fl6tptn or boB 
^i6t|Je (i-e. ©ettditf). Similarly in the following example, thou^ here the 
common term is not bo eTident: Don b(n bteieu — Eoiw, gui^S unb SftI — root 
ber %\iA% am fi^laufltn or bet fi^lauflr of the three, namely the lUm, the fox and 
the mmkey, the fox maa the most cunning, where btr f^laiiftt does not mean bft 
fc^hujlf gui^S, but say ber fi^iaiijlt ©eftUe or Strl, feUow. — It is probably the 
equivalence of the two forms in comparisons of tins hind which often leads to 
the inaccurate substitution of the predicate form with am for Ihe attributive 
form, H8 In Dolt aUcll ®c^il1eTiiin«n mat fu am fleiB'Sllen instead of blf ^tigiflfle 
— the better form, since the objects or persons compared are here clearly of the 

8S9. The only superlative used in its stem-form as predicate 

adjective is aHerlitbft ; bo8 Sieb ift (iKetUebft the song is (rnost) charm- 
ing or very sweet. 

260. (3) When used adverbially, the superlative regularly 
tabes the form with am : bu (Sufft am ft^ncHfteit or am allet)(^nell' 
ften yo% run fastest or fastest of all ; er ift am glitdltc^fteti, Ittenn 
cr am meiften atfieitet (254). 

261. Absolute Comparison. Superlatives implying direct com- 
parison are called relative ; such are the forms in 255-268, 260. 
Superlatives implying only the possession of a quality in a very 
liigh degree, i.e. general eminence without direct comparison with 
other objects, are called absolute; such are the predicate form 
aKetliebft in 259, most of the adverbial foniis in 262-264 below, and 
some rarer uses of the attributive form after the indefinite ailicle 
or without article, as ein e^renBoKpet Smjjfang o. most honorable 
reception, fruc^tbotfte ©egenben 'most, or exceedingly, fertile regvms. 
In place, however, of such attributive forms, the better and more 
usual way is to employ an adverb in the (absolute) superlative (or 
fel)t very, iiberauS extremely, ungnnetn uncommonly) with the posi- 
tive form of the adjective: thus, ein oufietft (extremely) eljrenDoQet 
Smpfang ; unflemein ^^tbate @egenben. 

2&i, (1) Superlatives in stem-form, uaed adverbially : 
Qtlerlitbft charmingly ergebenft most devotedly 

aufeetft extremely geffiUigft (most obligingly) Mndly, 

eiligP most ha^Uy please 

D.n.llzedbyGOOgIC 



50 NUMERALS 

ge^OTfamft nuxl obediently jfinsf' recently, lately 

g&tigft mo*l kindly ISngfl long since 

^dfit megl kigMy, highly meift ntoitly 

^it^l moii politely mik|li(^ft at much at poi^He, to (he 

innigfl most eordtaUy, fervently utmott. 

ExAHPLKS : i^ finbe ed f)&^^ fonbeibar I think it extremely, or 
very, ttrange ; geben ©ie mit gefdQigft baS S9tot give me the bread, 
please; %\jx jfinflfl berftorbeiter greunb your reeently deceased Jriend ; 
fomtnen ©it mijglid^p 6alb come as soon as possible. 

363. (2) Adverbs derived from superlatives by meaas of the 
suffix €n« : 

beftend m the best manner meiftttiS /or the moit part, mostly 

erftntd inthe_firstfiace,Jirst mjttbeftcnd at the least, not lest 

fru^e^eniS at ike earliest, not before DKnigflCltd " " " " " 

^St^teniS at the highest, at the most t^ifiitnS in the nearest future, very soon 

{f>atefttn$ at the latest, not later (c^Bttftend in the handsomest manner. 

ExAMPLBB : tx lafet be^enS grtt^en he sends his beat regards or 
compliments ; er lommt fpateftenS im 3Rai he vill be here in May at 
the latest ; ©ie ftnb ^iii^ftend H^i'8 V^ ^'''^ sixty at the most. 

2M. (3) Adverbial phrases formed from auperlativea by means 
of aufS with the accusative singular : aufS befte in the best possible 
■manner ; QufS fl^flnfte in the most beautiful, or handsomest, Tnanner 
possible, most handsomely ; aufS flatfte in the clearest manner possi- 
ble, -most clearly. 

2S6. Observe the difference in meaning between the phrase with 
a«f3 aud that with am (260) : fie fang aufS befte she sang in the best 
manner possible or to the best of her ability; fie fang am beften she 
sang best {of all those who sang). 



For a list of the conuttonest adject!' 



2641. The Cardinals : 




1 ein(8, 268) 


9 nnm 


2ll«l 


10 |<Sn 


3 bid 


11.11 


4 rter 


12 jmJH 


Sflnl 


13 bKiif^n 


«!«*» 


14 bierie^n 


1 flctai 


15 (anfrtn 


8«*1 


16 Mnin _ 




1 : COCl^H 



17 riebje^ 


HTJMBRAI.8 

60 m»a 


18 ot^tje^n 


70 fiebaig 


19 neunje^n ■ 


80 a(^ji9 


20 iiwmjig 


90 ncunjig 




100 ^unbert 


22 jiwiunbilronsig 




23 bwiunbjroanjig 


200 iioeiliunbert 


30 breifeig 


1000 laufenb 


31 dnunbbreilig 


1133 lauienbeiti^nbtrt brtiunbbwife 


32 iiwiimbbraSig 


or elf^unbed breiunbbreigig 



40 Dierjig 
50 fiinfjig 



100000 ^unberllaufenb 



267. Fonns find Uses of cm-. (1) gin, the uadeclined stein- 
fonn, is used in numeration a) before unb with other cardinals aiid 
before ordinals: emunbbierjig 4^, ber rinimbBierjigfte the 4^st; b) 
before (mnbett and taufenb, in the aense of one hundred and one 
thousand: ein taufeitb 9Jiann one thousand men, but taufenb 3)Iann a 
thousand men; c) in ein paax and ein Menig, as na^ ein paax ^agen 
after a few days, mtt ein tuenig 3Kut with a Utile courage. 

268. (2) @ing/ a neuter pronominal form, is used when no other 
numeral follows ; thus, in counting : einS, jWet, btei etc. ; tiunbett 
unb einS ; taufenb unb einS ; also in expressions of time (280), as bie 
U^t ift ein# or ^alb einS it is one o'clock or half past twelve. 

269. (3) @in- one, when qualifying a noun expressed and not 
preceded by the definite article or some other pronominal word 
with strong ending, is declined like the indefinite article, but has 
greater emphasis, which is often indicated by spaced letters (149) t 
i(^ ^abe nur e i n e n 3tpfel, bu ^ft jtcei / have only one apple, you 



270. (4) (gin- 
singular of meint 



te, when used pronominally is declined like the 
e, eS (141), with strong endings : 



!l or ein I 

Examples : meine SBriibet ftnb nic^t aHe ju §aufe, einer ift im 3tuS= 
lanb my brothers are not all at home, one of them is abroad; Wenn 
©it ein 39ui^ faufen, fo taufe ii^ auc^ ein(<)S if you buy a book, I shall 
buy one also. 

271. (5) Sin- one, when preceded by the definite article or some 
other pronominal word with strong ending, may be pronoun or 



adjective and is declined, singular and plural, like ber, bie, 
mein« or meinige (142, 143), with weak endings; 



masc. fem. neut. m.f.n. 

N. ber eine bie fine baS eine bie eincn 

G. be3 dnen bet eincn beS eitien bet eiiicn 

D. bem dnen ber etnen bem eintn ben eintn 

A, ben eintn bie eine ba# eine bie einen 

Examples : ber eine uon ben teiben Srilbetn, ber ju §aufe ift the one 
of the two brothers that is at home; luenn ©ie baS eine 33u(^ Eaufen, 
fo faufe id} hai anbere if you buy one book, /shall buy the other ; bie 
einen rieten bieS, bie anbem bad {the ones) some advised this, {the) 
'others that; bet 3iinf'>lbat ftanb feft auf feinem einen 93ein the tin 
soldier stood firm, on his one leg; aCe liefen (ie iDcg, nur biefer eine 
nii^t all ran away, exo&pt this one. 

272. One ftftet au adjeoUve, ordiDEirj or pronominal, is represented in Ger- 
man by the ending of the ftdjecUve, not by a form of (tn- : give me a pea, and 
that a nea one gieb mit fine SJtbd, unb jtDat cine neue ; loAicA lumse f this one or 
the red one? ntlitri ^auS ? bleftS obn bai role '/ 

273. The Other Cardinals are usually undeclined, but the geni- 
tives iWeiet and breier, and the datives jtoeitn and bteieii are used 
when the case would not otherwise be obvious. 

ST4. Iteratires are formed from the cardinals by adding the suffix 
mai time ; einmal once, jtoeimal twice, btcimal three times etc. 

2T6. Variatives are formed by adding etlei to the cardinals : etnerlei 
of one kind, jweietlei of two kinds, breierlei of three kinds etc. These 
words are indeclinable adjectives : ein Vtoi Bon jWeierlei %k^ a coat 
of two kinds of cloth. Similar formations are Dieletlei of many 
kinds, allerlei of all kinds, mani^erlei of many kinds, of many a kind. 

S76. The Ordinals are adjectives resembling the superlatives; 
the undeclined stem-form appears only in compounds and in the 
adverb erft (70C) : 

bet erfte ihefrsl ber jHKinjigfte lie ivientieth 

bet jroeite the second ber einunbintonjigfte the imenty-frst 

bet btille the third ber jroeinnbjlDaniigJte ihe twenty- 
bet Oferie (he fourth second 

bet funftt theffih ber breiunbjnjQnjigfte the Iweniy- 
ber ted)(lc the sixth third 

bet (tebenle ike seventh bet breifeigfle the Ihirlieth 

ber Q*(e (one t) the eighth bet bietjigfte the fortieth 
ber neunte the ninth etc.,with-te up bet ^unbetl(te Oie hundredth 

to twentieth, after that with fte. bet laufenb(te the thousandth. 



.:k«Ck>O^IC 



Examples: bie often Sfumen finb bie ©^neeflWen the first flowern 
are the snowdrops ; feine St^Wefter tear bie erfte, unb et bet britle his 
sister was the first, arid he the third ; fte tamen flnt eiminbjlpanjigften 
?Hai unb reiften tciebet q6 am fitbenunbjtDanjigften they came on the 
Slat of May and went away again on the ^th. 

277. Fractionals, with the exception of ^alb half^ are formed 
byaddiDg tel (from leil parf) to the stem of theordiuals. Before 
the t of tel, the final t of the stem is dropped : ein Iirittel a third, 
ein aSiertel a fourth, ein gtinftel a fifth, ein ^unbertftel a hundredth. 
They are nouns of the Firat Class. 

27S. ^alb in uaed and inflected like an adjective : \if tfght ein 
^albeS Stot / have half a (oaf of bread; \6) flab i^m funfje^n unb 
einen mben SJoHar I gave him ISi dollars; bet ^albt Stpfel fle^i>rt bit 
half the apple belongs to you. But Ifalb has no ending in certain 
expressions of Idme : ti ift ^alb fteben U is half past six, nor when 
used to form the so-called dimidiatives, which are invariable adjee- 
tives : onbett^olb ii, brittet»alb 2i, bierte^alb Si. See also 208. 

37». Ordinal Adverbs are formed by adding en« (263) to the 
stem of the ordinals : etftenS first, jloeiten* secondly, biittenS thirdly, 
SiettenS fourthly etc. 

280. The Hours of the Day are expressed as in the following 
examples : eS tft neun U^t it is 9 o'clock; et lam «m elf U^r he came 
at 11 o'clock; i% ift ein SSiertel auf fed^S it is a quarter past five ; eS 
ift mb fec(iS it is half past five; eS ift btei 33iertel auf fec^S it is a 
quarteir to six. 

2S1. Dates. When simply the year is given, the cardinals are 
used and may or may not be preceded by im ^a^re : ©oet^e tvuibe 
1749 (ftehe^n^unbert neununbtiietjig), or im ^ai}Xi 1749, geboten (not 
« in 1749 **) Goethe was bom in 1749. 

383. When the day of the month is given, an ordinal is used, 
preceded by am (= an bem, sc. S^age beS ^onatS), or, in dating let- 
ters, by ben (sc. flag beS ffltonat^), and followed directly by the 
name of the month : @oetE)e Wutbe am 28. (at^tunbjWanjiaften) Sluguft 
1749 geboten Goethe was bom etc.; Setltn, ben 4, (bietten) 3(l)ril 
1891 Berlin, April 4th, 1891. 



VERBS 

CONJUGATION 

283. The German verb has two voices : the active and the pas- 
sive ; four motles : the indicative, subjunctive, imperative and 
conditional; one verbal noun : the infinitive; and two verbal ad- 
jectives : the present participle and the past participle. 



54 



884. The Simple Forms are 

1. the present indicative active 

2. the present subjunctive active 

3. the past indicative active 

4. the past subjunctive active 



5. the imperative active 

6. the present infinitive active 

7. the present participle active 

8. the past participle active. 



285. The Compound Forms are made with the auxiliaries fatten 
have, fein be, and Werben become. 

286. The Stem is found by dropping from the present in- 
finitive the final en or n. 

287. The Principal Parts are 1. the present infinitive ; 2. 
the first person singular of the past indicative ; 3. the past 
participle. 

288. Weak and Strong Verbs. Verbs are divided, with 
reference to their inflection, into two classes, the weak and the 
strong. 

289. (1) In the weak verbs, the first person singular of the 
past indicative adds (c)t to the stem for a t«iise-sign, and takes 
e for an ending. The past participle ends in (c)t. 

The tense-sign is used throughout the past ladicative and subjunctive. 

290. (2) In the strong verbs, the first person singular of the 
past indicative changes the stem-vowel for a tense-sign, and 
takes no ending. The past participle ends in cit. 



291 

(butse 


In both classes, the past participle 
e 336, 426). 


has tlie prefix ge 


292. Examples (principal parts) : 






weak 


rob = en, Io6't = e ge = bb = t 
reb = en j^eb^ette fle=reb = et 


praise 

talk 


praised praised 
talked talked 


strong 


fe^=en fa^ ge=fe^ = en 
fec^t=en fD*t ge = fo(|t=er 
rmg=en fang ge = fung = er 


fiffht 
sinij 


fought fought 
saiig sung 


393. 


The Vowel t in certain Verb-Forms. 


(1) The tense-sign 



t, the participle-ending t, the personal ending t of the third singu- 
lar and second plural, aiid the personal ending ft of the second 
singular (298) are regularly separated by the vowel e from a pre- 

D.n.iized by Google 



55 



ceding b or t, also from m or n after a consonant (but not from 

mm or nn) : 

iiif lebcte, leilete I. sing, past ind. and subj. 

flertbet, gefcittl past part. 

eriebel, leiltt 3. sing. prea. ind. 

i^Kbtt, leilel 2.plnr. prea. ind. and Bubj. 

bu rebefl, leiielt 2. aing. prea. ind, and aubj. 

bu tebeteft, leiteteft 2. aing. paat ind. and subj. 






of otmeii breathe, 
iiftrten open, 
weak verba. 



1. aing. paat ind. t 
paat part 
3. sing. prea. ind. 

2. plur. pres. ind. and siibj. 
2. sing. pres. ind. and aubj. 
2. plur. past ind. and subj. 
2. plur. past. ind. and aubj. of tanjcn dance and 

loun[if)en wish, weak verbs. 
2. sing. pres. ind. and subj. \ of |(^neibtn cuf,reilcn 
2. plur. paat ind. and subj. / ride, strong verbs. 
ftamnt:(e, gebrumm:"!, t^r TDmntd, i^r rcnn^, bu Iann:'i't 



of reben talk, 

leiten lead, 
weak verbs. 



iit almete, Bffnete 
geatmct, geiiffnet 
eratmct, offnct 
i^Qtmct, Cjfnet 
buatntcfl, iiffncFt 
i^ratmtiet, Bffntttl 
i^r tanjl 1 1, loiiufrfit 1 1 

bu f^dbtft, reiteft 
i^r fifiniltct, Tittel 

But without e : er 
etc. See also 398. 

281. (2) The personal ending (t (298) of the second singular is 
regularly separated by the vowel e from a preceding *-Hound ; 

iDunf^eft \ 2. aing. pres. ind. and subj. of iDunfd)en wish, 

tanje[t J tnitsfn dance, weak verbs. 

meijcft 2. sing. pres. ind. and subj. ^ of imiien thow, 

IDieIt(t 2. sing, past ind. and aubj. J strong verb. 

fi^efl 2. sing. prea. ind. and subj. of fi^n sil, strong verb. 

fl^ t (t 2. aing. past ind. \ of eff EH eaC, ■ 

H^e(t 2. aing. past subj. J strong verb. 

396, (3) The vowel e occurs also in many subjunctive forms 
not coming under the rules above, and distinguishes these forms 
from the corresponding ones of the indicative : bu liebeft, 2. sing. 
pres, subj., but bu liebp, 2, sing, pres, ind. of licben love; ii)x licbtt, 
2. plur. pres. subj., but i^t lielit, 2. plur. pres. ind. of lieben love; 
bu flingcfc 2. sing, past subj., but bu gingft, 2. sing, past ind. of 
ge^en go. 

296. (4) The use of e is sometimes optional. As a rule, the 
longer forms with e are preferred in stately and solemn style ; the 
shorter, in familiar and colloquial speech. Such varying forms are 
i^t marel or watt yew were, ge^t( or ge^t (imper.) i/o, et ftnlet or 
fmtt he sinks. 

D.n.iized by Google 



■ 56 ENDINGS 

' 297. Endings are added to the stem or, in the past indicative 
and subjunctive of weak verbs, to the tense-sign t. 

298. (I) The personal forms of both \yeak and strong verbs are 
■with or without endings, as follows : 



1. pers. e ; or no ending 1. pei's. m 

2. " (e)(t ; e ; or no ending 2. " (e)t 

3. " {e)t ; e ; or no ending 3. " en 
For the use of (e), see 293-396. 

898, (1) The 1. sing, has e, except in a)' 6in am and fei mai/ 
be (312) ; b) the pres. ind. of the modal auxiliaries (340) and of 
tnifftn (384) ; c) the past ind. of strong verbs (including war was 
and Warb became, 312, 314). 

800. (2) The 2. sing, has («)ft, except in the imperative, which 
has t or, as in many strong verba (including fei be, 312), no end- 
ing (401). 

Two forma have only t : mu^t (340), loei^t (384). 

301. (3) The 3. sing, has (e)t in the pi'es. ind., except in the 
modal auxiliaries (340), h)i(fen (384), werben (314) and a few strong 
verbs (397). 

308. The 3. sing, has e in the past ind. of weak verbs and in 
the pres. and past snbj. of all verbs, except fei way be (312). 

301. The 3. sing, has no ending in the past ind. of strong verbs 
(including war was and Warb became, 312, 314) and in the excep- 
tions under 301, 303. 

804. (4) The 1. and 3. plur. have en, except in a) fwb are 
(312) and b) the prea. ind. of tlfun and the pres. ind. and subj. of 
verba in ein or em (335), all of which have only n : ion t^un i"e do, 
fie t^un they do, Joit ^anbelii we act, fie Wanbent thei/ wander etc. 

806. (5) The 2. plur. has (e)t, except in fetb (prea. ind.) arc and 
feib (imper.) be (312). 

306. (II) The non-personal forms of both weak and strong verba 
have the following endings : 

(1) In the present infinitive mostly en, but n in fein be, tljun do 
and in verbs with stems of more than one syllable ending in I or r, ■ 
as Ijanbeln act, teanbern wander. 

80T. (2) In the present participle mostly enb, but nb wher-' 
ever the infinitive ends in n only (except in fein and t^un, which 
make feienb and t^uenb) ; hence the present participle may usually 
be foi-med by a<lding b to the present infinitive. 

808. (3) For the past participle see 289, 290, also 402. 



SIMPLE FORMS < 



adeii ©ein SSevben 



fallen €6111 SBcrbcn 

309. Principal Parts : 

ifobtn, iiatte, geffabt have frin, max, ift gemefen* be 

werben, toatb or ttutbe, ift fleWorben become. 

Though Ijaben belongs with the weak verbs, and (dn and irreben with the 

strong, ^eir inflections are here given together on iiccount of their ci 

aa auxiliaries (322 S.). 

310. The Simple Forms of t)aben, fetit, toer'Dm. 
(1) ^ a belt 



Pres. Ind. Prea. Subj. 


Paat Ind. Past Subj. 


/ have I may have 


/ had Imight or should h. 


ic() liaht ii) ^aht 


\^ batte ic^ kfoiit 


bu bap bu babeft 


bu bfltfeff bu bflttep 


er ^t « ^abe 


er l^atte et ^dtte 


toir ^aben toit ^abcit 


iDir fatten tcir fatten 


t^r ^abl ii^T ^btt 


i&r ^atttt i^r ^attet 


fie ^btn fie ^abcn 


fie fatten ftt ^atttn 


Imperative 


Present Infinitive 


2. sing, bobt have 


(ju) b«bcit {to) have' 


2. plur. ^abt Aa«e 




2. sing, or 2. plur. ifabttt ©ie 


have 


Present Pftrtidplfi 


Past Participle 


tjab tub having 


gtl^abt had 


311. 0aben drops ita b in ^afl and l)at and assimilates it to the tenae-aign 


t throughout the past ind. and subj.; 


it also adds the umlaut in the past subj.. 


which is unusual in verbs taking the tense-^gn t (289, 290). 


312. (2)@cirt 




Pres. Ind. Free. Subj. 


Past Ind. Past Subj. 


lam I may be 


/ was Imight or should be 


\iii bin it^ fei 


\&j War i(^ loare 


bu bift bu fei (ft 


bu Warp bu toarrft 


er ift et fei 


er tear « toiirr 


loir fmb toir fei en 


h)ir War en Wtr mdren 


itjr feib iffr feiet 


ilfv tear {e)t (296) ibr loaret 


fie finb fie fei en 


fie tDorftt (te Wdrcn 


• The principal parta of yerbs (skidg fdi, u BullIUry sbouW alwurs be leamfld wllh IB 


before the p«>« participle. 


n:,ti:.:kvX"i00J^lc 





SIMPLE FORMS OF fiobcit Scill 



2. sing, fei be 
2. plur. feib be 
2. slug, or 2. plur. feiei 

Preeeiit Portidpte 
feicttk being 



Ptesent Infinitiye 

(pi) feiit (to) be 



Past Participle 
geMefctt been 



313. The tonae of ftin ar 
and bip ; 2) in ftin, ifl etc. ; 
endingH see 209 ft. 



derived from three stems, appearing 1) id bin 
3) in gtV>t\tn, IDqi etc For irregularities in tbe 



314. (3) : 
Ptes. Ind. 
Ibeeome 
id} toerte 
im tDtrft 
ec wirb 
toil Uinbctt 
iifx totxitt 
fie toetbfit 



Serbcn 

Pres. Sobj. 
/ mat/ become 

0} Werbe 
bu tcerbtft 
er Wetbe 
Wir Inetb en 
i^t »«b(t 
fie Werben 



Put Ind. 

I became 

i^ Watb or 

bu matbp or 
et Watb or 
wir Ipuiben 
it)t tourbef 
fte Wurbeit 



/ 

Wutbt 
Itiuibeft 

toutbe 



Past Sabj. 
ight or should h. 
id^ iciitbe 
bu miiibeft 
er teiiib e 
wir iriitbta 
i^r luiirbet 
fie Wlirbre 



Present InflnltlTe 
()u) toerben {to) become 



Past Partidple 
flf toorb tw become 



Imperative 
2. sing. Werbc become 

2. plur. toerbrt become 

2. ging. or 2. plur. MeTbtn @ie i 

Present Participle 
hietb Mb beeominff 

31B, ^tvbcn cliajiges t to i (302) in mlrfi, whicli also drops tlie b, and in 
iDltb. The eteta of Uie past ind. has two forms, ivatb- and iDurb-, the former 
occurring only in the Angular. For irregularities in the eodiogs see 299 ff. 

316. Remarks ou tlie Subjunctive and Imperative: (a) The sub- 
junctive has various equivalents in English (514 ff.). For the 
sake of uniformity, only mai/ and might or should are given in the 
models. — As the present subjunctive is often, used to express a 
wish or request (515), any of ita forms may approach the force of 
an imperative: er l^oiit (or )^abt et) ®ebulb let him have patience; 
^aben toir (or (le) ®ebulb let us (or them) have patience ; likewise 
with other verbs : man berfe i^n inS (SefaitgniS ! let him be thrown 
info prison! ge^en Wir let us go. 

817. (b) In the first two forms of the imperative, as (fate and 
i)abt, tbe pronouns bll and i^i are used oi)ly wlien requii'cd for 
emphasis or contrast : ^abe bu ©ebulb, hienn er aut^ ungebutbig ift 
have thou patience, though he be impatient ; these two are the orig- 



COMPOUND F0BM3 OP §Qben ©ein SBerben 69 

iiial forms of the imperative. The third form, as Ijaben ©ie 
(106), is really the 3. plur, of the pres. subj., used as the second 
person ; but it is now more frequently employed as an imperative 
than, the other two, and ©ie is never omitted. 

318. The Compound Forms of f|o6en, fein, rocrben are made 
and inflected as follows : 

319. $aben szo, 6etn and SBetben 

Perfect Indic&tlve 

pres. ind. of 'ijaim + pres. iud. of fein + 

past part, of ^atien past part, of fein or tvetben 

/ have had I have been or become 

id^ i/aU ge^flbt ii^ Bin getcelen or getnorbcn 

bu ^afl fle^abt bu bift geWefen or geWorben 

et i}at ge^abt et ift geWejen or g«iDorben 

toil ^abeit ge^abt loir ftnb geWefen or geworben 

i^t ^abt ge^bt iljr feib geWejen or getoorbtn 

fie ifabtn ge^flbt fie finb gelueten or geworben 

Perfect Subjunctive 
pres. subj. of ^aben + ' pres. subj. of fein + 
past part, of ^aben past part, of fein or tnerben 

/ may have had I Tttay have been, or become 

ic^ l^abe ge^bt xi) fei geioefen or getnoiben 

bu ^obefi gebubt bu feieft getvefen or getvoiben 

er i^aht ge^abt et fei geivefen or gelvorben 

wit ^flben ge^abt toir feien getoefen or getoorben 

i&t &abet ge&abt i^r feiet getoefen or getcorben 

fie ^aben gebabt fie feien getoefen or geworben 

Pluperfect Indicative 
past ind. of (laben + past. ind. of fein + 

past part, of ^ben past part, of fein or hieiben 

I had had I had been or become 

ic§ ^atie ge^abt i<^ mar geioefen or getootben 

bu ^atteft ge^abt bu Warft geiuefen or getvorben 

et ijoXti gebflbt et toot geloefen or getootben 

wit fatten ge^abt Wit htaten getoefen or geiuotben 

i^t ^attet ge&abt i^ luatt geicefcn or getootben 

fie fatten gebabt fie toaren geWeftn or getootben 

Pluperfect Subjunctive 

past Bubj. of ^flben + past subj. of fein + 

past part, of ^aben past part, of fein or toetben 

I might or should have had I might or should have been or become 



COMPOUND FORMS OP ^abcii ©ciii aSJerben 



bu ^tte(i ^tifabi 
wit fatten ge^abl 
(ie fatten ge^abl 



id^ Ware getvefen oi getvorben 
bu Wdrefi geWefen or geWotben 
n W&tt fleWefen or gelootben 
toir loaren gehjefen or getootben 
i&t htaret getpefen or gelootben 
fie toaten getoefen or getootben 
Future Indkative 

pres. ind. of toetben + 
pres. inf. of fein or loetben 
I shall be or become 



pres. ind. of loetben + 
pres. inf. of ^aben 
/ shall have 

iH} »etbe ^oben ic^ loetbe (ein or toerben 

bu Wirft ^aben bu toitft fein ot toerben 

et. loirb ^obtn et witb fein or wetben 

wit wetben ^ben Wit Wetben fein or loetben 

i^r toetbet ^aben i^t toerbet fein or toetben 

jie loetben ^aben fie »etben fein or toetben 

Future Subjunctive* 

prea, subj, of toetben + pres. snbj. of loetben + 

pres. inf. ot ^aben ptea. inf. of fein or toetben 

I shall have I shall be or become 



idfi loetbe Ijaben 
bu toetbeft ^aben etc. 



\i} loetbe fein or toetben 
bu toetbeft fein or toetben etc. 



Future Perfect Indicative 
prea. ind of toetben + pres. ind. of Wetben + 

perf. inf. of ^aben perf, inf. of fein or toetben 

I shall have had I shall have been or become 



i<^ loetbe geljabt E^aben 
bu toitft gebubt ^uben 



iiS} loetbe geWefen fein or geWorben fein 

bu Witft geWefen fein or getootben fein 

etc. 



Future Perfect Subjunctive 
pres. subj. of Werben + prea. subj. of toetben + 

perf. inf. of ^aben perf. inf. of fein or wetben 

I shall have had I shall have been or become 



\6) toetbe ge^abt ^aben 

bu toetbeft geijabt ^aben 

etc. 



ic^ toerbe getoefen fein or getootben fein 
bu Werbeft gewefen fein or getootben fein 



Present Conditional 
past aiibj. of wetben + past subj. of werben + 

pres. inf. df ^oben pres. inf. of fein or loetben 

I sliould have I should be or beeoine 

• The t\it. euhj., the lUt perf. iod. and subj., Uie perf. coadlt and tbe perf, ioL aie ran 
la the other rorma imdiaiii therefore be learned liter. / ^ i 



^labeii ©ein SSetbcii ah auxiliaries 



ii^ toilrte ^aben 
bu h)Urb«ft |aben 
« watbe ^aben 
Wit tsttrben ^aben 
i^t tuatbct ^aben 
fie loftrben ^aben 


i<$ watb« ein or toetben 
bu wttrbefi rin or toerben 
er totttbe ein or wevben 
Mir milrten ein or toerben 

|ie mUrben ein or ftjerben 


past subj. of loerben 
perf. inf. of ^a6en 
I should have had 


perfect ConQitiOxUl 

+ past subj. of Werben + 

perf. inf. of fein or werben 
/ should have been ot become 


\i) marte fle^bt ^aben 
bu toutbefl fle^bt |flben 


ic^ toiitbe getoefen fein or geWorben fein 
bu toutbeft getoefen (ein or geloorben fein 



Perfect InfinitiTe 
pres. inf. of ^oben + pres. inf. of fein + 

past part, of ^dben past part, of fein or tneiben 

(to) have had (to) have been or become 

gel^abt (ju) ^aben getoefen (ju) fein or gehjorben (ju) fein 

>31. Where both the infinitive and the participle occur in a 
compound form (fut. perf, ind. and subj. ; perf, condit, ; perf. inf.), 
the German order is the reTerae of the English, e.g, I shall have 
had is in German tc^ Icerbe ge^abt E^aben " / shall had have." 

322. ^ben, ftin, loctbcn as Auxiliaries. (I) With ^a.i)tn or 
with fein (S19, 320) are made : the perfect and the pluperfect 
tenses, indicative and subjunctive ; and the perfect infinitive. 

323, (1) ^abm is used a) with all transitive and reflexive 
(414) verbs : ic^ t)atte baS fflu^ gefclien / had seen the book, er 
^tte fic^ gefdj&mt Jte would have been ashamed; b) with the 
modal auxiliaries (341, 346) : fie t)at lommcit Ipoden she in- 
tended to come ; e) with most impersonal (419) and many other 
intransitive verbs : eg Ijat gefc^nett it has snowed ; er t|Ot mir 06= 
fatten he pleased me; fie (fatten meiner geba^t they had reraeTn- 
bered me ; ^at er gefc^Iafen ? has he been sleeping ? 

334. (2) Sein is used with many intransitives, most of 
which signify a cliange of condition, a transition, or a move- 
ment to or from a place. The commonest are 

abge^tn 30 off, start aufge^en rise, op&n 

antontmen arrive auffi)ringen jump up, fly open, 



62 fallen @eiit SJer 

' auf^e^en rise, get up 

auSge^en go out, proeeml {from) 

begegnen (dat.) mee^ 

bleibeit »tay, remain 

eilen* hasten, hum"}/ 

einfaUen fall in; (dat.) occur to 

ein|<^tafen fall asleep 

eintieffen arrive, come to pass 

eintreten enter, set in 

entfte^en arise, ensue 

erfi^einen appear 

eDua^en awake, wake up 

fasten* go driving, drive, pass 

fallen fall 

ftiegen* fli/ 

fltetien fiee 

fliefien Jlow 

folgen (dot.) follow 

fottge^en go away 

ge^en go, walk 

gelingen (dat.) succeed 

gefd&e^en happen, come to pass 

^ingt^en go or wa/ft aionji 

fommen come 

(riec^en* creep, craw^ 

laufen* run 

Examples : loann finb ©ie aufgeftonben ? when did you get up ? 
c8 rodK ein ©treit barauS cntftanben a quarrel would have arisen 
from it ; Biete waren geftorfien many had died ; fie xoat tiic^tig gc= 
loadlfen she had grown a great deal. 

386. The verbs in 324 which are marked with an asterisk some- 
times take ^ben when they denote motion without reference to a 
starting-point or point of arrival : bie Sinber tjatten lange gelaufen unb 
gef)}iungen tJie children had been running and jumping a long time 
(but (ie iDaren auf tie Sffiiefe gelaufen unb ttaten ilttet ben ®xabin ge= 
fptungen th«y had run out upon the Tiieadow and had jumped across 
the ditch) ; er ^at Biel geteift or geWonbert he has travelled, or wan- 
dered, a great deal (but et ift nad) 31. geteift or « ift butc^ bie ffiiifte 
geWanbert he has gone to N^. or he has wandered through the desert) ; 
feitbem id^ au3 bem 9Seflen fort bin, tjabe ii) ni(^t me^r geritten since J 
left the west, I have not been on horseback (but Don S^icago au8 bin 
i(| geritten from Chicago I went, or came, on horseback). 

328, (II) With Werben are made : the future and the future per- 



Cll Aa AUXILIARIES 

loSge^en go off, start 
teifen* travel, go 
reiten* ride 

d^eibeil depart, go away 

(^nrimmen* swim, float 

ein he 

inlen sink 

(jringeit* Jump, burst, a-ack 

trig en me, mount 

letben die 

tiirjen fall, tw)nJ>lc, rush 
tteten step, tread 
Betge^en pass, perish 
beift^lDtnben disappear, vanish 
terfmten sink away, be absorbed in 
bonommen (dat.) occur, seem 
Wac^fen grow, increase 
Iranbetn* wander 
tuei^en recede, give way 
ioetterge^en go on, proceed 
toeiben become 

Iciebettommen come again or back 
jte^en march, go, move 
juge^en come to pass, come about 
jurudfotnmen come back, return. 



3.n.iized by Google 



WEAK VERBS 68 

feet tenses, indicative and subjuuctive; the conditional mode,' 
present and perfect; the entire passive (407 fF.). 

337. (Ill) The compound forma of any given verb ace therefore 
made by combining the forms of ^aben or fetn or toetben before 
the plus-sign ( + ) in 319-320 with those forms of the given verb 
which correspond to the form after the plus-sign. 



Weak Veebs 

328. Characteristics. For the characteristics which distinguish 
the weak verbs from the strong, see 288-292; for the endings, 
297-308. 

329. Models. 



(1) Sobeit 


lobte getobt praise 


Simple Forms 


Pres. Ind. Pres. Subj. 

I praise I may praise 
t(^ lobe ti^ lobe 
bu lobft bu lobeft 
et lobt « iDbe 
Wtr loben Wii lobeR 
i^r lobt i^t iDbtt 
fu bbcN fie loben 


Past Ind. Past Snbj. 

X praised I might or sfiould praise 
\^ fobte ic^ lobtt 
bu iDbteft bu [obtept 
er lobte et lobte 
Wit lobtm wit lobtfw 
itir lobtft i^ lob let 
pe iDbten f" lo^ten 


Imperative 
2. sing, lobe praise 
2.*phir. lobt praise 
2. sing, or 2. plur. lobeii ©ie 


Present Infinitive 
(ju) lobfll {to) praise 

praise 


Present Participle 
lobenb praising 


Past Participle 
gelobt praised 


830. Com POUND Forms 

Perf. Ind. Perf. Subj. 

I ham praised ' I may have praised 
id) ^abe gebbt i(^ t}aU gelobt 
bu ^(t gelobt etc. bu ^abeji gelobt etc. 


PIup. Ind. 

/ had praised 

bu ^otleft gdobt etc 


Plup. Subj. 

I might or should have praised 
i(^ liatte gelobt 
bu ^atteft gelobt etc. ^ 



WEAK VERBS 



Put. Ind. 

I shall praise 
i^ Wetbe bben 
bu toitft loben etc. 
Fut. Perf. Ind." 
I shall have praised 
id} TOerte gelobt tja&en 
bu mttft getobt IjQ&en etc. 
Pt«B. Condit. . 
/ should praise 
\^ ivtiibe loben 
bu totitbeft loben etc. 

Perfect 
gelobt (ju) I^aben 

331. (2) iReben tebete gerebet { 



Fut. Subj.* 

/ shall praise 
idf metbe loben 
bu toerbeft loben etc. 

Put. Perf. Subj.* 

I shall have praised 
ii$ ioerbe gelobt ^»aben 
bu toetbeft gelobt baben et«. 

Perf. Condit.* 

I should have praised 
i(i(i Itiiitbe gelobt ^aben 
bu Wiiibeft gelobt ^aben etc. 



(to) have praised 



Simple Forms 
Prea. Subj. Past Ind. Past Subj. 

/ talked I might or should talk 



Ptes. Ind. 

I talk I may talk 

vif leb e \ii teb c xiif leb etc 

bu tebep bu lebep bu lebettp 

et teb ct et teb e er teb tit 

Wit lebett toil reben tvit tebekn 

i^t tebrt \^x rebet it»t vebetct 

fie reb to. fie teb eii fte teb eten 

Imperative 

2. sing, tebe talk 

2. plur. tebet talk 

2. sing, or plur. teb en ©ie talk 

Present Partldple 

teb tub talking 



i^ tebete 
bu teb eteft 
et teb ete 
tcit tebeten 
i^t tebttet 
fie teb eten 
Present InfinttiTe 
(ju) reben {to) talk 



Past Participle 
geiebet talked 



Perf. Ind. 

/ have talked 
i(^ ^abe getebet 
bu ^a(t getebet etc 



Compound Forms 



Perf. Subj. 

/ may have talked 

xif ^flbe gerebet 

bu ^abeft getebet et«. 



3.n.iized by Google 



WKAK VERBS 



nnp. Ind. 


Plup. Snbj. 


/ had talked 




i^ tfatte getebet 

bu ^atteft gerebet etc. 


i(^ ^iitte getebet 

bu liitteft gerebet etc. 


Put. Ind. 


Fut. Subj. 


IshaUtalk 


IshaUtalk 


Of wetbe leben 
bu roiift reben etc. 


ic^ toerbe leben 

bu merbeft reben etc. 


Fut. Perf. Ind. 


Fut. Perf. Subj. 


I shall have talked 


I shall have talked 


i^ Merbe gerebet ^ben 
bu toitft getebet ^aben etc. 


\^ Itetbe geiebel tjaben 

bu toetbeft getebet (taben ?tc. 


Pi«B. Condit. 


Perf. Condit. 


I should talk 


I should have talked 


\ii wttrbe teben 

bu WUtbeft tebm etc. 


i^ iDtirbe gerebet ^ben 

bu warbeft getebet fiaben etc. 


Perfect Infinitive 


gerebet (ju) ^aben {to) have talked 


333. (3) 5D(gen folgte 


ift gefolgt follow 


Simple Forms 


Free. Ind. Free. Subj. 


Part Ind. Part Subj. 


I follow I may follow 


I followed I might or shouU follow 


\i) frige \6^ folgt 


iij folgte id) folgte 


bu folgft bu folgefi 


bu folgteft bu folgteft 


er frigt er folge 


et folgte er folgte 


loir frigen Wit frigeu 


toir fotgten ttrir folgfeu 


iljr folflt ifir folget 


i^r folgtet i^rt forgfet 


fit frigeii fte folges 


fie frig ten fte folgten 


Imperative 


Present Infinitive 


2. sing, folge follow 


{iu)folgen {to)folhw 


2. plur. frigt follow 




2. sing, or pliir. fotgw ©ie follow 


Prwent Participle 


Part Participle 


friflewb following 


gefolgt followed . 



WEAK VERBS 



Perf. Ind. 

/ have followed 
M^ bin flefclgt 
bu bi(t gefolgt etc. 

PIup. Ind. 
I had followed 
i^ foax gefolgt 
bu luatft gefolgt etc 

Put. Ind. 
I shall follow 
\ij toeibe folgen 
b\i toitft fDtgen etc. 

Put. Perf. Ind. 
I shall have followed 
id^ toerte gefolgt fein 
bu toitft flefotflt fein etc. 

Free. Condlt. 
I slwuld follow 
'\6^ tourbe folgen 
bu totttbeft fotflen etc. 



Compound Forms 

Peri. SubJ. 

I may have followed 
i(^ f« flefolgt 
bu feieft gefotgt etc, 
Plup. Subj. 
I might or should have foUowed 
\i) Ware gefolgt 
bu roateft flefolgt etc. 
Pot. Sub]. 
7 shall follow 
xij tuetbe folgen 
bu toerbeft folgen etc. 

Put. Perf. Sub). 
I shall have followed 
\^ Joetbe gefotgt fein 
bu toetbeft gefotgt fein etc. 

Perf. Condlt. 
I should have f 



i(^ foiirbe gefolgt fein 

bu ioUrbeft gefolgt fein etc. 



Perfect InfinUiTe 
gefolgt (ju) fein ((o) havefolhwed 

335. Verbs in e(n and ent frequently drop the e of these syllables 
before the ending % \ id^ ^anbte (for ^anbele from ^anbetn ax>t), ic^ 
Wanbre (for tuanbere from toanbern wand&f). See also 304. 

336. Verbs of Foreign Origin in icttn form the past participle 
without the prefix ge : ftubiert (not „geftubiert") from ftubieten 
study. 

337. Irregular Weak Verbs. (1) The following verbs 
change the Btem-vowel e to a in the past indicative and past 
participle : 

Past Subj. Past Psrt. 

btennte gebt a nnt hum 

fennte getannt know 

nennle gen a nnt name 

tennte ift getannt run 

fenbete flefanbt send 

toenbete geW a nbt turn. 



Inf. 
brennen 
tennen 


Past Ind. 
bmnnte 
lonnte 


nennen 


nannte 


rennen 

fenben 
toenben 


tannte 
fanbte 
to a nbte 



MODAL AUXILLARIES Gl 

Jtennen and nennen are the commonest verbs of this group. The 
<!ommoneat compound of {ennen ia etfennen, erfannte, erfannt recog- 
niae. — Setiben and iuenben have also the regular form of the past 
indicative and past participle : fenbete, gefenbet, htenbete, getoenbet. 

338. (2) The following are still more irregular, but nearer 
their English equivalents : 

Inf. Past. Ind. Past. Subj. Past. Part. 

bring en brac^te brd^te gebraii&t brinff brought brought 

benlen bat^te bfic^te gebad^t think thought thought 

For a list of the commonest weak verbs see 626. 

The Modal Auxiliaeies and SSiffen. 

339. Principal Parts of the Modal Auxiliaries: 

bUtfen butfte gebutft be allowed, be permUted ; LnterrogatiTely : 
■may I ; with a negative : miist not 

tbnnen fonnte gefonnt can, be able, may 

mi>gen mo^te geme(^t may, like to, care to 

miiffen mu|ite gemu^t must, be obliged, be compelled, have to, 
cannot but 

(oHeil foUte gefoSt shall, ought, am. to or arn. told to 

tVoUcn iDoDte getDoQt will, be willing, want to, intend to, mean 
to, be on the point of, be about to. 

340. Inflection of the Modal Auxiliaries. 





Simple Forms 








Present Indicative 






i4 bntf 


tonn mag 


m,i 


feu 


Bil 


t>u k.tffl 


tannft magft 


m»ft 


fell ft 


wilfl 


It b«tf 


tonn mng 


mnt 


l.a 


wil 


tDtt btttfen 


fbnnen mbgen 




fen en 


uelen 


i*t blltfl 


tijnnt raijgt 


mii^t 


foUl 


molt 


(ie batfta 


iijnnen raBgtn 


miiRen 


foaen 


moQen 










i* bUtft 


tonne mCge 


mUfl. 


fole 


toeUe 


bu bttrfeft 


tiinneft megefi 


milfjefl 


feu eft 


nolift 


ep b«tfi 


tiinne mage 


mUJ, 


foOe 


tteBe 

,. t,«ogle 



MODAL AUXILIAltlES 



toiv 


btirfcit 


(Bnncn 


mttflew maflen 


fsln 


tnodcn 


i^r 


biirfet 


liinnef 


mi^Qct mafjtt 


(ollt 


Itolrt 


(ie 


buifen 


liinncn 


Past Indicative 


fMa 


woDtn 


i^ 


burftf 


lonnte 


mo^ it mufite 


follt 


woffte 


bu 


burftep 


fonnteft 


mo(^teft mu&tefi 


felll.|l 


uolttfl 




etc. 


etc. 


etc. etc. 


etc. 


etc 



Part Subjunctive 

ii$ biirfle (Bnnte mbifte mttfelt follte tooUte 

bu btltftef) tbnntcfl mS^tep mU^tcft fodtcft iDoKtefl 

etc. etc. etc. etc. etc. etc. 

Impaiathre 

in. sing. tooQe 

2. plur. tooKct 

2. sing, or 2. plur. toolltn Sie 

Ptesent Infinitive, see 339. 
Present Participle 
btitftiib tiinnenb mSstnb mtiffettb foHenb iDoHenb 
Past Participle, see 339. 



Compound Fokms 

Perf. Subj. 
tc^ ^be fleburft, gelonnt et«. 



Ferf. Ind. 

id^ i}abt geburft, grfonnt etc. 

Plup. Ind. 

tc^ (jatte fleburft, gelonnt etc. 

Put. Ind. 
ic^ irerbe butfen, I5nnen etc. 

Fut. Perf. Ind. 
iH} iceibe gebutft ^aben 
li) iptibe getonnt ^aben etc. 

Pnw. Condlt. 
i^ IvUibe biiifen 
i4 Wttrbe tennen etc. 



Plup. Subj. 

id) \}attt gebutft, gefonnt etc. 

Fnt. Subj. 

ii) toetbe biitfen, tSnnen etc. 
Fnt. Petf. Subj. 

id^ werbe gebutft ^aben 
\i) Werbe gdonnt l^aben etc. 

Peif. CondU. 

id^ wiiibe gebutft ijaben 
ic^ fotttbe gdConnI ^aben etc. 



Perfect Infinitive 
cburft (ju) ^aben, gelonnt (ju) l^aben etc. 



MODAL ATJXIT.IARTB8 69 

342, Irregular or Special Forms and Uses. The singular of the 
present indicative, except that of ittollen, was originally the past 
tense of a strong verb, hence no endings In the 1. and 3. persons 
(299, 303). When this strong past had acquired present meaning, 
a new weak past was formed with the tense-sign (. 

848. The vowel of the singular of the present indicative is differ- 
ent (except in foKen) from that of the plural. The plural has the 
same vowel as the infinitive. 

344. Siitfen, tflnnen, miigen, ntuffen have no umlaut in the past 
indicative and past participle, ©oHen and luoHen have no umlaut 
anywhere. 

345. ^Ugen changes g to d^ in the past indicative, past subjunc- 
tive and past participle. 

346. When a compound form ordinarily requiring the past parti- 
ciple is accompanied by a dependent infinitive, the infinitive of the 
modal auxiliary is used instead of the past participle : id) ^abe ti 
ni^t t^un iBnnen (for gelonnt) I have not been able to do it, but ii^ 
^6e ti nii^t getonnt (when the dependent infinitive is not expressed) 
I have not been, or / was not, able ; so also : bu Ijatteft t3 vkiji tefen 
bllrfen (for geburft) you would not have been allowed to read it, but bu 
l^iitteft «3 nii|t gtbut^ etc. 

847. 3"/ ''^^ '" ^^ English, is omitted before an infinitive de- 
pending on a modal auxiliary : \^ Witt nat^ §Qufe ge^en unb arbeiten 
I will go home and work. 

348. ^eifeen IM, ^elfen help, ^ijren hear, lafjen let, cause, fe^en see 
(also (el)ien teach, lernen learn, madden make, cause) commonly fol- 
low the construction of the modal auxiliaries in 346 : id^ ijobt fie 
fiitflen ^eten (for ge^brt) / have heard her siwf ; a (lat mi^ (ommen 
iaffen (for gelaffen), he let me come or caused me to eome or sent for 
me; t(^ tjabe i^n Hnnen lenten (for gefetnt) I have made his aequaint- 

S4». DifflcultieB of Use and Construction. If the construction 
in 346 and other constructions and uses of the modal auxiliaries 
seem strange to the beginner, this is not because of any irregularity 
in German, but chiefly because of three peculiarities of the corre- 
sponding verbs in English : I. the defective inflection of can, mai/, 
must, shall, will (360) ; II. the varying meanings of shall, should ; 
will, wmild ; may, might (361-354) ; III. the illogical formation of 
certain verb-phrases, such as could have done, might have done and 
ought to have done (365-367). 

360. (I) The English modal auxiliaries are defective, none of 
them having an infinitive or a past participle, and one of them, 
must, having only a present tense. For the forms which are want- 
ing, English uses verb-phrases, e.g. in / have not been able to do it 



70 MODAI. AUXIIJARIBS 

the two words of tlie verb-phrase bean able take the place of one 
word, uamely the past participle of can, which Euglish has not, but 
which German has : ii^ ^fce eS ni^t t^iin iBnnen (for gefonnt, 346) ; 
in I shall be able to do it the verb-.phraae be able stands for the 
infinitive of can, in Geimau lOnnen, hence : i(^ toetbe eS t^un I5nn«n ; 
in Twos Miged to go yesterday the verb-phrase was obliged stands 
for the past indicative of must, in German mu^te, hence : ic^ tnu^te 
geftetn ge^en ; in had Ibeen willing to go, he would have gone also the 
verb-phrase been willing stands for the past participle of will, in 
German luoHen (for getvoKt, 346), hence : ^atte ti^ ge&en hioffen, 
fo toitre tx aail} gegangen. 

3S1. (II) (1) English uses shall to denote obligation or futurity ; 
should, to denote obligation, futurity, condition or conditional de- 
pendence. For obligation German uses foil ; for futurity, ioetbe ; 
for condition, the subjunctive; and for conditional dependence, the 
conditional or the subjunctive (518, 519). Thus : he says that I 
shall go (obligation), and I shall go (futurity) er fagt, tc^ foU Qti/tn, 
unb i^ loetbe ge^cn ; you should not always come so late (obligation) 
iju foUteft nii^t immet fo ftJSt fommtn ; he said that he should come 
(futurity without condition j the direct statement is I shall come) 
« fdflte, er toerbe tommen ; if you should come {condition), I should see 
you (conditional dependence) Wenn bu Ifimeft, fo ioilrbe ii^ bii^ fe^en, 

862, (2) English uses will to denote volition or futurity ; would, 
to denote volition or conditional dependence. For volition German 
uses hiitl ; for futurity, Werbe ; for conditional dependence, the 
conditional or the subjunctive. Thus : lie says he will go (volition, 
intends, or is willing, to go), and he will go (futurity) tx fagt, er toill 
ge^en, unb et Witb ^efftn ; he simply would go (volition, insisted on 
going) to the right, and if you had not met him, he would have gone 
(conditional dependence) to the right et loollte bun^aud tec^tS fle^en, 
unb loateft bu i^m nid(it begegnet, fo tottvbe er te(^ts gegangcn fein or fo 
loare er re^ts geganflen. 

3S3. (3) English uses may and might, as German uses mBgen, to 
denote possibility, concession and the like. But English uses may 
and might also to form the present and past tenses of the subjunc- 
tive (potential), whereas in German the subjunctive is never forjned 
with mBgen, but by inflection of the verb ; thus : I play that he may 
sing ii$ fpiel«, bamit er fmge ; I played that he might sing ic^ fpielte, 
bamit et ffinge, 

304. EzpreBsioDS like 1<^ tpUlt, bamit er fingtii mi%t I play that he may be 
inclined to, or lite to. Hag and iif \pMU, bamit n fingen itiadjtc I played that he 
might be inclined to, or lite to, aing are so aearlj equivalent to those above 
t^t they are oft«n used in the place of them ; nevertheless, iilBgf and moil^tE are 
here not mere auziliariee of tlie subjunctive, as may and might are in En^isb. 

356. (III). Such a verb-phrase as £»m^ Aaiterfowe in aconditional 
-sentence contrary to fact (518, 519) like I could have done it yet- 



MODAL AUXILIARIES 71 

terday if you had helped me is an illogical formation, as becomes 
evident when we substitute foi could its equivalent should be able 
(to). We then have / should be able to have done it yesterday if you 
had helped me, whereas the meaning of the original sentence is / 
should have been, able to do it yesterday if you etc. Hence it appears 
that the idea of past time belongs, logically, to the ability, which 
is expressed in the auxiliary, and not to the doikg, which is ex- 
pi-essed in the principal verb. In other words, what was needed in 
formiug the original sentence was not the past subjunctive of can 
with the perfect infinitive of do, i.e. could + have done, but the 
pluperfect subjunctive of can with the present infinitive of do. As 
it is impossible, however, to form the pluperfect subjunctive of can, 
for lack of a past participle, we indicate the idea of past time by 
putting the principal verb do in the perfect infinitive have done. 
German, on the other hand, does form the pluperfect subjunctive 
of {Bnnen and uses with it, logically, the present infinitive of t^un ; 
thus : t^ ^iitte ti geftem t^un tiinnen, Icenn bu mit gt^Dlfen ^tte|i. 

The same illogical formation appears in I might have done it 
yesterday if you had helped me, if might have done be understood aa 
the virtual equivalent of could have done, requiring the same ren- 
dering in German ; and also in he ought to, or should, have written 
ex ^fitte f(^tei6eti"foli«n. 

3GS. When, however, verb-phrases like could have done and might 
have done are used in sentences not involving a condition contrary 
to fact, the idea of past time does attach to the principal verb, and 
the perfect infinitive of the principal verb becomes the logical form 
in English and in German : I proved that he could not have done it 
since he was not there (i.e. it could not be, or w<is impossible, that he 
did U) \i) htmUi, baf; et ti nidfit ^ttifan f}ahtn lonnte, ba et nid^t ba 
toot ; he might have lain there all day, so far as I knew er moi^tc ben 
gonjen -Cog ba gelegen Ijaben, fo biel ii^ toufete. 

3S7. Note. ExpreBtdons like I sWI no("can" {= be iMe to) do it ; I have 
not "couM" (= })een able to) do it; and if I had "could" (= been able to)' do 
it, I *AouId have done it do occur in certain dialects and in older writers ; they 
are tlierefore well adapted t« iUuatrata the use of the Cierman aiuiliaTies in tlie 
corresponding eipresslona tt^ mitit tS niif)t l^un Ibniira ; ii^ t|ab( tt nt^t t^un 
Knntn ; and nmn iif H ^Sttt t^un fBnntn, fo mUtU ii^ t« gct^an tfaita. 

3SS. Meanings and Equivalents of the Hodal Auxiliaries. The 
modal auxiliaries in the order of frequency, with the commonest 
meanings and equivalents, also in the order of frequency : 

^ntten, denoting : (a) Physical ability or possibility : can, be 
able: id^ lonn je^t iriebet ge^en lean walk again now ; fo etiraS (ann 
me borfommen such a thing can never occur ; et liinnte e§ t^n, toenn 
er (liet todte he would be ahle to do it if he were here. 

3W. (b) Permission or right : may, can, be allowed to ; of t«n 
interchangeable with bUtfen (378) : fo, bag @(fen i(t je^ fttttflr *i« 

1. k>o^ Ic 



72 MODAL AUXILIARIES 

Sinber ti^nnen ^weintommen there, dinner is ready now, the children 
may come in ; ber 5|Jtafil)eitt aKein lonn leinen firieg wKaten the Presi- 
dent alone cannot {has not the ri^ht to) declare war. 

360. (c) Concession: may; often ititeichangeable mth mdgcn 
(375) : boS lann iro^l Wa^r fein that may be true, I admit. 

For (iJnnen in the sense of know see 382, 383. 

861. !9Si)0tU, denoting : (a) Will or determination : will, am de- 
termined to : i(^ Win ge^en unb leiner foil mic^ Ijinbem / vriU go, and 
nobody shall kinder me. 

saa. (b) Wiab or desire, usually with gein gladly, greatly, much, 
fain, lief, like to j or with [iebet (compar. of getn) rather, "liefer," 
prefer to ; or with am liebften (superl. of ^ztn) most of all, "liefest," 
like best of all: tx luiH biii^ gent (etbft Sfxtiftv. he {Uke^ would like, or 
begs leave, to see you personally ; geftem tDoHte et eS gem t^un yester- 
day he was attxious to do it ; tx totH bi^ tieber fetbft f^jred^en he prefers 
to see you personally ; et Witt bi^ am (tebften felbft fl)ve(i()en he very 
much prefers to see you personally ,- ic^ Wcffte liebet ftetben al3 . . , i" 
had rather die than . . . ; tx iDoUte am (iebften tefen he preferred read- 
ing to everything else; iH) luiH, or WDllte, ebenfo gem bleiben Wie ge^fen 
Iliad as lief stay as go. See also 369, 376. 

863. (e) Willingness : be willing to : fie \ooQ.tt mit ba3 Sudff Wo^l 
geben, aflein fie tonnte eS nii^t finbeit ifs true, she was willing to give 
me the book, but she could not find it. 

364. (d) Incipient action : be about to, be on the point of : er tVDQte 
fluSge^n, alS i^ font he was on the point of going out when I came; 
bie Ut»t Wollte eben fc^Iagen the clock was just about to strike. 

365. (e) Assertion or pretension : assert that, maintain that, pre- 
tend to : man toiff Wiffen, ba^ ber Riinig tot fei people pretend to know, 
or will have U, that the king is dead; tx toifi ben 3)ieb nitfet gefe^en 
^a&en he maintains that he did not see the thief 

366. (f) Confidence, assurance (generally with f^on or Ibd^I easily< 
no doubt and sometimes approaching the meaning of Werben in the 
regular future) : be sure to and similar phrases : la^ i^n nur, er toitt 
bflS Smc() fc^on finben Just let him alone, he is sure to find the book ; 
auf fol^ cinem ^fetb Will it^ Wo^I reiten lemen on such a horse I am 
bound to learn, or can hardly help learning, to ride ; §auptmann WiU 
er Wotjl toerben, D&etft abet nie ! he will soon he captain, I am sure, 
but colonel never/ baS WoCte Wolfl fo, or nic^t anber^, lommen I don't 
see how it could have turned out otherwise. 

ffipllen with a negative may sometimes be rendered by faU to : 
baS ift eS eben. Was mit nit^t gefatten will that^s just what fails to 
please me, or what X don't like, what I fail to appreciate ; Wit War= 
teten lange, qI8 et abtx nirfit fommen Wollte, gingen Wit Weg «■« waited 
a long tim^e, but when he failed to come, or was evidently not coming, 
we went away. 

D.n.iized by Google 



MODAL AUXILIARIES 73 

867, ®ollen, denoting: (a) Command: shall, should : bu foUft 
beinen Stdi^ften lietien aid bii^ felbft thou shalt love thy neighbor as 
thyself; bet JtBntg befall, fie fofften befreit Werben the king commanded 
that they should be set free. 

368. (b) Destiny, fate and (based upon the assurance of destiny 
or fate) prediction, prophecy, promise or threat ; shall, should, be 
destined to : §eil bit, SRacbetl^, bu foKft jli)nig Bon ©c^ottlanb toeiben ! 
hail, Macbeth, thou shalt be king of Scotland I jie jDgen in ben flrieg 
unb Wu^ten ni(ftt, ba^ fie nie jutiidle^ren foCten they went to the war 
and did not ktiow that they were destined never to return ; Wen JoKte 
i(^ ba anberS tteffen ali meinen ©ruber ! whom should I meet there but 
my brother.' iai fpQte fie ntit i^rem Seben bufien she was (destined) to 
pay for that with her life. 

369. (c) Duty, obligation : shall, should, ought to, am to : et (jfttte 
JU §aitfe bleiben foKcn he ought to, or should, have stayed at home; 
fage i^r, fie foH um fiinf U^t ^iet fein tell her that she is to be here at 
five o'clock ; xoas foil i(^ bamit anfangen ? lohat am, I to do with it ? 
bu follteft Uebet (362) ju j^aufe bleiben you had better stay at home ; 
ii^ fagte, ¥t foUt eS liebev nit^t t^iun I told him he had belter let it 

870. (d) Report : is said to or is r^orted to : et foU tot fein he is 
said to be dead; uiele fpUtcn ba geloefen (ein many were reported to 
have been there; baS 3!er6re(^en, toelc&eS et begangen ^aben (oil the 
crime which he is said to have coTnmitted. 

371. (e) Hypothesis (and, with au^, concession) : should or 
might: foltte er ouc^ arm fein, fo ift et boc^ e^rlt(^ even though he may 
be poor, he is at legist honest ; similarly in certain questions : foKte 
er iBO^t Itant fein ? (might he perhaps be sieh ? i.e.) / wonder whether 
he i» sick or is it possible (likely) that he is sick ? 

878. SRfiffett, denoting : (a) Moral or physical necessity : be com- 
pelled to, be obliged to, have to, must, cannot but, cannot help (doing 
thus or so) ; in the past subjunctive ought to : et ift arm unb miife 
arbeiten he is poor and is compelled to work ; jeber, bet i&n fQ&, mufete 
i^n lieb ^aben everybody who saw him, could not but love him ; man 
mtifefe ifjm ^elfen, meine i^, benn er ift fc^loQ^ one ought to help him, 
I think, for he is feeble. 

373. (b) Prohibition (with a negative): must not: baS mu^t bu 
nii^t t^un, mein fiinb you must not do t/iat, my child, i.e. you are not 
allowed to do that, see 379. This meaning arises from the original 
meaning of both the English must and the German muKen, namely : 
be free to ; hence, with a negative ; not be free to, not he allowed to. 
Of course, miiffen in the sense of be obliged to may also be used 
with a negative : et ^at e« rnc^t t^un mtiffen, ober et tjat eS get^ian he 
was not obliged to do it, but he did it. 

874. (c) Logical necessity, inference : must : btefet §err mufi teid) 



T4 MODAL AUX1UARLE8 

fein, et giebt ben 91nnen fo Diet @elb this gentleman must be rick, he 
gives so much tnoney to the poor ; man mll^te bentiitt fein, toenn man 
\o fXvoai glaubtc one would have to he crcuey to believe such a thing. 

3TS. SRBgen, denoting : (a) Gonjectute, coDcession, petmisijian, 
possibility : may, might ; often interchangeable with tflnnen (360) : 
baS mog too^l toatit fein that may he true, I admit ; er mo<^te ba ge= 
toefen fein (356), Dbgtei<^ i^n teiner gefe^en fiatte he might have been 
there although nobody liad seen him ; jie mSgen ge^en they may go, 
i.e. I give them permission or I don't care whether they go or not, 

876. (b) Inclination, desire, liking, preference (especially in the 
past- subjunctive ntbi^te), request, polite command: like, should like 
to, care to, care for, care about : i^ mag gcrn 3Ku(if tjijren / like to 
hear music ; er mod^tc nie f))ie(en he never eared about playing ; iH} 
mii^te ein §au« taufen / should like to buy a house; man moi^te 
glau&en, er fei tau6 one would be inclined to believe he was deaf; 
fogen 6ie i^im, et mijge urn fec^S i}\n fein tell him {that he is expected, 
or requested) to he here at six; ii) tcintte i^en, (ie mi}<$ten fte^en 
Meiben I motioned to them to stop; ii) mag Heber (362) lefen alS 
f^reiben, aber id^ mag am lieBften re^men I prefer reading to writing, 
but Hike arithmetic best of all ; \i^ mod^te lieber 9lrjt fein als Aauf: 
manit / had rather be a physician than a merchant ; er Id||t fogen, 
©te miii^ten fo gut fein unb gleii^ lommen he sends word wouldn't you 
he kind enough to come at once. 

Here belongs also the optative (515) use of the subjunctive of 
mogen : mijgeft bu immer ©liid b^ben ! wy you always be successful/ 
mij^te et batb toiebettommen ! would that he might soon return / 

For mSgen with the infinitive as the equivalent of a subjunctive 
of purpose, see 354. 

877. (c) Power : can, he alle: tein ©alrament mag Seben ben Xoten 
tuiebetgeben no sacrament can restore the dead to life. This is the 
original meaning of mBgen, which is now rai'e and generally ex- 
pressed by fiinnen or bermiSgen. Compare : bie ^Jla^t power, mad&= 
tig powerful. 

878. S^flrfcn, denoting r (a) Permission, right, softened assertion : 
be allowed, be permitted, can, m,ay, be justified in, have a right to, 
have authority to; often interchangeable with tdnnen (369) ; fie 
butften atle a$t lage auSgeben they were allowed to go out every week ; 
bu barfft je^t ^eteinlommen you may come in now ,- beine 3Ruttet butfte 
Inoijl befe fein, atS bu ba3 tljatft your mother had indeed a right to be 
angry when you did that ; Iret barf ^tet befe^Ien? who has the right 
to command here ? wie btttfen ©ie bebaujiten, ba| ii^ e3 getl)an ? how 
can you (how dare you) assert that I did it ? barf i^ um3 Stot bitten ? 
may I ask you for the bread? biitfte ic^ Sie TOobl motgen befii^en? 
might I perhaps call on you to-morrow ? taufenb %f}altx biirften genug 
fein a thousand thaler are likely to be sufficient, or are su^ident, I 
should say. ,-- , 



MODAL AUXILIABIBS 76 

879. (b) Limitation or restriction (with a negative) : nat be al- 
lowed, not be at liberty, must not (373) ; ic^ batf f§ nit^ft t^un / am 
not allowed to do it ; ^iet batf ni^t flerau^t Wetben no gmokiag al- 
lowed here; i^ luill bit wa3 fagen, o6er leinet batf ti ^Bren I'll tell 
you something, Imt no one mwBt hear it. 

380. (c) Kequirement, need : need to : et batf nut ben 2Rlinb fluf= 
t^un, fo fcbtueigt aHeS he need but i^en his mouth, and all are silent. 
This is me original meaning of biicfen, now more frequently ex- 
pressed by bebiltfen stand in need of. Compare : baS SebftrfniS need, 
want. 

3B1. The Hodal Auziliaries without Dependent Infinitive. 
Every modal auxiliary may omit the dependent infinitive when 
this is easily suggested by the context; and If the infinitive is 
transitive, its object appears as the direct object of the auxiliary ; 
(1) id^ fann nic^t toeg I cannot go, or get, away ; ftt Icetben nit^t ^n 
{dnnen they will not be able to go (thither) there ; et fann ni^t tfinauS 
he cannot get out or out-of-doors or go out to walk; fte liinnen nil^t 
na(^ §aule they cannot get, or go, home ; fte ^ot eS oft berf u(^t, o6et 
fie ^at cS nie getonnt she has often, tried it, but she hoe never been able 
to do it. See also 382, 38a — (2) ic^ mitt baS SBuc^ mc^t / don't 
want the book; \6) MiH ail3 J want to go out or am about to go out; 
ma3 tooQen ©ie ? what do you want ? fie woUen leinen Stiinig mtffx they 
. want a king no longer. (3) et foU inS ©efangmS ke shall go, or is to 
go, to jail ; et foH glei^ ^iet^er he is to come this way immediately; 
bet Srief foU nac^ gnglanb the letter is to goto England ; ipaS foil i^ ? 
what am I required, or expected, to do? what do you want of me? 
baS Sinb foil feinen itaffee the child is not to have, or m,ust not have, 
any coffee. (4) Wit miljjen motgen auf ©ee we must go to sea to-mor- 
row i et ffot ti get^an, ob er eS gemu|t (lat, Weife ic& nic^t he did it, 
whether he was obliged, or had, to do it I don't know. (5) befui^e bu 
i^n, ic^ mag eS nic^t do you go and visit him, I don't like to ; magft bu 
gem fflui^en? do you like cake? are you fond of cake? ic^ mag lieber 
Stot I prefer bread or I would rather have bread. (6) bet jttanfe 
barf tein fjleift^ the patient must eat no meat ; man iifvA ni(^t oHeS, 
loaS man batf one does not do everything one is allowed to. 

Here, as in 357, older English illDStrates modern Ciermau ; for in Shake- 
speare we And sAemiot taith me; thou sAott to prison; yon may aaay hy night; 
what vioiddst thou of 119 f etc. 

. 383. iliSnnen, when used without a dependent infinitive, some- 
times means know, know how, be skilled or versed in ; ex tann loebet 
3)eutf(^ nod} @nglif4 ke knows neither German nor English ; tannft 
bu beine ©rammatit ^eute ? do you know your grammar lesson to-day ? 

383. Note. Sonnen is easily confounded with lennen know, 
partly on account of similarity in spelling, partly on account of its 
meaning in 382. Sennen, again, ia often confounded by the l>egin- 
ner with loifjen (384), wliich also means know. Notice therefore : 



76 



Siffett STBONG VERBS 



(1) ionntn hmit geloimt in the sense of know ia chiefly used of 
langui^es, rules, lessons and certain games ; thus : ^at tx feine 2tU 
tion, or ftin ©ebii^t, getonnt ? did he know his lesson or his poem ? 
IBnnen ©ie St^ad) ? do you know, or play, chess ? (2) {enne;n (annte 
gelannt means be acquainted wUh, know persons or things, kn<yw 
through one's senses ; thus : ti^ lenne St^'^'" SIniber nii^t I don't know 
your brother {by sight) or am, not acquainted with him ; ic^ tenne 
biefe SRelobie I know, or recognise, this tune or U is familiar to mi/ 
ear ; (3) tvtffeit bufite geWu|t means know facts, know that some- 
thing is thus or so, know through on^s intellect or understanding ; 
thus : i(^ nti^, ba^ et teic^ ift, unb ic^ Wei^ and}, too er too^nt, obex id) 
!enne i^n nid^t I know that he is rich and I also know where he lives, 
but I don't know him, personally. 

384. ^ifftn know resembles the modal auxiliaries in the in- 
flection of its simple forms : 



Pres. Ind. 


Pres. Subj. 


Past Ind. 


Part Subj. 


\i) m\% 


■\i} iDiffe 


ic^ reufeft 


t^ roa^te 


bu Weigt 


bu luiqe^ 


bu iDugtefit 


bu ti;4 tt^ 


er loeife 


et toiffe 


er h)u&(e 


ei iDufetc 


ton miff en 


Wir toifjctt 


wir Wu^ttn 


tDir tuii^tctt 


itrt mifet 


i^r iriffet 


i^r Wu^tet 


i^r iDuMet 


fie mifint 


fie tottfctt 


fie wufertH 


f.e toiifettii 


Imperative 


Present Infinitire 


i. sing, toiffe 


ftnnw 


(ju) Wifleii {to) know 


I. plur. wiffet 


fciww 






i. sing, or plui 


■. loilfen ©ie know 




Present PBTtlclple 


Past : 


Participle 


tuiffcitb knowing 


aewus 


;t known 



The compound forms are made with ^abeii aad have none of the 
irregular constructions and uses of the modal auxiliariea : fut. ind. 
xi) luerbe toiffen ; perf, ind. ii^ ^abe gtwu^t etc. A dependent infin- 
itive requires ju : er ^ot eS nii^t anjufangen getou^t he did not know 
how to go at it. For wifftn as distinguished from fennen and 
tennen, see 383. 



Strong Verbs 

3B6. Characteristics. For the characteristics which distinguish 
the strong verbs from tlie weak see 288 ff, 

3SS. Stems of the Principal Parts. (1) The stem-vowel of the 



STRONG VERBS 77 

past is always different from that of the infinitive. The stem- 
vowel of the past participle is sometimes the same as that of the 
infinitive ; fel^en [a^ S^F^^^*^ ^^ ' sometimes the same as that of 
the past : fei^ten fo^t Qtp>iS)ten fight ; and sometimes different from 
both : (ingen fang gefungen »vng. 

887. (2) In most verbs the fioal consonant of the stem is the 
same in the past and past participle as in the infinitive ; but : 

388. (a) Six verbs (shortening the vowel while changing it) 
double the consonant (b becoming tt) in the past and past parti- 
ciple ; one, nei^men, in the past participle only : 

grtifen griff gtgriffen grasp ftteiten (tritt gettritltn strive 

reittn ritl ift geriiten ride leibtn litt gefitten styfer 

fi^jttn ti^tf \\t gefi^ritten i^rUe fftiwiben [(^itt geit^ttten cu/ 

ne^men nafiin genoinmen itJce 

889. (b) Four verbs (lengthening the vowel while changing it) 
simplify the consonant (d becoming f) in the past ; one, bitten, in 
the past and past participle : 
t^iftxAva et|^ra( i(t erft^rorfeii he lommen torn ift gelommen eome 

frightened tteffen ttof getroffen hii 

foffen fiel Ift gefoHen fall bitten bat gebeten heg, ask 

Verbs with etems in ff change only the fona of f| (4) : la(fen, infln., let; 
titg, stem of past ind. and subj. ; (ag, 2. sing, imper. ; logl, 2. pliu. imp«r. 

3M. (c) The following verbs undergo other changes of the st«m : 

getien ging tft gegongett go fle^n [tanb geftanben stand 

^iien 5ie6 gefwuen hew Hiun t^mt gct^n do 

fieeii fa^ gefeffen sit jie^n jog gesogeit draw 

391. (8) From the st^m of the infinitive itre formed aiso Ihe present indic- 
ative and BQbjunctive, the imperative and the present participle. From ^e 
stem of the past indicative is formed also the past subjunctive. — For changes 
within the several tenses or moods and tor exceptions to the endings as given in 
2B8, see 392 S. 

892. The Present. In certain strong verbs, the second and third 
persons singular of the present indicative undergo special changes. 
(1) Verbs with short t (8) in the stem change this e to short 
i in the 2. and 3. sing. pres. ind. ; e.g. 

brei^n break id^ biei!^ bu briifift er &ti<^ 

trefftn hit ^ treffe bu ttiffft er irifft 

S98. (2) The following verbs with long e in the stem change 
this e to ie (— long i, 13) in the 2. and 3. sing. pres. ind. : 
befe^Ien command id) befe^Ie bu befle^lft ec bcfjc^lt 

(inpfe^leH recommend iif cmpfe^lE bu Euipfie^lft er empfie^lt 







STRONG 


VERBS 




fle6ni give 




14 9* 


ta sliHt (#» 


et fliebt{gi6t) 


lelen read 




let l.|. 


b» lliiifl 


It ll€(t 


|*n ... 




14 Ml 


bu Mfi 


et (l.tl 


fte^ltn steal 




i* fmit 


bu f«<wi 


« ftUftlt 


gei*Sen .»». 


apaee 








.8 9*l,i€l|l 



8M. (3) The following verbs change long e to short i ami 
double the consonant in the 2. and 3. sing. pres. Ind. : 

ne^meit take tcft ne^me bu nimmft er nimmt 

trefen >tep, tread idf Itelt bu triltft er triH (397) 

39B. (4) Verbs with a in the stem modify this a in the 2. and 
3. sing. pres. ind. ; e.g. 

tragen carry \<i) troge bu trdgft ct irHgl 

Itftloten deep i^ ft^lafc bu f(()iaf(t er l^taft 

3»e. (5) Saufen run and ftoften pwsA always modify the stem- 
vowel in the 2. and 3. sing. pres. ind, : Idufft lauft, ftijfeeft ftSfet ; 
{ommen come sometimes r fiJmmft IBmmt. — ©rlBfc^en be extinguished, 
go out changes B to i ; erli^t^eft etlifc^t. ©ebftren give birth to 
chaises a to te ; gebierft ge&iert, 

397. (6) The following verba with stems in t (all of which 
change the vowel according to 392, 394, 395) do not separate the 
endings (i and t from the stem by the vowel e (293) in the 2. 
and 3- sing. pres. ind. In the 3. sing, one t is dropped : 



fe^teit fight 


i* fe*te 


bu fil^t 


txW 


gelten he worth 


\<i) gette 


bu giltft 


M gilt 


treltn s'g>, tread 


i* trete 


bu trittft 


« Irilt (394) 


^Iten hold 


i* ^Ite 


bu ^Itft 


erpt 


rateh advite 


I* rate 


bu tattt 


er rat 


m. The Past. (1 


In the pas 


indicative, 


verbs with stems in 



b or t (tt) often reject the e (293) between the stem and the end- 
ing (i of the 2. singular; e.g. bu banbft you bound, bu littjl you 
suffered, 

899. (2) The past subjunctive is formed from the stem of the 
past indicative by adding the proper endings (298 ff,, 295) and by 
modifying the st«m-vowel, if this be capable of modification ; thus : 
ind. i(^ fong, subj, iif f&nge etc., see 403. 

400. Certain verba have double formB with diBerent vowels in bott indica- 
tive and aubjunctive ; certain others have double forms with different vowels In 
tbe Hubjunctlve only ; see 633, 636, 642, 648. 

401. The Imperative. Most strong verbs that change e to i or 
ie in the 2. and 3. sing, of the present indicative (392-394) make 
the same change in the 2. sing, of the imperative and omit the end- 
ing e (300) ; thus : 

D.n.iized by Google 



8TEONG 


VERBS 


Pres. Ind. Sing. 
1 2 3 

httite bnm 6ri(^l 


Imper. Slug. 

2 
blii, break 


befe&Ie bcfit^tft fepe^fl 




te^e (ieMt fie^t 


fle^ {fieW ^^^ (S^fiof-O 


ne^Die nimmft nlmmt 


nimm (a-te 


But: 




loeirbe ifijcft witb 


roeibe become 



The ending e is often omitted tn other strong verbs : fomm eome, 
get) ffo, Io| ^i etc. 

402. The Past Participle sometimes drops the e of ita ending, 

especially after ^ : gefe^in seen. I'^n do forms gef^an done. @e= 
gelfen eaten, trom ef(en 6a(, contains the prefix ge twice; when fl^ 
ej^en was contracted to geffen and no longer felt to be a participle, 
another ge was prefixed, 

403. Models. (1) ©e^en fat) gefe^en see. 



Pres. Ind. 

I see 

bu M(t 

a fietit 
Ifir le^teti 

fte leiira 



Simpl: 
Prea. Subj. 

I ■may see 

bu (elieft 

« fetie 

tnic feCien 

i^ fe^et 



ImperatiTe 
2. sing, fit^ see 
2. plur, fe^it «ee 
2. sing, or plur. fe^tn 

Present Participle 



Past. Ind. Psst. SubJ. 

I might or should si 



bu fafffi 
er fa^ 
icir fallen 
i&t fQ&t 
fie fat) en 



id^ fa^ e 

bu f4eft 
er fa^e 
toit fa^en 
i^(r fa^et 

fte fa^en 



Present Infinitive 

(iu)fe^eil {to) see 



Past Participle 



,. Compound Eokms 

Pert. Ind. Perf. SubJ. 

I have seen I may have seen 

i^ ffobt gefe^en i^ ^obe gefelien 

bu baft gefe^en etc bu ^abeft gefelien .etc. . 



STEOMQ VERBS 



Flap. lod. 

I had seen 
i(^ ffattt gefe^en 
bu ^atteft flcft^en etc. 

Fnt. Ind. 

/ shall see 
\6) toetbe fe^en 
bu hiirft feffen etc. 

Fut. Perf. Ind. 

I shall have seen, 
ii) Wrtbe gefe^en ^a6en 
hi Itiitft gtfefftn ^taben etc. 

Pres. Condit. 

I should see 

bu inUrbeft f«^en etc. 



Plnp. Subj. 

/ might or should have seen 
\4 Ijattt gefe^ien 
bu ^atteft gefe^en etc. 

Fut. Subj. 

J shall see 
i(^ merbe Je^en 
bu tterteft fe^en etc. 

Fut. Perf. Subj. 

/ shall have seen 
id) merbe gefe^en (laben 
bu luerbeft gefe^en ^ab«n etc, 

Perf. Condit. 

I should have seen 
id} toiirbe gefe^en ^aben 
bu tD^tbeft gefeE^en ^abtn etc. 



Perfect Infinitive 

gefe^en (ju) (jaben (to) have se 

405. (2) fiommen tarn tft gelommen come. 



Pres. Ind. 

I come 
\^ lontnte 
bu lommft 
et lommt 
Juit Irnnmm 
i^r totmnt 
fie loimnen 



Pies. Snbj. 

/ may come 
\i) lomme 
bu tDmmefit 
«r tomme 
mit fomnten 
xifc itsmmtt 
fie lommen 



Simple Forms 

Past Ind. 



Imperative 
2. aing. !omm come 
2. plur. lommt come 
2. sing, or 2. plur. tDmnten ©ie 

Present Participle 
lonuil tub coming 



i(^ lam 
bu tarn ft 
er fatn 
toix tarn en 
it)! tamt 
fit famen 



Past Subj. 

I might or should eo 



Eame 
bu f am eft 
er lame 
iDir Ifimen 
i^r fame* 
fie tdmen 



Present Infinitive 
(ju) tommen {to) com 



Past Participle 
gefommen come 



THE PAsams 



i. Compound Forms 

Perf. Ind. Perf. SubJ. 

/ have come I may have come 

i^ inn Qttommm li) fei gelommen 

bu t>ift gcfommen etc. bu feitft gelommen etc. 

Plnp. Ind. Plup. Subj. 

/ had come I might or should have com. 
x^ loot gefommm ic^ Wfire gefoninien 

bu hjarft gefommen etc. bu roSteft getonnnen etc. 



Fut. Ind. 

I shall come 
i(^ werbe tommen 
bu roirft fommen etc. 



Put. Subj. 
/ shall came 
ic^ toerbe lommeit 
bw wertcft fotnmen etc. 



Fut. Peif . Ind. 

I shall have come 
id^ toetbe gelDinnien fein 
bu Wirft fletomtnen Jein etc. 

Pres. Condit. 

/ should come 
i(^ lotirbe tommen 
bu imiibeft tommen etc. 

Perfect InfinUire 
getommen (ju) fein {to) have 
For the commonest strong verbs see 827 B. 



Fut. Perf. SubJ. 
/ shall have come 
i^ tp«be getommen fein 
bu Weibeft geEommen fein etc. 

Perf. Condit. 
/ should have come 
\i) tDitrbe getommen fein 
bu toiirteft getommen fein etc. 



The Passive 

407. Formation. The auxiliary of the passive is ttterben, and 
the forms of the passive are the forms of loetben construed with 
the past participle of a transitive verb. This participle follows 
the simple personal forms of tuerben, but precedes hterben (infin- 
itive), loerbenb (present participle) and lootben (form of the past 
participle used in the passive instead of getooiben). Corresponding 
to the simple personal forms of the active, the passive has there- 
fore : the simple personal forms of irerben + the past participle of 
the transitive verb (transposed in the pres. inf. and the parti- 
ciples) ; and corresponding to the compound forms of the active, 
the passive has : the simple personal forms of the auxiliary of 
toerben + the past participle of the transitive verb + tootben or 
Werben or lootben fein (except in the perf. inf.). 



THE PASSIVE 



408. Inflection of tbe Passive of iaitn praise. 

Forms Cobsespondihg to the Siupi,e Forms op the Active 
Pres. Ind. Ptes. SubJ. 

I-may be praised 
i{^ Inerbe gelotrt 
bu toetbeft gelobt etc. 



id^ Mcrbe gelobt 
bu toitft flelobt etc. 



Post Ind. Paat Subj. 

/ was praised I might or should be praised 

iiSf Voaxi or ivuirbe gelobt ti$ touibe gelobt 

bu tsaibft or lourteft gebbt etc. bu tcjirbeft gelobt etc. 



ImperatiTe 

2. sing. Werbe gelobt bep 
2, plur. tveibet gelobt be praised 
2. sing, or plur. toerben ©ie gelobt 
Je praised 

Present Partidple 
gelobt totrbenb being praised 



Infinitive 
gelobt (ju) hjerben (to) be praised 



Past. Partidple 
geloBt Worben been praised 



FOKMB COKRESPONDINO TO THE COMPOUND FoBMS 

OF THE Active 



Peif. Ind. 
I have been praised 
ic^ bin gelobt toorben 
bu bift gelobt toorben etc. 

Plnp. Ind. 

/ had been praised 
i(^ tvat gebbt hjoiben 
bu Watft gelobt ivotben etc. 

Fut. Ind. 

I shall he praised 
\i) ioerbe gelobt tuerben 
bu loiift gelobt toerben etc. 

Fut. Perf. Ind. 

/ shall have been praised 
ii$ Ioerbe gelobt tooiben fein 
b« hjirft gelobt Icorben fein etc. 



Perf. Subj. 

I may have been praised 
\S) fei gelobt hjotben 
bu feieft gelobt tpotben etc. 

Plup. Subj. 

I might or should have been praised 
\i) ipore gelobt lootben 
bu WSreft gelobt toorben etc. 

Fut. Subj. 

I shall he praised 
\ii toerbe gelobt toerben 
bu loerbeft gelobt Werben etc. 

Fut. Perf. Subj. 

I shall have been praised 
\^ hjerbe gelobt TOotben fein 
bu Wetbeft gelobt toorben fein etc, 



THE PASSIVE 83 

Pres. Condit. Perfect Condlt. 

I should be praised I should have been praised 

id() tvilrbe gelobt loeiben ic^ WUibe gelobt tvorben fein 

bu tDutbeft getobt toetben etc. bw trarbeft gelobt Woiben fein etc. 

Perfect Infinitive 

gelobt tporben (ju) fein (to) have beeth praised 

410. Ueaning of the Passive. The passive roice denotes a proc- 
ess, a change of condition, an action as affecting the person "or 
tEiiig acted on ; this is more fittingly expressed by the German 
Wwbtn become than by the English be. Moreover, English verb- 
phrases consisting of a form of be and a past participle are not 
al^ys passive ; be is often an independent verb, and the past par- 
ticiple constTU^ with it is then a predicate adjective. When be is 
so used with a past participle as predicate adjective, it denotes a 
state, a condition resulting from an action, and this idea German 
expresses by the use of \t\xi he: /^ . [ • ■ ■• - . ' 

einige Sd^uEie tcecben aai §ol} ge= biefe @(^ut)e finb oM $o[) gemad^t 
matlfet some shoes are made of thsse shoes are wooden 

ber Srief tnntbe getabe gefc^riebcn, ber Sritf mat fc^on gefc^rieben, al8 

qIS itfe tarn the letter was just \i) [am the letter was (already 

being written when I came written) finished when I came 

b« Srief mufe mit S^inte gefi^rieben ber Sticf raufe urn 12 U^r gef(^rie= 
merben the letter must be writ- ben [ein the letter must be (writ- 
ten in ink ten) finished by 12 o'clock 

bag $eer ift toieber gefi$Iagen mot= baS §eet ift gefc^Iagen unb jie^t fii^ 

ben the ai-my has been defeated juriitf the army is defeated and 

again is retreatiny ^ the defeated 
army is retreating 

bet ©olbat Wat gefangen Worben ber 6oIbat tear gefangen the sol- 

tlie soldier had been captured dier was a captive 

411. The Passive of Intransitive Verbs. Many intransitive 
verba, and also transitive verba when used without a direct object, 
form an impersonal passive : eS ttntb \ifOn getangt there is dancing 
going on already ; e3 tritb um Stntlcort gebeten an answer is requested ; 
C5 Wurbe ju Biel gef(^loa§t im I^eater there was too much talking in 
the theater. When the sentence is in the inverted order, eS is 
omitted : wm 3lnttt)Drt Witb gebeten ; im S^^eatet Wutbe ju Biel ge^ 
fi$l»a§t. See also 424. 

418. Substitutes for the Passive. The passive is less frequent 
in German than in English. Its commonest substitutes are an 
active verb with the indefinite pronoun matt for its subject: nai^ 
bet ©C^tat^t begtub man bie 2^oten after the battle the dead were 



84 REFLEXIVE VERBS 

buried; or a reflexive verb: bte ©a^e ^nt.fic^ je^l ouffleflftrt the 
matter has now been cleared up. 

41S. Passive verb-phrasee followed by an mflniUve are nsoall; rendered 
with man, a clause often takiug the place of the English infimtive-oonBtruotion ; 
he woi ordered to go man befafit t^m ju geSen ; fte icas fcnoion to be honest (651) 
man roiigle, baft tx (ficltifi loor ; he lotM heard to tay man ^rte i^n (agen or iiion 
i)Brle, bofi n )aaU. But passive verb-phrases followed by a clause with Viat 
tisusUy admit of a passive veib-pbraea in German with a ba^-clausc as logical 
subject : he wai told, or ijiformed, or given to uiiderstand that he must go iftm 
TOutbe B'foflt, or berld)tft, or ju BtrRe^tn qtithtxt, bag n 6'^rn niiiffe {or er mfl|Te 
qtiftn) or withes as anticipatory subject (111): eS TOutbe t^ni flefogt, or btrli^tet, 
or JU Dttpt^en itsebtn, bafi tx etc. 



Reflexive Verbs 

414. Inflection. The inflection of the aimple forms of a reflexive 
verb ia clear fi-om 114, 115. Only the imperative need be added 
here ; 2. sing, ft^iime bic^ be ashamed {of yourself); 2. plur. fc^Amt 
eild^ be ashamed (of yourselves) ; 2. sing, and 2. plur. fi^amen ©ie 
fi(i^ be ashamed {of yourself or of yourselves). — The perfect and 
pluperfect (ind, and aubj.) and the perfect infinitive are made with 
Ijaben (323) : ii$ ^obe, or ^afie, micb geft^amt / have, or had, bem 
ashamed etc, 

415. Uses and Constructions. Some reflexive verbs are con- 
strued with a genitive : tx f^Smt [i(^ feiner iSUetn he m ashamed of 
his parents ; fteue bt^ beS SebenS ! r^oice in life .' Of eriniiere mi^ 
feiutt nt^t / do not remember him ; others with a dative : bflS ^(l^t 
na^t jii$ fcineni Snbe the year is drawing to a close ; still others with 
a prepositional phraae : ^e fttrc^tete fii^ tor bem §unbe she was afi-aid 
of the dog. 

416. Some intransitive verbs are used with a reflexive pronoun 
in the accusative followed by a factitive predicate ; bu Wirft bit^ tot 
lad^en you'll laugh yourself to death ; others imperaonally and with 
an adverb of manner : eS tanjt, or fingt, or fljielt f«^ ^iet flut it is 
good dancing, singing, or playing here, i.e., the place is well suited 
for dancing etc. This does not necessarily mean, as the impersonal 
passive (411) e€ tDirb ^i«r gut getanjt does, that there is gooddancin/j 
actually going on. 

41T. A few verbs are used with a reflexive pronoun in the dative, 
and generally have a second object in the accusative or in the form 
of an infinitive-phrase : itHf fjabe mir baS nie ringebtlbet / never imag- 
ined that ; i{^ bilbrte mir nie ein, Jo uiel Sinftufe ju beji^en / never 
imagined that I had so much influence. 



3.n.iized by Google 



IMPERSONAL VERBS 



Impersonal Verbs 



419. Characteristics. Classes. Impersonal verbs ascribe an ac- 
tion or a state to an indefinite agent or subject, eg it, or express a 
verbal idea witbout reference to a subject, Such ai'e : 

420. ( 1 ) Verbs denoting phenomena of nature : «g regnet it rains ; 
eS bonnerte it thtmder&d ; eg wirb morgen (dfmeien it will snow to-mor- 
row ; eg S^Qi ^ter geftem ge^agelt it haUed here yesterdatj. 

421. (2) Verbs and verb-phrases with fein or wetben, describing 
a state of mind or body. With some the subject experiencing this 
state is put in the accusative ; with others, in the dative ; and with 
a few, either in the accusative or in the dative : eS fritrt mii$. I feel 
cold; eS ^ungert mi(^ I feel hungry ; e§ burftet mtt^ I feel thirsty ; e8 
gtaut mit Dor ber 3lai^t I dread the night ; eg biinft mit^ (or mir) me- 
thinks, it seems to me ; eg ift mir, al5 o6 \ii ^ujit ^6rte it seems to 
me as if I heard music ; eg ift, or ipitb, mit bange I feel, or begin to 
feel, anxious; eg toat, or hjatb, mit f^lei^t ju 3Kute I felt, or began 
to feel, unwell. 

423. (3) Idiomatic expressions derived from verbs not ordinarily- 
used impersonally : eg fe^dt mit an @elb latn, in need of, or I lack, 
money; eg ge^t i^m nidll gut things don't go well with him or he is 
not well; eg giebt with an accusative : eg giebt einen @ott there is a 
God; eg ga6 ju jenet 3^'* ""i^ trine (Sifenbatmen there were no rail- 
roads at that time ; eS mufi einen ©ott geben tJiere must be a God ; eg 
gilt brin Seben your life is at stake ; ii tteibt mic^ ^inaug in bie ffielt 
(U or something i.e.) a desire, or an impulse, urges me to go forth 
into the world; ba tief e§ i^m aiig bem SBalbe ju th^i (it i.e.) a voice 
called to him from the forest. 

428. (4) Intransitive verbs used passively or reflexively i eg Wirb 
^eute SIbenb getanit metben there will be dancing to-night ; eg lo^nt fic^ 
bet ^U^e (gen.) it.is worth the trouble; eg ^i^nbett fu^ um @elb it is 
a question of money ; eg ftogt fttlfe, ob et ge^en !ann it is a question 
whether he can go ,- eg fc^tdbt fi($ fc^tcer mit einer fcti^en gebet it is 
hard writing with such a pen. See also 416. 

4S4. Omission of tS. In the inverted order of words, eg is com- 
monly omitted with the class of verbs in 421 : mi(^ ftiert / feel 
cold; Hfn ^ungerte hs was hungry; butftet i^n, fo ttdnle i^n if he 
thirst, give him drink; i^nen lOUtbe tange they began to be afraid; 
mi{^ blintt, er toitb alt it seems tome he is growing old. With the 
passive constructions (423), ti must be omitted in the inverted 
order : (feute Slbenb Initb getanjt Wetben. Of the reflexive construc- 
tions (423), some omit eg or substitute bag for it, others retain it : 
ob et ge^ien lann, fragt jii^ (or, with emphasis, bag ftagt (it^ that is a 
question). Verba like those in 422 retain the eg in the inverted 
order. See also 111. ,-. . 



COMPOUND VEBB8 



Compound Verbs 



425. Two Classes. There are two classes of compound 
verbs : those with inseparable prefixes and those with separable 
prefixes. 

. Insbfarablk Compounds 

126. Inseparable Prefixes. There are six prefixes that are 
never separated from the verb: k, cnt (427), et, gc, Der, ger. 
Verbs compounded with these have the accent on the stem and 
are inflected like simple verbs, except that the past participle 
omits the prefix ge ; thus : Dcrfte'^en Octftonb' Dcrftan'bcn (not „9e= 
berftartben") understand; gefjiJ'reit geljBr'te getjSrf (not ..gcfletjfitt") 
belong. 

427. 6nt changes to tmp in empfangtn receive, empfe^Ien recom^ 
mend, em)>finben feel. 

438. The past participle ot an; verb compounded with gt is Identical in form 
witli the past participle of the simple verb : 



489. The past participle of an inseparahly compounded strong verb having 
the same stem-vowel as its iuflnitive is identical in form with tliat infinitive : 

MHpfanflett emppng tmpfanBen receitte, uerftnltii Brtjiitfi netjiofien thrwt out. 

430. Model. 8efi^rei&en kfc^tieft Ijcfd^riekn desert, an insep- 
arable compound taking t)aben as auxiliary. 

Simple Forms 
Pres. Ind. Pi«s. Subj. Past Ind. Past. Subj. 

I describe I may describe I described Imight or should describe 
xif b^iftttbt i^ beft^reibc ii^ befc^tieb td^ bcfc^tiebe 
bu bef^ietb^ bu befi^reibeft bu befc^riebft bu befc|riebf|l 
etc. etc. etc. etc. 

ImperaUve Present Inflnitive 

2. sing, beft^tcibe describe (pi) befd^reibtn (to) desenie 

2. plur, beft^reibt describe 
2. sing, or pliir. befc^r^tben ©le describe 

Present Participle Past Participle 

befc^iwibenb descrying bef^rieben described 

D.n.iized by Google 



COMPOUND VEKB8 



Compound Forms 



Perf. Ind. 

I have described 
tii) ^abe befi^rieben 
bu ^aft befd^irieben etc. 

Plnp, Ind. 
I had described 
ic& tjQtte befd^ttieben 
bu IfQtteft befi^rieben etc. 

Fut. Ind. 
/ shall describe 

ii$ tperbe 6ef(^reiben 
bu toitft bef^reiben etc. 

Fut. Perf. Ind. 

/ ahoR have described 
t(^ loetbe bef(J»tieben (jaben 
bu iDtrft bef^iieben (raben etc. 



Perf. SubJ. 
/ may have described 
ii$ tiabe befc^rieben 
bu ^abeft beff^rieben etc. 

Plnp. Subj. 
I might or should have described 
i^ ^dtte befc^rteben 
bu ^fittej't befd^tieben etc. 

Fut. Subj. 
I shall desert 
id} Wecbe befc^reiben 
bu Wetbeft bc\iS)xtibin etc. - 

Fut. Perf. Snbj. 

I shall have described 
id) iiieirbe befi^rieben ^aben 
bu Werbeft beft^rieben ^aben etc. 



Prea. Condit. 
I should describe 
i^ toitrbe bef(i()i:eiben 
bu tpUrbeft bef(^teiben etc. 



Perf. Condit. 

/ should have described 
\il hiiitbe be|d)rieben ^aben 
bu totirbeft bef^rieben ^ben etc. 

Perfect Infinitive 

befi^rieben (ju) tiQben (to) have described 

43E. To inilect an iDseparablj compounded verb tliiit takes {tin b8 nuxiliaiy, 
as tmcctfin, Uf nrelflt, tfl Derrdll fro on a journey, eabstituC« for the forms of ^aben 
in 431 tlioBe of fein. 

483. HeaningB of the Inseparable Prefixes. 33e, like English 
be-, makes intraiieitive verbs transitive and also fomia vei'bs from 
adjectives or nouns; tlagen wail: be!(agen bewail; fallen Jail: bes 
fatten befall; htx free: befreien set free; bet ffiitt host: btioirten 
entertain. 

434. @nt of ten denotes separation ; ge^en go.- entge^en escape. 

48S. @r means forth, up, up out of and sometimes pet or acquire 
by the action of the verb ; fte^en stand: etfte^en stand forth, arise, 
originate; finbenj^nrf: tx^nhm fnd out,inv^if ; raten guess: errateit 
get at by guessing, guess; jagen hunt: erjagen get, or acquire, by 
hunting. 

4se. The meanings of ge are too varied and obscure to be given 
here. 

D.n.iized by Google 



88 COMPOUND VBBB8 

487. 2(ev means forth, away and aometimea corresponds to mis- .■ 
taufcn barter, buy: Bertauftti barter away, sell; ge^en go, pass: btx-- 
geljen pass away ; fu^ten lead: eetftt^ten mislead, seditee ; toten ad- 
vise: 'ovccaitn miaadoise, betray. 

4as. 3*"^ means cusuTider, in pieces: teifien tear: jerreifien tear in 
pieces. 

Separable Compounds 

439. Separable Prefixes. (1) Among the commonest separ- 
able prefixes are t)et and f)in, with certain of their compounds, 
^r denotes motion toward the speaker or toward the point of 
view which the speaker takes or wishes the reader to take; in 
other words, such motion as is described by hither, here, this 
way, along this way with reference to its end, and by thence, 
from, there with reference to its starting-point. §in is the 
opposite of fjcr and denotes motion thither, there, that way, along 
that way with reference to its end, and motion hence, from here 
with reference to its starting-point Thus : §etfet)en look this way ; 
^infe^m look that way; f)etfd)irfcn send hither, I)infc^i<fen send 
thither ^ gctjft bu l)in obcr lomnift bu I)er ? are yon on your way to 
it (him. Iter, them') t or are yo\h coming back from it (him, her, 
thent") ? 

MO. The following are examples of common compounds of ^«r 
and ^tn as prefixes : 

^etftbfiangen Jiang down (from above, this way) 
^eianlommcn com^e on, along this way ; apjtroach 
^etouftttingen bring, or carry, up (from below, this way') 
^iXanHxtttXl step out (from within, this way) 
^eibeifufjrtn lead, or bring, on (this way, f^om farther off) 
^eteintragen carry, or bring, in (from without, this way) 
^enimfliegen fiy around, about, this way and that 
^entnterf alien fall down (from above, this way) 
^erBor^oIen fetch out or forth (from within, this way) 
um^ietpiegeil Jly around, about, this way and that 
^inabge^en go down (that way, from up her^ 
^inauf6(t<f«n look up (that way, from bdow her^ 
^inauSroerfen throw out (that way, from within here) 
i/iMmtXtttn step in (that way, from without here) 
t»iniiberfegeln sail across (from this side) 
ifimmUx^^xdtXt send down (from above liere)- 
Mmutret«n stup up to (from here) -. . 



COMPOUND VERBS 0!* 

^ii^ut^un put with, add to 

bo^infa^ren drive along (that way, from here) 

441. (2) Among the commonest separable pi-efixes are 
also the following words : 

ab off imfox up(ward) tot before, pre- 

an on, at tntQtQm tov>ard,to meet boxbti by, past 

auf up, upon feft fast, firm Bortibei: by, past 

<xvk out, from' ^ovi forth, away, on 'ootfoaxti forward, on 

bei by, to ^eim home Weg away, off, from 

ba there \oi loose, off \Dt\XiX further, on 

bar there, m view mit unth, along ju to, toward 

boBon away, ahng, off na^ after, for juriirf back 

tin into niebei down jujammen together 

442. Accent and Construction. Separable compounds dif- 
fer from the inseparable in four points: 1. the prefix has the 
principal accent ; 2. in the present and past (ind. and subj.) 
and in the imperative, the prefix is separated from the verb and 
put at the end of the clause, unless the clause be a dependent 
one with transposed order (587), in which case the prefix re- 
mains united with the verb: ic^ fangc etii neueS ^u6) an' I am 
beginning a new book; fange noc^ feiii neueS S9uc^ an' don't begin a 
new book yet ; et fagt, cr fange ein neueS S8ui^ an' he says he is begin- 
ning . . . ; but er fagt, ba^ cr etn neueS S8uc^ an'fange he says that 
A« ts . . . ; 3. the ge of the past participle is put between the 
prefix and the verb: ic^ fta&e ein iicueS SBut^ an'gefangcn, / have 
begun . . . ; 4. when the infinitive requires ju to, this is put 
between the prefix and the verb: ct bat mic^, ein ncueS S3uc^ an'' 
^ufangcn he begged me to begin . . . 

443. Model. 9tnfan9en, fing on, ongefongen begin, a separable 
compound taking ^aben as auxiliary. 

SiMPLS FOKHS 

Prea. Ind. Pres. Subj. Past Ind. Past Subj. 

/ begin I may begin I began I might or should begin 

id^ fange an i^ fange an ii^ fing an i(!^ finge an 

bu fongft an bu fongeft an bu ffngjt on bu fingeft an 

er fdnflt an er fange an er (tng an er finge an 

luir fangen an Wit fangen an wir fingen an Wir fingen an 
etc. etc. etc. etc. t- 



90 



COMPOUND VERBS 



Impeiative 

2. aiDg. fang(e) on hegin 

2. plur. fanflt an begin 

2. sing, or plur. fangen ©it a 

Present Participle 

anfangenb beginning 



beyin 



Present Infinitive 

anfangen begin 
anjufangen to begin 

Past Participle 

angefangen begun 



Perf. Ind. 

/ have begun 
itifi ^be angefongen 
bu ^aft angefongen etc. 
Plup. Ind. 
/ had begun 
vil ^atte angefangen 
bu ^atie(t angefangen etc. 

Rit. Ind. 

/ shall begin 
i(^ Werte anfangen 
bu toitft anfangen etc. 
Fut. Perf. Ind. 
/ shall have beffun 
lij Werbe angefangen ^aben 
bn tttitft angefangen \tai>tn etc. 
PreB. Condit. 
I should begin 
ii) loiitbe anfangen 
bu tcUrbeft anfongen etc. 



angefangf 



Compound Forms 

Perf. Subj. 

/ mag have begun 
ill) ^abe angefangen 
bw ^abeft angefangen etc. 
Plnp. SubJ. 
might or should have begun 
ii} ^fitte angefangen 
bu ^otteft angefangen etc. 
Fut. SubJ. 
I shall begin 
id) Werbe anfangen 
bu loetbeft anfangen etc. 
Fut. Perf. SubJ. 
I shall have begun 
ic^ Werbe angefangen tjaben 
bu toerbeft angefangen ^aben efce. 
Perf. Condit. 
/ should have begun 
ii$ murbe angefangen tfabm 
bu tourbeft angefangen ^aben etc. 

Perfect Infinitive 

( ju ) tfaben {to) have begun 



44B, To inflect a, separabl; compounded verb that takes fehi as auxiliary, 
as juriidfel)iren, !e^ttt juiild, i|1 jutfldsete^tt return, suhstltut« for tlie forms of 
^Mn in 444 Uiose of |ein. 

446. Prefixes Separable or Inseparable. (1) ®urd(i through, 
llbet over, across, um ivund, ahout, untet under and tuiebet again 
form botU separable and insepai'able compounds. As a rule, these 
prefixea are separable when used in a literal sense, i. e. with the 
meanings given above, and inseparable when used in a derived or 
figurative sense. This twofold use sometimes has its conutei'part 
in English ; thus, from unter under and geben go are made 



COMPOUND VERBS 



91 



ier and unterge'^ett 

n'der and untetging' underwent! 

n'der and untergan'gtn undergone. 



un'tergelfen go un'^ 
giltfl un'ter- went u 
un'tergegangen gone m 

Compare the use of <nier in i 
overcame, overcome', or that of up In set up' and uptef. 

447. Some of the commonest compounds with ina^, iiber, um, 
unter, Wiebet are: 

Separable 



o'ver and overcome. 



burc^'btingen 

ii'berge^en 

a'berfe^en 

um'btingen 

um'ge^en 

um'Ietjren 

um'fommen 

um'feljen refi. 

hrie'bet6ringen 

ioie'berfinben 

tpte'bergeben 

trie'ber^oUn 

ioie'btrtommen 

toie'betfe^en 



brang Wt^' 
ging ii'ber 
fe^te it' bet 
brai^te um' 
fling um' 
felfrte um' 
tarn um' 
fQ^ um' 
bta^te toie'bet 
fanb luie'bet 
gab toie'bct 
|oIU Wie'bei: 
tarn toie'bet 
fa^ toU'bei 



tft but^'gebtungen ^wwa thrmigh 
ift ii'bergegangen yo oii«r 
Wbergefe^t /en-y <wer 

um'gebra^t Ai^, murder 

ift um'gegimflai (mtt) associate with 



um'ge!e^tt 

i^ um'gelommen 

um'gefe^en 

luie'betgeBrac^t 
loie'betgefunben 
lote'bergegeben 
lijie'bergelolt 



turn round 

perish 

look round, back 

bring back 

find again, recover 

give back, return 

fetch back 



|t toie'bergetommen come again, return 
toie'betgefe^en see, or meet, again 



Inseparable 



burdttbrtn'gtn 
Kberfal'len 
uberge'bcn 
tiberge'^ien 

ilbetfanen 

iibetU'gcn 

iibtme'^raen 

flberra'fd^en 

ilbetfe'^en 

iibetfe'^En 

abemat'tigen 

(ibetluin'beit 

ilberjtu'gen 

umai/inen 

umge'ben 

unteibre'c^en 

unterbrii'cten 

untec^aCten 

unteme'^men 

untetfc^ei'ben 



burc^brang' 

iiberfid' 

libergab' 

ilbecging' 

Ubetliefi' 

ttbetleg'te 

ttberna^m' 

iiberrafc^'te 

ttb«[ai)' 

^eife^'te 

tibettoartiflte 

iibermanb' 

iibetjeug'te 

umgab' 

unterbtai^' 

unterbrud'te 

unt«^te(f 

untetnQ^m' 

unterf(^i«b' 



buTc^bnin'gen 
ilberfal'Ien 
Uberge'ben 
itbergan'gen 

ttbttfaf'fen 

ubetlegt' 

iibernorn'men 

(ibenaf<^f 

ilbetfC^fn 

fiberfegf 

ilbertuartigt 

tibertoun'ben 

iiberjeugf 

umarmt 

umge'ben 

unterbro'c^en 

untetbtiiif 

untw^al'ten 

untecnom'men 

untetf^ie'ben 



permeate 

surprise, attack 

deliver up, surrender 

pass by (trans.) 

turn over to, make over 

consider, think over 

take upon on^s self 

surprise 

overlook 

translate 

overpower 

conyuer 



embrace 
surround 
interrupt 
suppress, oppress 
entertain, support 
undertake 

discriminate, distmguiah 
.OOQlC 



az PREPOSITIONS 

untetftti'^en unterftii^'te untetftu^t' support, aio 

untetfii'(^en untetfu^'tt untetfuttif investigate, 

unterlDct'fen unterWatf untetlDor'fen subjugate, refl. submit, 

trieber^o'len tuteberljol'te iDiebcr^olt' r^eat 

449. (2) With the prefixes in 446 are sometimes classed the 
following : ffintet behind, mi% amiss, mis-, boK fully, toibet against, 
re-. Their commonest compounds, however, are inseparable : 



^inteilaf'fen 


^intaliefe' 


^tntetlaffen 


leave behind, bequec 


rai^brau'cEjen 


mifebtaui'te 


milbtauddf 


misuse, abuse 




also 


gemirfctaudit 




miS^ait'beln 


mife^an'belte 


mimn'belt 


maltreat 




also 


gemi^'tjaitbelt 




UDQbiin'gen 


BDtI6iracl)'te 


BcHbtai^f 


accomplish, finish 


boKen'ben 


BDUen'bete 


bJjUen'bet 




toiber a^'ren 


wiberfuftt' 


ift loibetfa^'ten occur to, befall 


ioiiix t'^tn refl 


Wiber e^'te 


iDiberJe^f 


resist, oppose 


iDiber pxi'^m 


luibet pxa^' 


Wiberfntc't^en 


gainsay, contradict 


toiber'fte^en 


Kiber tanb' 


luibetftan'ben 


resist, witlistand 



PREPOSITIONS 



450. Prepositions governing the Genitive 

anpott, ftatt instead of ober^alb 

aujier^alb without, outside (of) 

bieSfeita on this side of 

l^albeit for the sake of 

^albet for the sake of 

inner^lB within, inside (of) 

jenfeitS on the further side of , 

beyond 
Iraft by virtue of 
laut according to 
mittelp by means of 



tDtUen for the sake of 
ungeflt^tet notwithstanding 
unter^alb belov^ 
untDeit not far from 
Beonogt hy dint of 
Ka^renb during 
ttiegcn on account of 
lings alotig 

(Ufofge in consequence of 
tro| in spite of 

The last three sometimes take the dative. For examples see 652. 
. 451. Prepositions governing the Dative : 
fluS out of gemfifl in accordance with famt along with 

au{;et besides mit with feit since 

in by, at nac^ after, to mn of, from 

binnen within nd^ft next to ju to 

entgegen against nebft along with juhjiber contrary to 

gegenilbtr opposite oi above 
For examples see 654 ff. 

D.n.iized by Google 



ADVERBS CON.nJNCTIONS 93 

452. Prepositions governing the Accusative : 

6t§ till, unto flcgen aijainst xm about, round 

buvd^ through o^ne without toiber against. 

fttr for (rniber without 

Yot examples see 664 ff. 

453. Prepositions governing the Dative or Accusative : 
an on, at in in, into untet under, among 

auf on, upon, up neben beside Bor before 

jointer behind iibcr above, over jWlfti^en between. 

These take the dative id answer to the questions where? or 

when? the accusative in answer to the questions whither? or how 

long? Fov examples see 671 ff. 

ADVERBS 

444. For the idiomatic uses of suvh adverbs as boi^, no(^, ja, see 
687 ff- For the use of adverbs as conjunctions, see 457. For the 
position of adverbs in the sentence, see 606 ff. For the uninflected 
adjective as adverb, see 210. For ordinal adverbs, see 279. For 
adverbs employed chiefly as separable prefixes of verbs, see 439 ff. 
For adverbs identical in form with certain prepositions, compare 
for example jenfeitS on the other side, yonder with jenfeit? beS 3^Iuf= 
feS on the other side of the river (652) ; see also ju (657 f.) and BiS 
(670). 

COHJUNCTIONS 

455. Three Classes. Conjunctions are of three kinds : 
general connectives, adverbial conjunctions and subordinating 

conjunctions. 

456. (1) The General Connectives are aOer hut, hut yet ; 
otteirt hut, only ; benrt for ; obet or ; fonbern hut, hut on the coro- 
trary ; unb and ; they join sentences of equal syntactical rank 
and have no effect on the order of words (562). Thua, the 
two simple sentences esi regnete it rained and icfj luutbc nafe / 
became wet may be combined into a compound sentence as fol- 
lows: e^ rcgnctc, unb icf| tnutbe nafe; or id) lourbe ncfe, benn eg 
regnete. Similarly : eS I)at gcccgnct, unb id) bin nafj geicorben. 

457. (2) Adverbial Conjunctions, like general connectives, 



CONJUHCTIONS 



join sentences of equal synlactical rank, but invert the order of 
the subject and the personal verb (565) ; the moat important 



alfo so, so then, henee 

au(^ also, too, moreover 

aw^etbem besides 

ba then, there (459) 

bagCQcn on the other hand 

bo^et hence 

bamalS at that time, then 

bann then 

batauf thereupon 

barum therefore 

bt^u besides 

bennc(^ j/et, notwithstanding 

beS&alb 1 therefore, 

beStoegen / on that account 

bot^ yet, still, hut, though 

enblic& finally 



f enter furthermore 

fretlii^ to be sure, it is tr 

inbeflen however 

jebot^ nevertheless, but 

no^ yet, still / nor 

nun now 

fo so 

fogleic^ directly 

fonft else, otherwise, fom 

Bieffeic^t perhaps 

Uielme&t i-ather 

iDO^I perhaps, I presume 

juetft first, at first 

jute^t last, at last 

jtoat fo be mire, it is irtie. 



.erly 



Examples : eS tcgncte, otfo irucbc ict) nofe ; ed regnete, botjcr 
murbe i^ na^ ; cS tcgnete, beS^alb murbe i^ iiafe ; tS rcgnete, jutetit 
iDurbe id) nafe. Similarly ; c§ ^at gcregnet, bal)cc din id) nofe gc= 
hjorbeii. 

458. It is sometimes impossible to distinguish the adverbial use 
of these words from the conjunctional. They causei inversion only 
when tliey stand at the head of the clause, and some of them do 
not even in that position necessarily invert the order (683). 

459. (3) Subordinating Conjunctions introduce dependent 
clauses and transpose the personal verb to the end of its clause ; 
the most important are 

ali when, as, than na^'btm after tsarum why 

al3 ob as if ob whether tDCtt heeavae 

alS Wenn as if obgUti^ although tDenn when, whenever 

bis until otifd^on although Wenn if, when 

ba since, as (457) o6lvo^l although Wenti au$ ei'en ^, although 

bamtt so that feitbem since toenngleit^ even ifo'' 

bttfe that fc if loie how, as 

elje before folPte j^ist as, as looljei whence 

inbem while toii^renb while too where 

je the (717) luann when too^in whither. 



Examples : 



id| tcaf it)n, al5 cS f o ftart regnete / -met him when it 



USES OP THE ARTICLES 95 

rallied so hard, not „alS eS regnete fo ftarl" ; fie fonitte mid), Dt>= 
gtcic^ fie mic^ langc nirfit gefctKn I)atte sh^ knew me although she 
hdU not seen me for a long time, not „ • • . obgleic^ fte tjOtte mid) 
lange nid)t gefe^en" etc. See Order of Words, 587 fE. 

460. The subordinating elements, i.e. the elements which, when 
introducing a dependent clause, transpose the personal part of the 
verb to the end of the clause, inclnde also the relative and indirect 
interrogative pronouns or adjectives,, aa totXH^tT, trer etc. 

SYNTAX 
OSES OF THE ARTICLES 

461. The principal points in which the uses of the German 
articles differ from those of the English are as follows : 

(1) Abstract nouns and nouns used in a generic sense are com- 
monly preceded by the definite article ; bie 3^'* f'*^* nintmer ftiUe, 
ber 9touin beluegt fit^ nie time never stands stUl, space never moves; 
bie 3iatur i/at j,i)te Si^filtnge nature has her favorites ; baS SBcinen ift 
nic^t immer ein S^i"^*" "^^ ©C^toSc^e weeping is not always a sign of 
weakness; iai @oIb ift gelb gold is yellow, but fein ©d^ilb iDat mit 
®oIb bebetft his shield was eovered.with gold. 

462. (2) Names of seasons, months, days of the week and streets 
take the definite article ; id^ mag ben 3Bintet nii^t I do not like winter ; 
m %fv\\ in April; am SHittWci^ on Wednesday ; in ber 3n*b"<^f''^''&* 
in Frederick Street. But after frit the names of months have no 
article: frit W&ti since March. See also 100, 101, 282. 

488. (3) German uses the definite article in certain prepositional 
phrases where English omits it ; in bie ©^ule, or jut ©(^uU, ge^en 
go to school ; in ber flit^e at ehurch ; jum ffleifljiet for example. In 
certain other phrases, German omits the article where English 
requires it : in ®egentoart meineS SgaterS in the presence of my father ; 
auf 3iBunf(i) frineS ^eunbeS at the request of his friend. 

464. (4) For the use of the definite article instead of a possessive adjective, 
see 130. For the definite article before names, see Bl fl. 

468. (5) The indefinite article is usually omitted hefore a predi- 
cate noun denoting vocation, profession or rank, if the noun is 
without modifier : ber Satet war ©(^nribet, bet Sc^n tear Strjt the 
father was a tailor, the son a physician (but et War ein gefc^tifter, 
clever, ©^neiber). So also before ^unbert and taufenb (267), and 
in certain phrases: auf e^rlii^e 23etfe in an honest way; mit gutem 
©elDiffen with a clear conscience; similarly after aU in appositive 
phrases : alS (Sele^itter ftetjt er nii^t fetjr t)o4 <w « scholar he does not 
stand very high. 

D.n.iized by Google 



USES OF THE FORMS OF DECLENSION 



USES OF THE FORMS OF DECLENSION 

4B6. Nouns of HeaBure, Weight, etc. Masculine and neuter 
nouns denoting meaaurc, weight, quantity or extent stand in the sin- 
gular after numerals, ferainines usually in the plural ; and after all 
genders the noun denoting the substance weighed or measured is used 
without inflection : jmet @laS 3Baffer two glasses of water (not ,jwei 
©lafec tton afiaffer") ; mit btei *Pfunb Saff«e wUh three pounds of coffee 
(not „mtt brei ^funben Bon ftaffee"). So also r btetje^n Jufi (mi^ thir- 
teen feet hiffh; jetjntaufcnl) 3Jiann (ea thousand men (soldiers) ; but 
btei 3Keiten (fem.) long three miles long ; fftnf (SHeit (fem.) 'Xui^ five 
yards of doth. 3KQrt (fem,), however, remains uninflected ; jefin: 
taufenb ^arl ten thmtsand marks. 

487. If the noun denoting the substance weighed or measui-ed is 
modified by an a^ljective, the genitive or au appositive is used in 
some combinations, and the dative after upn in others : ein ®laS 
talten (226) 2iBa(jer« (appositively talteg aBaf(«r) « ffiass of cold 
water; (aufe btei 5pfunb wen biefem fiaffee Imy three pounds of this 
eoffee; ti$ btaud&e etne ©He gutet ©eibe (appositively gute Seibe) I 
need a yard of good silk. If the noun of measure is in the dative, 
the noun denoting the substance measured is more often attracted 
into that case ; mit einem Spaat WoHenen ©tntmVfen (instead of Woffe: 
net ©triimljfe) with a pair of woolen stockings. 

488. Names of Cities, kingdoms, provinces, and also of months 
follow the general designation directly and without inflection : 
bie ©tabt ^ariS (not „Bi}n ^aris") the city of P.; bit ©tra^en ber 
©tabt 9leW=^ort the streets of the city of JV. ¥. (but bie Stra^en 
3lett=g)ort8, without ©tabt). So also: baS fientgreit^ Sa^etn the 
kingdom of BavarUi ; m bet ^[{robinj Sranbenbutg in the province of 
B. ; im ^Rciiat 9ll)ril in the month of April (100, 101, 282, 462). 

469. The Hominatiye, besides being the case of the subject 
and the case of address, is also the case of the predicate noun 
with intransitive verbs and with the passive of verbs which 
in the active take two accusatives : mein J^reunb (am nid(it my 
friend did not come; ^iite, liebet f^^eunb listen, dear friend; ec 
\\i unb bleibt rin Itebet alter (^i^'unb he is, and always wUl be, a dear 
old friend; jie wtirb nie eine gro&e ©lijauftJteferin toerben she will never 
be a great actress; unter feineit ^eunben ^efe er 'ber 2Clte' among his 
friends he went by the name of ' the old man ' ; unlet feinen (Sreun= 
ben Irutbe er ' bet %IU ' genannt among his friends he was called ' the 
old man ' (in the active feine ^eunbe nonnten t^n ' ben 9llten '). 

470. Siietben in the sense of be changed into, turn into is commonly 
construed with ju and the dative : ber ^tof^ Wat ju einem fi^bnen 
^rinjen getootben the frog had turned into a handsome prixtce. 



USES OF THE FORMS OF DECLENSION 97 

4T1. The predicate noun of the infinitives fein, Inetben, bleiben, 
fc^einen is often attracted into the accusative when the infinitive 
phrase is the object of Iaf(en or ^eigen : Ia| mti^ beinen J^teuitb fein 
let me be your friend, ^etfe i^n etnen tu^tigen ©olbaten loetben bid him 
become a goad soldier. 

478. An appoBitive to a reflexive pronoun in the accoaative standB in the 
nominative only when the pronoun haa bo closely onil^d (116) with its verb that 
Ihe two virtually form an intransitive verb, as in \\6f 6tlragtn, fi^ btXH^mtn, M 
flup^ccn, fill] gebfirBeii — all meaning coj^wt or deport one's self, behave; fiat 
((^dmcit beashamed; R(^ grSmtn grieve; fit^ loiberidjtn resist. Thus: ct bdtug, 
or Bena^m, fii) ats tf blii^fr aKaitn he behaved aa on honest man (behaves) ; er 
ftfiSmt,' or grnmt, [ict) aU ier Utl|(bet btintS Unglflde he is ashamed, or grieces, as 
(Be is) the author of your misfortune. Similarly : er jftgtf, or BtltifS, ft^ al8 
mein greunb he showed himself as my friend, i.e. ftis ions my friend and appeared 
aaauch; tt^ iinlerjdifinf mi(^al8 3^r ae^orfamtc ©ttner I sul^cribe myself a> your 
humUe servant, i.e. 1 am your humUe servant and as such »u6scrt6e myself; tx 
fifUt fti^ a[« brr Stlrlblgte bar he iums outtobetlie (trended. But er fietlt Tk^ ali 
ben SSelcibigten bar he represents himself as the qffended, i.e. he loanfs others to look 
upon kirn as the offended, just as in fie fieUcn i^n alB btn StUibigltu bur they re- 
prewnieK. 

473. The Genitlye. Of the various uses of the genitive the 

following are the most important : 

(1) The genitive may denote quality, character, manner: ein 
aSort lateintfi^en Utfprunge a word of Latin origin ; ©elbfltttfe fle« 
lingen SEietteS coins of small value ; guter 3)ttifle, or gutet Saune, fein 
be in good spirits or in good humor ; et te^rte unBenii^tetet ©a^e JU» 
tiid he returned without having aeeompliahed anything. 

474. More commonly, however, a quality or characteristic is 
expressed by Bott with the dative ; ein ©elbftild Don fleringem SIBett a 
coin of small value; ein 3liann Don gtofiei: Sii^nljeit a man of great 
boldness. A noun expressing the kindred notion of material or sub- 
stance is mostly construed with Uon or aui : eine ^ette ban t^Um 
®Dlbe a, chain of genuine gold; bie giguren ttaren ouS 5Siaii)S gema^t 
the figures were made of wax. Origin also is commonly expressed 
by auS where English is apt to use of or from ; er ftammt aui gwtet 
3^amilie he comes of a good family ; §en: S. QuS Stemen Mr. S. of 
Bremen. 

475. (2) The genitive may express various adverbial relations , 
and form adverbs : eineS Stages or SKotgenS or SlbenbS one (or some) 
day or morning or evening ; abenbS or beS 2tbenb§ in the evening; 
naiiita or beS 5Jaii)tg at night; meineS ®!if(enS as far as I know, to 
my knowledge ; teineSloegS by no means. 

476. (3) The genitive is used with many adjectives, as 

fiii^ig capable miic^Hg alle to use, f^ulbig guilty 

fro^ glad master of ftc&er sure, certain 

geWi^ s^ire, certain miibe tired iibetbniffig tired 

mert woHhy toiitbig worthy. 



CiOOgk 



98 USES OP THE FORMS OF DBXJLENSION 

Examples: eine3 SSetbredfeenS fi^ulbig ffuUty of a crime; bef[en 
WUtbig or untoiitbig worthy or unworthy of it. 

477. (4) The genitive may be used as the only object after eev- 
tain verba, as 

Qi^ten heed ettoa^nen mention entbe^ien lack, do withmit 

biiUx^mneed gebenfen remember, mentMn ^nncn wait /or 
fl^Dlieil spare. 
Examples : friner Unbantbarfeit ntd&t ju ertua^nen not to mention 
his ingratitude ; fd^oiie metiier spare me. 

478. Most of these verbs occur more frequently with other con- 
stnictions, as baS erlDii^nte et nid)t that he did not mention; f^one 
mi(f) spare m^ ; '\^ ac^tete mi)i batauf or aiif i^n I paid no attention 
to it ox to him. 

479. (5) The genitive aa secondary object is used with 
andaaen awme to&ibigen deem woHhy \\i) Bemiittittgen takepos- 
betauien deprive |i(^ anne^men assume session of 
befi^ulbigen accuse charge of fiii) eittftnnen remember 
entfegen depose ^xH} txbatmert take pity on fiif tx^zwn enjoy 
(iterpi^ten convict p^ mnnetn remember ft(^ iril^men boost 
BerfM^etn assure jic^ 6ebienen make use of ji(^ fc^fimen bn ashamed. 

Examples : beS §o4*'*"*t^ angetlagt accused of high treason ; tx-. 
haxmt bii^ meinet take pity on me ; «t [(^Smt fi(^ feiiteS 39etraflen3 Ae 
is ashamed of his conduct. 

4B0. Some of these verbs admit of other constructions : ic^ 
erinnete mic^ nic^t baran or an bit @ef(^ic^te / do not rememher it or 
the incident ; zx til^iute fldfe bamit he boasted of it. 

4B1. In colloquial language, Bon with the dative often takes the 
place of the genitive ; ouf bet onbent ©eite Don ber Stta|e on the 
other side of the street, better auf bet anbetn ©eite bet Stta|e. 

488. This substitution of Bon with the dative is necessary if the 
form of the genitive would not clearly indicate its case : ba3 ®e: 
f^lpSg Don Seuten, bie nirfjH baUon Winen the talk of people that know 
nothing about it ; it is common in oriinaiy prose when the genitive 
would be separated from the governing word : Bon ben 3*'"^61 S"'' 
tam ntd^t einet not one of the enemies escaped, also after pronouns : 
mantle, or Biele, or einige ton ben geinben entlamen ; it is often re- 
sorted to (sometimes ueetllessly) to avoid a succession of genitives : 
bie ttberfi^rift Bom etften fiai)itel beS ^u^eS the heading of the first 
chapter of the book. 

4B3. The use of Uie genitives of tbe personsil pronouns ia almost conflued to 
such verba as are mendoned In 4TT, 479, and to cerUun compaunds (653) ; 
hence, in expreaaions like one of you or some of them, won with the dative is 
used; (iiier Don ta(tt, (tnigc con i^neii. 

484. For the genitive after nouns of measure etc., see 406, 407. —For the 



USES OF THE FORMS OF DECLENSION 99 

— For the rendering of Buch eipteasionB as 

etc., see 468. 

4S6. The Dative. (1) The dative as secondary object is used 
with many transitive verbs, as 

anbieten offer getien give fc^reiBen lerite 

anjeigen announce glauben believe fenben send 

kijlgen brtng, take (to) kHftn lend fd^enten j>reseHt, give 

einbilben (fid^) imagine mittetlen communicate fd^den send 
tmpft^tn recommend ne^men take, deprive Berbieten forbid 
ettiaten declare, explain laitti advise berfpte^en promise 

erlauben aUow reii^en hand, offer Berjciffen forgive 

erjii^len tell fagen say, tell jeiflen show. 

Examples : er (tot mir frinen 55!agen an he offered me his carriage ; 
ii^ ^abe mir nie fo etWaS eingebilbet / never imagined such a thing ; 
glauben ©te imt, t»aS ic^ ^^nen fage? do you believe what I tell you?. 
bie Iiiebe na^en i^m at fein ®elb the thieves took all his 'oumeyfrom 
him; (ic fi^ricb itjiet (Jtettnbtn eiiwn Srief she urrote a leUer to lier 
friend; bet ©c^UIer jetgte b«m Server baS ©ik^i the teacher showed the 
book to his teacher. 

486. Note. The German dative of the indirect object is often rendered in 
English by the objective after to. But the objective after to Ts used not only to 
eipreSB the indirect object of a transitive verb, but also as a prepowtional plirase 
with intransitive verbs, and then generally represents the Oerman dative with 
jii or naiil, e.g. I go to my father iij ge^e jii meintm Safer ; I go to Berlin liff 
Stilt nad) Sttlln. It is therefore impurtant to distinguish these tnu expressions 
and to avoid rendering the indirect object of a transitive verb by ju with the 
dative; thus, I ffine it tomy father ia not „iij) gtbt ti jU mcinem »ater," but id) 
geb( ti mtlitem iSativ. 

487. (2) The dative as the sole object is used with some conimoii 
intransitive verbs which in English appear as transitive, as 

aittWorten answer ^ol^tn follow nti^en benefit 

begegnen meet gefaSen please fi^aben injure 

banfen thank ge^Dr(^en obey fi^meii^tln flatter 

bitnen serve glauben believe tiauen trust 

etnfallen occur to |elfen help wiberfte'^en resist 

Examples : i^ bin i^m feegeflnet / have met htm ; folge meinem 
SHate follow my advice ; ®ctt lottb bit ^elfen God will help you. 

488. (3) The dative is used with a number of idiomatic verb- 
phrasea, e.g. eS t^ut mil Crib, ba^ ©ie Ipeg miiffen I am sorry that yo^i 
must go ; xif toitt ^^ntn ju §ilfe !omm«n / will come to your assist- 
ance; t^m Wiitbe ein grBfiar** ©liidf jU teil « greater happiness fell to 
his lot ; baS toitb itjnen loo^I t^un that wUl do t/iem good ; eS War i^m 
ni(^t tei^t, bafe 11$ lam it did not suit him that I came; mir trfiumfe, 
ba^ i(^ bei i^m fei I dreamed that I was with him; ttfm (afl Uiel baran 
it was a matter of great concern to him ; ba§ gcfl^ieijt i(»m r«($t that 
server him right ; Wai feblt bir? what is the matter withjiou? 



100 USES OP THE POEMS OF DECLENSION 

189. (4) The dative may have the force of a possessive (139) : 
bcm SerBrettjer Wurte bet ^op^ abgefc^Iagen the eriminaps head was 
eut off; et ^at fi^ ben 3u| Betle^t he has hurt his foot. 

490. (5) Tlie dative is used with a large nuinber of adjectives, 
Itt this use also it frequently represents the English objective with 
to (486) or for. Such adjectives are 

belannt known leid&t easy treu faithful 

bantbat g^-ateful (ieb dear, agreeable unbetannt unknown 
feinbEi^ hostile mBgUi^ possible utitteu unfaithful 

fretnb unknown na^e near unmijglit^ impossible 

ge^tn^am obedient fcfjicer difficult untert^antg snl^ect. 

ExAMFLES : ber §Err ift miv ftemb the gentleman is a stranger to 

me ; eS ift mit unmSglitf) baS ;li t^un it is impossible for me to do U ; 

ex ift bem flbntge treu gebtieben he has remained faithful to the king. 

491. For the dative after prepo»Uorifi, see 664 Q., 671 fi. 

492. The Accusative. (1) In addition to its common use as 
the direct object of a transitive verb, the accusative is used in ad- 
verbial expressions denoting time, distance, price, weight etc. ; i(^ 
bin ben ganjen S^ag (long) bort geWefen / was there aU day ,- bet ftleine 
ift brct ^a1}xt alt the little one is three years old ; ic^ fal) iljn bie Strode 
ijinuntetge^cn I saw him go down the street ; eS foftet einen 3:^alev it 
costs one dollar, etc. 

493. (2) A few verbs take two accusatives : et le^tt bie jtnaben 
3)iatf)ematit he teaches the boys mathematics; fie fragten mid^ wieleS 
/Aey asked me many things ; nut biǤ eine Mtte i(^ bii^ only this one 
thing do I ask of you. With ea«h of these three verbs, the two 
accusatives designate different objects, and with ftagen and bitten 
the accusative of the thing occurs mostly in the form of a pronom- 
inal word. But with nennen name, cidl, ^et^en call and a few 
others, both accusatives designate the same object : fie nannten i^n 
einen bummen ^ungen they called him a stupid boy ; er ^ie^ mii^ feinen 
^[teiinb he called me his friend. 

494. Verbs of choosing, making, appointing, which in English 
take two accusatives, are construed with ju : fte mad^ten i^n jum 
Slnfil^ter they made hint leader; ba3 S80EI toii^Ite ®tant mieber j(um 
^Priifibenten the people elected Grant President again ; ber fiiJnig flying 
i^n juin Slittet the king dubbed him knight. In the passive : et toutbe 
jum Stnfiititer gemac^t, etc. 

488, (3) The accusative is often used absolutely: fo ttat er inS 
Simmer, ben $ut auf bem Sopfe thus he entered the room, his hat on 
his head; often with a participle : ru^ig fafi fie ba, bie fi^Bnen 9Iugen 
auf i^r Sinb geric^itet she sat there calmly, her beautiful eyes fixed on 
her child. 

496. For the accusative after prepositions, see 064 H., 671 ff. 



^-,00<^ 



t^lc 



USES OF THE FORMS OP CONJUGATION 101 

USES OF THE FORtfS OF CONJUGATION 

497. Number and Person. (1) A collective nouu takes its verb 

in the singular, but when it is modified by a noun in the plural and 
the id&a of plurality la prominent, the verb is frequently in the 
plural: baS Jgeer tourte geff^Iagen the army was defeated; etne 
tDtenge Seutc Berforamelten fl^ um i^ a multitude of people gathered 
about Mm. 

49S, (2) Whether the conunon verb of two or more Bingular Bubjectfl con- 
nected hf unb, or not connected by any conjimctlon, shall be in the eingolar or 
In the plural is determined mainly by the following considerations ; a) if the 
Terb implies a joint action of several snbjectfi, it is regularly in the plural : tn 
tftm ntretniBKti (or paartcn) [id^ entft^roffcn^rit iiitb Stbac^tlartiteit fo, bag er etc. 
in him determination and ddUyerotion were to ayiyoined that he etc. But nitli 
other verbs the singular is preferred, b) when each subject is regarded separ- 
ately; bee StTDin, baS Siitx, bai <Sali gt^ort bcm Siinlg the stream, the sea, the 
salt belong to the king ; or c) when the subjects are regarded as a unit : jlltii 
unb eiferfui^t lanu i^r nit^tB on^iben envy andjealoutycannet touch, or affect, Aer. 
Moreover, d) the verb is more likely to be in the singular when it precedes 
the subjects : uerQdngllf^ Ifl Siffditum, SDIai^t, Sfire unb Siu^m riches, power, 
horun- and glory are iraiisitoTif ; and e) if the subjects denote persons, the verb 
must not to in the singular unless it precedes ; in beni Sagcn fag ia Saifet, bie 
£aiiftln unb bet ^ttnj in the carriage sat the emperor, the empress and the prince, 
but bcr Saifir, He fiatferin unb bet ^tinj fa&cii etc. 

4B8, Even when one of Several subjects is in the plural, the verb may be in 
the singular if It stands nearest to a ^gular subject ; ba lommt bie gutter unb 
bit Jfinber there comes the mother and the children. 

Soo. (3) When several subjects are connected by nbet or, toeber , . . 
no(^ neither . . . nor, m(^t nur (or allein) . . . fonbern audi not <mly 
. . . but also or fotto^l . , . al§ au(^ as well as, the verb agrees in 
number (also in person, 503) with the nearest. 

901. (4) For the number of the verb with eS bai, iM, see 100, 110. 

602. (5) When a verb is used with two subjects, one of the 
first person and another of the second or third, it is in the fifst 
person plural r ii^ unb bu ^ben ttiel gelitteit I and you have sujffh-ed 
much ; i^ aber unb mrin §au8 iDoIIen bent §enn bienen hut as for me 
and my house, we will serve the Lord. If only the second and third 
persons are represented, the verb is in the second : bu unb bein Sni= 
bcE feib meine (Jteunbe you and your brother are my friends. 

508. Usually, however, the two personal pronouns are summed 
up in a plural pronoun of the proper person : ic^ unb bu, hfir ^a6en 
Btel gelitten. When the subjects are connected by one of the con- 
junctions in 500, the verb agrees with the nearest subject : tuebtr 
il^, nod) bu tannft iljm b«If«n neither I, nor you can help him. 

The Tenses of the Indicative 

504. Ho Progressive Forme. The German verb has no special 
progressive forms, thus : ic^ ge^e = I walk or / am walking ; '\i} 



102 THK TENSES OF THE INDICATIVE 

^itiQ ^^ I -walked or I was walking ; t%Xo\x't)'tDaxxa^:= it becomes, gets, 
grows warm or it is becoming, getting, growing warm. 

606. Emphatic formB witli do or did are expresBed by emphasis on the verb 
or hy emphatic adverbs, as boc^ or TOoI|t : cc ^at (emphatic) c« gfjogt or tt ^ot c8 
Eioc^ (emphatic) (|F|a(|t or ec ^t eS lOD^l (emphatic) grfaqt Ae did sa^ ao. — la 
interrogative or negative forms also, do or did must not be tjanalated : what do 
you think? (= what think you f) tnaS glaubfl bu? I did not write (^I tarotenot) 
Idi \<S)(lti nt^t. 

606. The Present, besides being tlie regular tense to express 
events or states in present time, is often used iu lively narration 
for the past : toaljrenb \6) arlieite, Ijbve td^ tinm ©tljufe ; ic^ fV^nflt Won 
nttinem ©tu^I auf unb fe^e aue bem g^enftet toMle I was working, I 
suddenly heard a stiot ; I jumped up Jrom my chair and looked out 
the window. 

807. The present is often used in the place of the future : ii^ 
ge&e motgen auf bie ^agb / shall go hunting to-m/tnvw. 

608. The present (often with fdfion already, i.e. now or by this 
time) ia common where English employs the perfect, to signify that 
a state, condition or action begun in the past still continues : Icie 
lange fxni) ©ie fd^on ^et? how long have you been here? Wte lange 
ift tt trani? haw long has he been ill? (loie lange ifl er hanf 
geWefen? means how long was he ill?) et t^ fc^on bret %si^i ftant he 
has now been, ill three days ; ic^ Wo^ne je§t je^n 3a^re auf bent £anbe 
/ have been living in the country these ten years. 

609. The Past, besides being the regular tense of narration, may 
also be used where English uses the pluperfect (just as the present 
is used for the English perfect, 608) : ic| Wo^itle fd&on je^n ^n^re auf 
bem Sanbe / htid then been living in the country for ten years (and 
was still living there). For the past as distinguished from the per- 
fect, see 611. 

610. The Perfect. (1) German often uses the perfect where 
English uses the past : fie ift geftcm angelommen unb fiat glei^ iljre 
2tr6eit angefangen she arrived yesterday and began her work at once ; 
toer ^at biefe^ ©ebitfjt gef cEirieSen ? ®cet^e ^al eS gef (i()rieben wAo wrote 
this poem? G. wrote it ; jener 3:urm ift tm U^ten ^a^t^unbert etbaut 
Wctben that tower was built in the last century. 

611. (2) The perfect, as used in 610, merely conveys informa- 
tion, stating the bare facts without reference to attendant circum- 
stances. But it the facta form part of a connected narrative or 
description, or if the reader is to be transported to the scene of 
action and given a vivid presentation of the facts, the past is used : 
als fie nun geftern antatn unb i^te 9ltbeit anfing, ba fragte ii^ fie, o& etc. 
now when she arrived yesterday and began her work, I asked her if 
etc. ; ba etfd^ien (>lij(j[ic^ ein 58ote Bom SSnig, ritt auf ben ^au^jtmann 
ju, iibergab i^m einen SBrief unb Berfd^ttanb luiebet ebenfo f((inetl, Wie er 



THE SUBJUNCTIVE 108 

gefommen War then a messenger from the Mng suddenly appeared, 
rode up to the captain, handed htm a letter and disappeared affain as 
quickly as he had com,e. 

81B. (3) The use of the German perfect, however, coincides with 
that of the English when the i:esult of the act is regarded as more 
important than the act itself : @ott fri 3!)aitf, alleS ift gut gegangen 
thank God, everything has gone well ; i^ ^abe mir (Hcet^teS ©ebi^tt 
getauft unb lefe fie je^}! I have bought me G'g poems and am now 
reading them ; bie ©onne ift untevgegangen the sun has set. 

513. The Future and Future Perfect (often with too^l) may be 
used to state what the speaker surmises or conjectures to be true : 
Iper (lotjft? (53 Icirb (Icofil) bein Smbet fein who knocks? It is 
probably {or I presume it is) your broths; itv 5Dienet toirb e* i^m ge^ 
geten ^abm it must be (or you will find that U is) the servant who 
gave it to him,. 

The Subjunctive 

514. Cbaracteristice. The indicative presents facts — affirma- 
tively, negatively, interrogatively, conditionally (620). The sub- 
junctive presents ideas — as wishes, purposes, conditions (conces- 
sions) contrary to fact — or, in indirect discourse, statements which 
the speaker does not affirm to be facts. 

815. The Optative Subjunctive. The present subjunctive may 
be used as optative, expressing a wish or request or even a com- 
mand (316) : er lefce ^dc^ ! long may he livel mege fie gliitftic^ reifen 
may she /lave a safe journey; er bringe biefeit Srief "turn ®tafen let 
him take this letter to the count. 

616. The past and pluperfect subjniictive may also be used optatlvely, see 
522, 378. 

617. The Subjunctive of Purpose, The subjunctive is often used 
to express purpose : fage eS t^m, bamit er lomme tdl him, in order 
that he may come ; batum tarn id^t fo ftii^, ba| i($ bit bie gutc 9tac^ndj)t 
btfii^te tha/t^s why I came so early, that I might bring you the good 
news. But if the attainment of the purpose is confidently ex- 
pected, the indicative is used : gteb eS ii}x nur, bamit fie ge^t Just give 
it to her, in order that she mAiy go. See also 364. 

618. The Conditional (Potential) Subjunctive. (1) The subjunc- 
tive is used in sentences which state what would or would not l>e, 
on a supposition that is contrary to fact. The clause stating the 
supposition or condition takes the past subjunctive; the clause 
stating the conclusion, the past subjunctive or the present condi- 
tional : ware i^ gefunb, fo ginge i^ au3 or fo wiirbe it^ auSge^en were 
I well, I should go out. 

D.n.iized by Google 



104 THE SUBJUNCTIVE 

SIB. (2) The subjunctive is used in sentences which state what 
would have been, or would uot have been, on a supposition that 
was coutrary to fact. The clause stating the supposition or condi- 
tion takes the pluperfect subjunctive; the clause stating the con- 
clusion, the pluperfect subjunctive or the perfect conditional ; Watt 
id^ flejunb geWefen, fo torn ii^ auggegaiiflen or (o wiitbe xH) auSgegangen 
feilt fiad I been well, I should have gone out. 

620. If the Bupposltion is not contrary to fact, the Indicative is used : mcnn 
li^ (rani bin, fo bltibe ii^ ju .&au)t wflen (ewr) I am not weU, I stay at home; 
roinn et baS gd^n ifat, fo rotrb tr befitaft O' Ae has done that, h^ wiM be punished. 
Hbdcb it la not the conjunction (metiti), but the thought which detennines the 
use of the subjunctive. — This is also true when tlie conditional clause becomes 
concessive, as by adding aiiiii : tutnn ii^ aitc^ nttfit rfi(^ bin, or bin i* (573) au(^ 
nlt^t ttidt, fo bin 1^ boq fllilalit^ even tf, or although, I am. not rich, y^ I am 
happy; but, contrary to fact : luenn i^ auiii ntfftt td(^ Watt, or xoiu It^ oudft 
nt^t nii^, fo mSrt li^ boi^ glUiirtd) eeesi if I viere not rich, I •should yet be happy. 

SBl. (3) The conditional sentence may be incomplete; for a) the 
condition may be only implied ; et jjitang jutC^iK, fonft {= Wenn et 
ni(^t juruiJge fining en tcdte) toate et gefaCen he sprang back, else {=^ if 
he had not sprung bac/c) he would have /alien ; etn ©olbot D^ne ®e= 
toe^r ware tein ©clbat (i.e, ein ©olbat todre !ein ©olbat, Wenn er fein 
©eWeljt ^Stte) « soldier without a musket would he no soldier. This 
is called the Potential Subjunctive. Or b) the conclusion may be 
only implied : et fa^ auS, alS (— a(9 et auSfe&en lotitbe) Icenn et Don 
bet Sleife tame, more commonly : er faf) au3, alS fame er (576) Bon bet 
SJeife he looked as (-= as he would look) if he came from, a journey. 

6S9. Sometimes the onuaslon of the conclusion mokes the subjunctive of the 
conditional clause (especially when nut or boi$ is added) equivalent to the op- 
tative subjunctive (616) : xo&tt t% nut abtnb V only it were evening (i.e. ftoto 
glad I shovld he if etc.) ; ^fittt tr boi^ on miifl geft^riebenl wotdd that he had 
written to me (supply t should then have known movi it or I should then, have 
Adped him or some other coccluaion). 

G2S, (4) With the conditional or potential Hiibjonctlve may be classed : a)^ 
the " diplomatic " subjunctive, used to soften an assertion : ti bilrfte ju f))dt feIn' 
it is too late, I think or I fear ; eS TOdre roo^l an ber ifett it might pa-hapa be in 
order {to do thus or so) ; bas mart alfo Qbgeinad|t that is settled, I should say or 
in my opinion ; nii^t bog i^ loilgle not that I am aware of; b) the subjunctive 
in relative clauses of a hypothetical character r ta if! btr Sobn, ber mit^ ^iniiber- 
trflge there is the boat that might carry me across; er fui^t tinen, bcc i^m btiflebe 
he is looking for some one to help hun; bamaXi (job (S feinen, ber boB neglnubt 
Wtte there unw no one then viho tcould have believed it; c) the subjunctive in 
other clauses of a hypothetical character, especially in such as follow a negative 
or a statement tiat precludes what otherwise might be ; it^ TOcifi itiditS tauon, 
ba6 \(it mi^ gefinbert ^fltte I am net aware of having changed ; tr mar in arm, at9 
bag tr nni ti&itt Iielfen IBnnen he was too poor to (E« ahU Ui) help us ; a) the sub- 
junctive in concessive clauses like the following : t« ffl ^eift ob«r lalt, t^ gtttt be 
it hot or cold, I shdUgo; er fei no^ fo rei^, or luie ret^ (ran* (d, idf fonn ibn. 
ni(!^t niSten however rich he may be, I cannot respect him; fit btlonunt nHt9, fi( 
lomme benn unb bitte she wUl get nothing unless she comes and asks. 

B24. The Subjunctive of Indirect Statement. (1) The subjunc- 
tive is often used after words of saying, reporting, thinking, belies- 



THE SUBJUNCTIVE 105 

ing, inquiring, doubting, hoping, fearing etc. : a) er crjafltte mil, ba^ 
tx lxa.nl geWefen \n, bafe cr f"^ ober fdjon wiebei ftarf genufl fU^le urn ju 
rei(en unb ba^ er morgen 9[bf(^ieb ne^men Werbe he told me that he had 
been ill, hut that he felt strong enough again for his journey and 
would sag good-bge to-morrow ) b) bairauf ftaflte i(^ iljn, ob et Selb fle= 
nug jwr SHeiJe l^abe unb ob it^ iljm irgenb toie Be^i[fli<^ fein tBnne then I 
a»ked him whether he had money enough for the journey and 
whether I could assist htm in any way; c) iii) ^offte nflmtt^i, «t toerbe 
etWaS ®elb Bon mir anne^men, aber er banfte I hoped, you know, that 
he would accept some money from me, but he declined with thanks. 

626. (2) By using tlie subjunctive after such words, the speaker 
represents himself as in a cautious or reserved attitude, as unwilling 
to vouch for his statement, or as making the statement on another's 
authority. But if he is stating what he believes to be facts, or 
what he wishes to be regarded as such, he uses tht in-licative : a) 
et ei^a^tte mir, ba^ er !ranf geWefen \\i, baft er ftc^ abet --■ . u roieber ftan 
genug fii^lt urn ju tei(en unb baft et morgen iftbfcl^ieb ne^ -:,:! ipirb. The 
indicative is also quite natural in sentences like tin ; ' iwing : b) 
t(^ ftagte i^n, ob er nod) 6ielb ^atte, a\% er na^ §aufefu -\ ■ asked him 
if he had any m.oney left on coming hoTne, for here the speaker uses 
the indicative to report his own question (^atteft bu ito^ @elb, alS 
bu.iw^ §au[e tamft?) with a degree of certainty and directness 
which differs but little from the original form. Similarly in c) \^ 
^offe, ba^ er lommen tcirb or tommt / hope that he will come. Here 
the speaker is expressing a feeling of his own, of which he must 
needs be sure, and in order to express it with directness and confi- 
dence he can hardly avoid the indicative. If he were making the 
statement about another person, he might prefer the subjunctive : 
d) jie ^offt, ba^ ct lommen luerbe. 

SSe. After words or phrases implying^ certainty, m loifFfn jtnoui, f(I)tn see, 
berotlttn prove, jdflen ahm, edtwatv. recognize, see, Btft^tftf" come to pass, (S ip 
j^atfaifle Uiaafact, ce folgt it follows, ti ifi belatim it is welt known, the indic- 
ative is tlie regular mode ; 16 Knife, bofe bu flelfiiB 6tft I know tluU you are dilu 
gent; eg t(} bffannl, tag bU cnglSnber ben ©pott Iteben it is v>eU known that the 
English are fond of sport. 



887. A BubjuncUve in an indirect statement often attracts the verb o( a 
dependent clause within Umt Btat«meut into the same mode, but not if there is 
reason to emphasize the action of such a verb as a fact : er fagte, ber ^utifle, ben 
er fieleV" ^abt, fti etner Don metitcn ©djUlern he said (Ae boy whom (according to 
his statement) he saw was one of my pupils ; but er faate, ber Sunge, ben et flefe^ 
^en ^at, fei einer ete. he said the bay whom he (actually) saw was etc. 

S28. (3) The tense of the dependent subjunctive after words of 
saying, reporting etc. is, as a rule, the same that was used, or would 
be used, in the direct statement. Thus the subjunctives in 524 
represent the following indicatives: a) id^ bin trant geloefen ; fU^Ie 
mid^ . . . ; unb iDerbe . . . ne^men ; b) ^aft bu ®elb . . . ? unb tann id^ 
. . . fein ; o) et loirb ettoaS . . . anne^men. 



1-06 



THE SUBJUNCTIVE 



SS9. (4) Observe, honrerer, the following exceptions and modiii- 
cations : 

(a) A past indicative in the direct statement (unless both mode 
and tense remain unchanged) becomes a perfect subjunctive in the 
indirect : 



IMiect 

2)et Slieb na^m bte U^r bom S^if Ae, 
fprang aug bem 55^"!*"^/ ^'^f """ 
bie ©trafee wnb berjiiitoanb bann 
in ber ^Renge i^e thief took the 
watch from, the tahle, Jumped 
out of the window, ran across 
the street and then disappeared 
in the crowd. 



Indirect 

Sie fagte, ber 2)ieb Ijabe bie U^x 
Bom a:if(^e genommen, |ei au^ 
bem %tn\ttx gefprungen, (fci) ilbet 
bie ©tra^e gelaufen unb (fei) 
bann in ber SRenge Berfditownben 
she said that the thi«/had taken 
the watch etc. 



Direct 

Sei Sttb ^atte bi( UI)r f^on Doni liftfie 

genotninfii, als fic fnB ^''''n'fC *"■' ™ 

thief had cdreadytiAetitkeiBaich from 

the table when she entered the room. 

But if it is deiaiTable to report the 
say; fie lagtr, bet 2)ieb ^abt bie Uht j 
statement were btr 3)leb ^atle bi( ll^i: 1 
or gctretcn {el. 

6S1. One reason wliy the indirect 
620) and the pluperfect subjunctive ( 
commonly used in conditions contrary I 
na^nif bl( U^t oom Sift^e etc., instead of ifait bit U^t 
means . . . vioiiid take the vtatch from the taile and i 
on what condition f in other words, nabmt EU^eets a clause with if and leavee 
the statement incomplete ; and wmilarly with the example in 530. 

B3S, (b) Where the forms of tlie present, perfect and future 
subjunctive cannot be distinguished from the corresponding indica- 
tive forms, German resorts to the following substitutions {especially 
after a governing verb in the past tense) i 

for the pres. snbj, it substitutes the past subj. 
for the perf, subj, it substitutes the plup. subj, 
for the fut. subj. it substitutes the pres. condit. 



Indirect 

@te fagte, bet Diet ^atte bit U^r Won 

font Xitd|e genommen, ale fie Ing ^'t"' 

mfttrat she said the thief had already 

t with greater caution, one'may 
: in ber $anb ge^abt (as if the direct 
tn ber $>[inb), aU fie inS ijtmmet ttot 



Folds the past suhjunctive { in 
that both those forms are so 
fact '(618, 619) ; thus, fie faste, ber SHeb 
'""' " "' £ifi^ a«iDmmen (528), 



IHrect 

$aben bie Sinber fi^ angelleibet? 
unb geljen |ie mit un§ ? unb iper= 
ben pe ettig fein? have the chU- 
dren dressed themselves? and 
are they r/oinr/ with us? and 
will they be good ? 



Indiiea 

©ie ftagtc, o6 bie fiinber ftd^ ange^ 
fleibet patten (for ^^t&va) unb ob 
fie mit unS gtngen (for ge^en) 
unb o6 fie artig fein wlitben (for 
iDCrben) she asked whether the 
children had dressed etc. 



THE SUBJUNCTIVE 107' 

^ie fieiite Wtinfi^en bic^ feltft ju @rfagte,ormeinte,bie2euteWunf(t)= 
fl)re(^en the people wish to apeak ten (for Wttnfd^ten) bid) fe'6ft ju 
wi(A yim personally. fptectien Ae aaia!, or thought, the 

people wished to etc. 

3)ie Seute Wilnfdjen bic^i (elb(l ;u dr fagt, or meint, bte Seute h)iinfcti= 
fjjtei^en. ten (for iriinfc^en) bii^ felbft ju 

633. After a governing verb in the present tense, however, the question or ' 
statement is apt to retain more of its direct form (625), tmd the dependent verb 
often remains unchanged : fie fraat, cb bie SXnUx fid) onfledetbct ^awn iinb ob fit 
mit line ge^tn unb ob \it aud) attig v<n ratrbcn ; tt font, or mt\t\i, ble itait tDiinfii^ni 
bii^ (elbfl ju (ptedjcn. — Notice that bj the BUbatitution of iDiiiiliiiten for Itflnfc^di, 
in the second and third examples of 632, no distinctively subjunctive form 1b 
gained, for in all regular weak verbs the past subjunctive is identical with the 
past indicative. Ilence, if in this class of verbs Ihe indirect character of a 
statement is indicated, it is virtually done (as in English) by a change of tense, 
rather than of mood. 

S34. In the less careful spoken language, especiall; of Northern Germuiy, 
but sometimes also iu good writers, the substitutions in 533 arc found when they 
are not called for : fit frofltt, ob b(r Snabe \M\% Watt (for fd), ob er IfiiKii iWontd 
btt (i(^ ^Sttf (for l)ob() unb cb n ortig fein mflrbe (for vnixU) ake asked if tlKboy 
was reaiy and hod fits cloofc wiOi him avd if he v>ould be jjood. Here, then, the 
indirect character of the statement or question is indicated by a change of both 
t«nse and mood. 

S39. (5) The substitutions in 532 must be distinguished from 
cases in wliich the past or pluperfect subjunctive or the present 
conditional is used because it is, or would be, used in the direct 
statement also. This applies mainly to conditional and concessive 
sentences contrary to fact, such as are described in 518 and 519 : 

Direct Indirect 

3(^1 ware feant fleiuotben, unb i^r ©rfagte, et Ware ttanlgemorben unb 
fillet mi(^ jebt gewi^ ntd)t fjier, toir fallen i^n je^t getDi^ ni(i^t 
au(^ toiirbe i(| morgen nittit na4 ^iw, aud^ WUtbe er morgen ni^t 
fionbon abreifen tiJnnen {supply nad^t Sonbon afcreifen fijnnen he 
a past condition contrary to said that he should have /alien 

fact, e.g. toenn iH} in bem Slima ill etc. 
gefclicben tpiire) / should have 
fallen ill, and you may be sure 
you would not see me here now, 
nor should I be able to go to L. 
to-morrow (if I had stayed in 
that climate). 

6S6. (6) With the subjunctive of indirect 8tat«meut may be classed the 
" dubitative " subjunctive, used in exclamatory questions : t^ ^ll( btrft flcrufsn ? 
{do you mean to say that) I had called you f baS niHrt lioefit ? {do you mean to 
say that this is poHry f) you call this poetry f njHr'S mBglt* ? Ibnnf t^ nli^t mtffX, 
Wit id) luoDte ? is it possible f ean I no longer do as I woaM t -• i 



CONDITIONAL IMPERATIVE INFINITIVE 



The Conditional — The Imperative 

637. (1) The two conditional tenses are chiefly used in the con- 
clusion of conditional sentences contrary to fact, where they often take 
the place of the past aubjunctive (518) or the pluperfect subjunctive 
(519), especially when it is desirable to indicate the idea of relative 
futurity move clearly by the use of the auxiliary iDtitbe than could be 
done by the subjunctive forms. — For the potential use (521 a) of 
the past subjunctive of regular weak verbs (whose forms are iden- 
tical with those of the indicative), it is sometimes necessary to 
substitute the present conditional ; thus : einen @Dlbaten D^ne (Setve^i: 
tviitbe id^ nid^t fiirc^ten (a soldier without a musket I should not be 
afraid of), instead of . . , ftird&tete ic^ nil^t, which, without sufficient 
contest, might mean . . . I (actually) was not afraid of. The condi- 
tional should not be used in the condition itself ; hence, not „ti)enn 
tx fommen iiiutbe," but menu er !dnie (or fiime er), fo toiirbe it^ i^n 
feljen if he should come, I should see him.. 

(2) For the Imperative, see 317, also 316, 547, 559. 



The Infinitive 

53B. The Infinitive as Verbal Noun (61, 283), mostly corresponds 
to the verbal in ing : O) lie6e bag tafi^e g^a^ten ni^t I do not like 
fast driving; 3*i' i'^'" ©(^reifcen time for writing {to write); baS 
Uberft^teiten ber ®eletfe ift betfeoten the crossing of the raUway tracks 
is forbidden; fooA tear ba fiir ein ©ingen unb ^jau^jen ! what a singing 
and shnuting there was.' iai Sefen tton ^iii^em or baS SUcfterlefen 
the reading of books. Some nouns of this kind are no longer felt to 
have a verbal character, as ba^ Seben life, baS Stnbenfcn memorial. 

S39. Different from the use in 538 is that in which the infinitive 
(uncapitalized) retains its verbal force and may therefore take an 
adverb (instead of an adjective, as taft^e above) or, if transitive, an 
object in the accusative (instead of an objective genitive, as ber ®e= 
leife above). In this, its full verbal use, the infinitive (with or 
without adjuncts) is especially frequent as subject, and usually 
appears without ju if it precedes the verb, or with ju if it follows 
the verb and is announced by the anticipatory subject ti: feinen 
j^einben berjei^en ift ebet forgiving one's enemies is noble or eS i|t ebel, 
feinen J^einben jU Betjei^en it is noble to forgive one's enemies; fret 
atmen madfj* baS fieben nii^t oDein drawing a free breath is not the 
whole of life; eS ift Uetboten, bie ©eleife ju fl&erfd^reiten it is forbidden 
to etc.; ffltti^er lefen ift teic^tet alS Stid^ter ff^reiben reading books is 
easier than writing books ; Ittgen unb betriigen finb na^e Dertoanbt lying 
and cheating are closely related ; tjoc^ fptingen tVoQen ift noc^ nil^t ^od^ 
fptingen wanting to junip high is not the same thing as jumping 



THE INFINITIVE 109 

high; baS (»ei^, or baS ^iefee, gut einfaufen that's what I call, or 
should call, a good purchase or bargain. 

640, Note. The rendering of verbal nouns in irig is one of Uie diflicult 
sabjects in compositioa and cannot be fullf discussed here, but attention dionld 
be called to a group of German oonstruotions wiuch are frequently rendered by 
verbals in iiig; namely, mfinitive phrases and clauses with bag anticipated by 
such adverbs as babet, baburd), bafilr, lw(|Cflen, bamit, bouon, barauf and boju (892 
fi). Thus, he waa proud of having done U ahme is either et war flolj liatauf, eS 
aVitia getlian jii ftaben or tt wax ftolj bfltouf, bafi « tS attein gtt^an fiatte. The 
use of a clause with Dag is necessary nben the two subjects are not the same ; 
hence fte was proud of my having dime it alone is « roar jlolj batauf, bafe i(^ e6 
atlein flet^ali l)attc. The same applies to consteucUons with onjlatt or oljiie in 
648 : withryut knojoing it, slw had burned Oie letter oimi t9 iu roifFtn, or otfit bag 
fit (8 lougte, ^tte [\e iKiiSrief tsfiiiannt ivHtkout her brotlier''a knowing it, she had 
etc. o^ne 606 Hit Scubtt ti rougle, ^Ite fit etc. See also 663. 

641. The Inflnltlye without jn. (1) The infinitive without ju is 
used after the modal auxiliaries (347). 

S42. (2) The infiiiitive without ju is used with (affeii let, cause to : 
er tte^ ben Strjt tommen he (had the physician come) sent for the 
physician; et lie^ mii^ bie %^m jumac^en he made me shut the door. 

613. If in the last example of 542 mic^, which is at the same 
time the object of Iteft and the subject of jumai^en, is omitted, the 
infinitive acquires passive meaning : a) er Ke^ bie %^m jumac^ien he 
caused the door to be shut or he had the door shut. In such cases 
the agent or subject of the dependent infinitive is sometimes repre- 
sented, as in the regular passive, by Bon with the dative or by butd) 
with the accusative : b) et lie|i bie %^ux Vm feinem ©tenet jumac^en he 
had the door shut by his servant. If the object of the dependent 
infinitive is the same person or thing as the subject of laffen, the 
reflexive (121), not the personal, pronoun ia used : c) er lie^ fit^ Bon 
bem Sutfd^ier nac^ §aiife fa(tren he had himself driven home by the 
coachman (in et lie^ ttjn Bon bem Sutfdjet nat^ §aufe fasten, the per- 
sonal pronotm t^n would refer to another, a third, person : he had _ 
him, this third person, driven etc). Similarly ; d) baS la^t fii^ ^ijren ' 
that is worth hearing or listening to. — Frequently laffen with fi^ is 
equivaleut to liJnnen : e) baS Stot la^t ftc^ nii^t eflen the bread (can- 
not be eaten) is not Jit to eat; f) t% lie^ (id^ «info(^ ntc^t beft^teiben 
(it simply could not be deserved) it was simply indeserihable. 

641. From this twofold meaning (active and passive) arise phrases which 
without the context are ambiguous ; thus, i(^ lieg iftn lut^Mi may mean I caused 
him to look {for some one) or I caused him to be looked for [bg some one). 

646. (3) The infinitive without ju is generally used with fii^len 
feel, ^eifeen bid, call, ^elfen help, ^iSten hear, le^ten teach, letnen 
learn, mat^en make, nenneii call, fe(»en see: ^tlf mtr baS 3'''""^' reim= 
Qm help me clean the room ; i(^ fjijrte fie fingen T heard her sing ; hai 
nenne ti$ betrilgen / call that cheating ; iij ^abe i^n taufeti fe^en (348) 

816. (4) The infinitive without ju is used after ^ben have, keep. 



110 THE PAETlcrpIJIS 

b(eiben remain aud finben find, and may then have the force of a 
present participle : id^ f}abe no(l(t eittige Bon beinen Sriefen ouf meinem 
2^if(^e Itegen IstUl have soitie of your letters lying on iiiy tails; b« 
55iogen blieb Dot b«m §aufe fte^en the carriaye remained standing in 
front of the house ; i(^ f anb i^n f (^laf en I found him, sleeping. So 
also ill the phrases fpojieren ge^en go walking, ffrnjieren reiten yo 
riding, fpajieten fa^ren yo driving, fi^lofen ge^ien yo to bed, @ie ^abeii 
gut ttben it m all well enotiyh for you to talk. 

S4T. (5) The infinitive without in is used with the force of aa imperative 
(650) : {Itttftt^en ! stand itiil ! 

SU. The InfinltiTe with ju (which is repeated if there are several 
infinitive phrases) corresponds in many of its uses to the English 
infinitive with to : « bat nttt^, i&m oft ju fc^retben he begged me to 
vmte to him ofien ; (ie befaljl i^m, ftiH )u fi^en unb ju Warten she 
ordered him to ait still and wait,- id^ ^aoe etWaS anbereS ju t^un I 
have somethiny else to do. 

The infinitive with ju is also used after the prepositions um in 
order, oifm without, anjtatt instead : n tarn, um mid) ;u fe^en he came 
in order to see me; o^ne ein SBort ju fagen, ging fie ^inau§ without 
sayiny a word, she went out ; anftatt, or ftatt, )u f(i)teiben, laS er ein 
Sud^ instead of writing, he read a hook. 

H9. The infinitive with ju has passive force as predicate of fein : 
baS ift nit^t ju bejcfereiben that is (not to be described) indeserHiaile ; 
er \\i nic^t me^r ju retten he is past saving. Similarly (and as in 
English) ein ^auS ju Bermiettn a house to let. 

660, For the order of words in an infinitive phrase, see 022. 

B51, Note. Several infiniUve constructions in En^ish, especially that with 
a subject accusative, have to be rendered In German b; a dependent clauae; 
I fcnow him to be honest is, not „1^ wtig il)u elicli^ ju fdn," but ii^ nwig, bafi tt 
t^tUit tji. Similarly, I wish him to do it ie ^ uittnft^e. Bag (t ti tl)ue. So also 
In the passive : Ae was knovm to be honest is man itiuQtt, bdQ er et|rli^ war. 
Also, he did not know what to mj/ is, not „er wugte n)d)l, mai ju iagen," bat er 
wugtc nii^t, maS tr fagen follte, luid tell him where to go ia |agf i^m, Wo ec ^in< 
gc^eit ton or mug. 

The Participles 

S62. Both participles are verbal adjectives (283). For their 
comparison see 244. For their position in the sentence see 616, 
616. Of special uses and constructions notice the following: 

683, (1) The present participle may be used appositively, denot- 
ing an accompanying circumstance, state or condition, but it may 
not be used, as in English, to express merely adverbial relations of 
time, cause or manner. Thus we may say bem engen ^fabe folgenb, 
gelangten fte in eine ©bene followiny the narrow path, they reached a 
plain ; fo serbrai^ten Wir bie ^t\.i, SSerfe frftreibenb unb ©li^oc^ fijielenb 
thus we passed the time, writing verses and playiny chess. But the 



ORDER OP WORDS 111 

participle in an English sentence like the following must become an 
adverbial clause in German : not seeing htm in the garden, I looked 
for him in the house ba \ii itjn nidjt im ©arten fnnb, fud^te ic^ i^n m 
§aufe. 

So a^BO with verbal nouna in vag (540) preceded b; !i prepoaitioD and expres- 
sing adverbial reiations : before, or a/ler, visiting my broUier I iwfced her whether 
et«. eV i$ ntfinen iStubec befud)te, or nai^bem id) meintn Brutxr btiu^l ^attt, 
ftagtf id) fie, ob etc. 

664. The present participle of s trajiBitive verb used as an attributive adjec- 
tive and preceded by ju iM« passive force and implies possibility or necessity : 
bit ju rrobtmbe Srflung luurbe gut Dtttelbtgt theforh-eis Viat had to he, i 
be, taken was w^l d,'- '' 



665. Tlie present participle is used predicatively only when it has lost ita 
verbal force entirely and is felt to be an ordinary adjective: et ){1 Iribotb he is 
ailing or ill ; fie tjl ttijtnb she ia charming. 

GG6. (2) The past participle used as an adjective has passive 
force if its verb is transitive : baS gefc^lagene §eer the defeated 
army ; if its verb is intransitive and takes fein (324) for its auxili- 
ary, it has active force and describes the state or condition ra^ulting 
from the action of the verb : ba4 erfi^ienene 33u(^ the book that has 



BS7. The past participle in ita appositive use is less restricted 
than the present participle (563) : uom g^etnbe Berfofgf, gelangttn fie 
in eine iSbene pursued by the eneiny, they reached a plain. But ; 
not having found him. in the garden, I looked for him in the house 
ia ii) ii}n im ©arten nidfit gefunben ^atte, fud&te ic^ i&n im §aufe, 

668. The past participle, in the aense of the present participle in English, is 
treqaently used with tomiiifn : tr lam Htlouft" <"" flelpniKflen or nef^TOommen 
he came running or jumping or naimming. 

669. The past participle is sometimes used with the force of an imperative 
(647): ftiUflfflanbdi ! aland stall 

660. The past participle, like the infinitive without ju (539), occurs with 
^etgen ; ba^ ^etgt gut rlngtlauFt (Aot's what I call a good bargain- 
Mi. For the use of the past participle as predicate adjective, see 410. 



THE ORDER OF WORDS 

562. Explanatory Notes. 1. By " verb " is here meant only 
the personal part of the verb ; by " subject " is meant the 
subject with ita modifietB or adjuncts. 2. The general connec- 
tives (456) aber, oUcin, benn, obex, fonbcrit and uiib never affect 
the order of words. To indicate this more clearly, these con- 
nectives are bracketed in the examples of 564, 565. . . 



ORDER OP WORDS 



A. Order op Verb and Suuject 

563. The Three Orders. According to the relative position 
of the principal elements of the sentence — verb and subject — 
German distinguishes three orders : I. The Normal Order, in 
which the verb closely follows the subject, which begins the 
sentence ; this order is used chiefly in independent sentences. 

II. The Inverted Order, in which the verb closely precedes the 
subject ; this order also is used chiefly in independent sentences. 

III. The Transposed Order (687 ft.), in which the verb stands 
at the end of its clause and may or may not follow the subject 
closely; this order is used only in dependent clauses. 

564. The Nonnal Order is 565. The Inverted Order is 
used (as in English) in inde- used (as only seldom in Eng- 
peiident declarative sentences lish) in independent declara- 
wbich begin with the subject : tive sentences which, for em- 
phasis, for variety or in order 
to establish the easiest connec- 
tion with what precedes, begin 
with any other element than 
the subject : 

1. et ^t jegt ein grofecS |>auS i- jetjt l^t er ein flto^eS §au§ 
he has now a large House now he has a large house 

2. bcr jiingfte SItuktr meineS 2. bort auf bcm Sctfle ^t ber 
grcunbeS ^t bott auf bent SSccgc jiingfte ffltubtt meineS (^i^euiibcS 
Ctrl gvofeeg ^ii8 geOout- the ein grofee^ |wu§ ge&ant yonder 
youngest brother of my friend on the vwuntain, the youngest 
has huilt a large house yonder brother of my friend has huUt a 



on the mountain 

3. et ^t tteQci(^t ein ^uS 
gemietet, [ober] et iviiti einS bauen, 
rocnn er fommt he has perhaps 
rented a house or he will build 
one when he comes 

i- bet Stfi^ei jencS ^aufcS, 



large house 

3. uiellctd)t ^t er ein §au« 9e= 
mietet, [ober] TOertn er tommt, 
toirb et einS bauen perhaps he 
has rented a house, or when he 
comes he wUl huild one 

i. tuorgen loirb ber $efi^er 



ORDER OF WORDS 



118 



ein reid)er oltet Saufnianti, wirt 
motgen mit feinec ^xan utib feiner 
Sotfitcr nac^ ©nglanb teifcn, [a6et] 
tr Htifif bott iiicfjt langc, [benn] 
et ifi fc^Dii fett cineiii Satire ixani, 
[unb] er kvid bcit SSintet in 3ta= 
lien jubringcn the owner of that 
house, a rick old vierchajU, tvill go 
to Unglartd to-^morrow, with his 
wife and Msdaughter,-hut he wUi 
not stay there long, for he has 
not been well all this year aiid 
he intends to spend the winter in 
Italy 

5. t^ ^lie fein ©ilbet unb 
®ofb / have no silver and gold 

6- ii^ ueig, ba| et fommt / 
know that he is coming 

7. ber Site antwottttc : „9iic 
in tncinem Scften!" the old man 
answered: " Never in my life ! " 

s. iii ging nidjt ju iE)in, ba ic^ 
njufete, bafi ct tani / did not go 
to him, since I knew that he was 



t. fie ift nic^t \^6n, [aKetn] fit 
ift gut she is not beaxififid, hit she 



jene§ ^ufe8, ciit teic^a alter 
Saufmann, mit feiner gi^ou iinb 
feiner ^^od^tet nac^ ©nglonb Eci= 
fcit, [aber] lange 6Iei6t et bort iiic^t, 
[benn] f4on feit eincm 3a^rc ift tt 
franf, [unb] ben SBintcr uiU er in 
Stalicn jubringen to-morrow the 
owner of that house, a rich old 
merchant, will go to England, 
with his wife and his daughter, 
but he will not stay there long, 
for he has not been well all this 
year and he intends to spend 
the winter in Italy 

6. @ilber unb @Dlb l^bt i^ 
nic^t silver and gold have I rume 

6. bafe er fommt, roti^ ii^ that 
he is coming I know 

7. „9tie in mctnem Ceben!" 
antmortett ber 9Ite "Never in 
my life ! " answered tlie old man 

8. ba id| roufete, bafe er lam, 
giug u^ nid|t ju it)m since I knew 
that he was coming, I did not 
go to him 

8. l^iJn ift Re trid^it, [aKetn] gut 
ift fie she is not beautiful, hut she 



w. er fu^t fc^neH nac^ ber w. urn ben 3[tjt ju ^olen, fu^t 

©tabt, utn ben 2(i^t ju ^olen he tr ft^neH nai^ ber ©tabt in order 

drove quickly to town in order to to get the physieian he drove 

get the physician quickly to town 

a bad $aibS, bag er baut, (D' n. je^ntaufenb ^^a(er loftet bad 

fitt je^ntoufenb St^ialet the house $auS, baS er baut the house that 

that he is building costs ten thou- he is building costs ten thousand 

sand dollars dollars 

12. tr gdb bag ^ud} nii^t mir, >*- nid^t mtr gati er bad $ui$, 



114 



ORDER OF WORDS 



[fonbem] er gab eS meinem Srubet 
he did not give the book to me, 
but he gave it to itiy brother 

13. ber ^ii^e, feineS SBerfpre= 
($en« eingcben!, ^olf bem 9Innen 
tk» rich Ttian, mindful of his 
promise, helped the poor man 

u. ber SSntg, »on bem ©rafen 
Detlal^en, Wnrbt gefongen the king, 
deserted by the count, was cap- 

16. er ^at mx bag ©ud^ nid^t 
gefc^entt, ct ^at e^ ntir nur ge= 
lie()en he did not give me the book, 
he only lent it to me 

sae. The normal order ia used 
(as in English) in independent 
interrogative (exclamatory) sen- 
tences which begin with the 
subject: 1. in toittft mil befe^Ien? 
yoit mean to order me about? 

i. mtr ifat ein groped §auS? 
who hag a large house ? 

3. Wad nta^t ben tDIenfc^en glitd= 
lid) ? what makes man happy ? 

*. iDeffen Sni^ litgt auf bem 
lif i^e ? whose book is lying on 
the table ? 



B68. The normal order ia used 
(as in English) in independent 
declarative sentences tliat have 
imperative force : Sit bitibcti 
^ier! yoa stay here/ bn filcibrt 
^ier ! you stay here/ 

670. The normal order may 
be used (aa sometimes in Eng- 
lish) in independent optative 
(or imperative, 515) sentences 



[(onbem] meinem Sniber gab er 

e# he did not give the book to me, 
but he gave it to my brother 

is. fetneS aSerftjtec^enS einges 
bent, fialf bet fRtxift bem Strmen 
iHindful of his promise, the rich 
man helped tlie poor man 

II. Bon bem ®rafen berla((en, 
ntutbe ber ^Bttig gefangen de- 
serted by t/ie count, the king was 
captured 

16. gefd^enli ifai er mir baS 
Sui$ nt(^t, nm getie^en ^t er eS 
mir he did not give me the book, 
he only lent it to me 

B67. The inverted order is 
used (as in English) in inde- 
pendent interrogative sentences 
which begin with any other ele- 
ment than the subject : i. willf) 
bu mir befe^len? do you. mean to 
order me ahout ? 

i. Wer (pred. nora.) ift jen« 
SRann ? who is that man ? 

s. rvai (pred. nom.) ift ber 
SReuf^ ? what is man ? 

». Weffen Sui^ legl er auf ben 
3^i|tf) ? whose book is he laying 
on the tahle? 

6. Wo, or tnann, or tnomtt wifl 
et t^n fc^lagen, unb Ivem ^a( er eS 
gefagt? where, or when, or with 
what will he strike him ? and to 
whom did he say so ? 

669. The inverted order is 
used in regular imperative sen- 
tences when the subject is ex- 
preaaed (317): bleiben ©it ^ier ! 
stay here/ iltH bu ^et ! stay 
{thou) here/ 

6T1. The inverted order is 
regularly used (as sometimes in 
English) in independent optative 
(or imperative, 515) sentences ; 



OBDBB OF WOKDS 



115 



when the verb is in the third 
person : i. tSott gelie, 'ifa^ ei 
lommt ! God grant that he comes / 
n. er Itbt ^0^ ! lon^ may he live.' 
3. aDe ^tiligcn feictt bet mix ! all 
saints be with me! 4. jeber S^fi' 
Ux bringe feln Suc^i fei ewwT/ 
student bnng his hook 

672, The normal order may 
be used in dependent concessive 
clauses : er f(t not^ fo rei(^, td^ 
mag tlftt vx&it though he be neuer 
so rich, I do not like him 



874. The normal order is used 
(as in Englisti) in dependent 
substantive clauses when baft 
is omitted : \ii} [age, et ift flei^tg 
(instead of ba^ et fteifiig ift) Isay 
he is diligent ; [te glauben, bet 
5urft fei tfiit (instead of bo^ ber 
JJurft ^ier fei) the^ think the 
prince is here 



1. flebe &ottf ba| et tommt ! may 
God grant that he comes! s. Uaren 
wit boc^ ju §aufe! would that 
we were at home! a. mSgefl bn 
@ltt<{ l^aben ! m.ay you have good 
tmk! 4. gelobtfei ©ott! God be 
praised! s. fo fei tS\ so let it 
be ! fl. gt^en \»\t let ita go 

673. The inverted order may 
be used in dependent concessive 
clauses ; fei er no^ fo rei(^, it^ 
mag i^n nid&t (be he or) though 
he be never so rich, I do not like 
him; it is regularly used when 
the first part of obgletiit), toenn: 
gfeic^, obfc^on or \otm auH) is omit- 
ted : mare eS auH) ioa^t (instead 
of loenn eS aud) luabt toiite), fo 
(579, 729) ginge it^ bod& ni^t 
even if (or althougli) it were true, 
still I should not go ; iff er gleicE) 
atm (instead of o6flIet(b, or menn= 
gleic^, er atm ift), fo ift er bod^ 
gut though he be poor, (yet) he is 

676. The inverted order is 
used in independent declai'ative 
and independent optative sen- 
tences beginning with the antici- 
patory subject (HI) eS: eSlnnteu 
brei Sriiber there came three 
brothers; eS Itbe bie t^tt^cUI 
long live freedom. ! 

676. The inverted order is 
used (as sometimes in English) 
in dependent conditional clauses 
when loenn or ob is omitted : 
ft&ttt t^ i&n gefe^en (instead of 
toenn id) i^n gefe^en ^iitte), fo gtnge 
t^ had I seen him, I should go; 
giebft l>n mir taufenb ^^aler, fo 
gebe ii^ bit ba* ipferb if you give 
me a thousand dollars, I shall 
give you the horse ; et fptii^t, atS 
tofite er reii$ (instead of alS toenn. 



lie OEDEIt OF WORDS 

or ale ob, et reic^ toSre, 521) he 
talks as if he were rich 

677. The inverted order is 
used in exclamatory (588) and 
emphatic declarative sentences; 
here the verb is often accom- 
panied by bo($ (sometimes = 
for) : Wie ((^iitt tft (it ! how beauti- 
ful she is ! ^nt ier abtx eine 3iafe I 
what a nose that fellow has! MS) 
fenne i^ tte((cr, ^6' ii^ i^n bo^ 
fifter gefe^en qIS @ie / Amow him 
better, for I have seen him oftener 
than you 

678. Notes on the Inverted Order. (1) Several elements can 
precede the verb only when they are of the same kind ; thus : ba= 
malS, im go^re 1808, al8 man 9la))D(epn not^ liberal! filr^tete (three 
expressions of time), ttPoOte nlemanb baran gfauben at that time, in the 
year 1808, whim everybody was still afraid of N., nobody would believe 
in it I but not : „ju jenet ^ni, in eintr Iteinen ©tabt am Sltjein (one 
expression of time and one of place), kvp^ntt ein arm«r penfionierter 
^tt^ixamn," here the proper order ia : ju jener ^i\i uio^nte in einer 
tleinfn ©tobt am Wjnn ein armer ittnfionierter ^anfptmonn at that time, 
there lived in a small town on the Rhine a poor pensioned captain. 

679. Certain demonstrative atlverba or pronouns (as [o, bann, ba, 
ber, bie, baS) are not regarded as separate elements when used to 
sum up or suggest preceding clauses or phrases : abet TOenn et !ummt, 
[o (729) ttiirb er ein §auS 6auen but when he comes, he will build a 
house ; wenn er f ommt, bann ge^t iil^ if he comes, then I shall go ; ba 
et &lieb, (o Hieb i^ auc^ a-s he stayed, I stayed too; baft et tommt, ba8 
Mti^ iitf (565. 6) that he is coming I know ; unten am (JIuffe, loo bie 
33aume fte^ien, ba ift e* Wcji down by the Hver, where the trees stand, 
t/iere it is cool. 

680. Nor are certain adverbs, as ni(t)t &nd nilT (606. i% lo), when modifying 
or emphasizing tlie first element, reganled as separate elementa (686). 

6B1. (2) In the simplest inverted sentences, the verb precedes 
the subject immediately ; but if the subject is a noun and the sen- 
tence contains also an unemphatic adverb or pronoun, the subject is 
often separated from the verb by such adverb or pronoun : bamalS 
tiagten i>ft bie SIr&etttr iiber §i^e or bamals tlaglen bie 9lrticttcr oft 
Uber §i§e at that time, the laborers often complained of the heat, but 
always bamal^ tlagten fie oft (not „oft fie") etc.; bann gab mit bein 
Srubtr, or gab bein Sruber mit, ba^ ^ud^ then your brother gave me 
tlie book, but always bann gab er mit (not „mir er") baS 5Bu(^ ; etft 
mu^en ftc^ bie Sinbet (better than etft wnfi^tn bie Stitber fi^t) first 



ORDER OF WORDS 117 

the children washed themselves, but always eift ioitf^ man fl^ (uot 

6B2. (3) When two or more sentences of the inverted order 
having the same subject are connected by unb, the subject need not 
be repeated if the verb follows unb immediately : geftern tarn mein 
Sennit ju vm unb e^^lte mir gfeit^ bie @ef(i&ict)te yesterday my friend 
came to wte and told me at once the story. But if another element 
than the verb follows unb, the subject (a pronoun) is inserted after 
the verb : geftem (am mein ^tnnb ju mir, unb gleii^ etja^Ite er mit 
etc., not „((eftern !am mein ^eunb ju mir unb gfeii^ erja^tte mir bie 
©ef^it^te." 

fiB3. (4) Certain words may or may not cause inversion ; such 

bo^ yet, still, but niimliti^ namely, that is erftenS in the first place, 
jeboc^ yet, however to say first 

enttoeber either fteilii^ to be sure, it is jWeitenS in the second 
geloi^ certainly true place, secondly, etc. 

jWCir to he sure, it is true 

The more of a pause the speaker makes after these woivls, the 
more they become detached from what follows (like exclamations, 
684) and lose their inverting force : eS ge^t nut f^Iec^t, b(i($ ge^t f8 
or bo(^ ti fle^t it goes hut poo^'ly, still it goes ; entWeber foutmt mein 
i^rnbet, ober ic^ fomme or enttoeber mein Smtier tommt, obet id) bnraie 
either my brother will come or I shall ; ic^ tBlff bit faflen, Warum er 
lam ; etfttnS, ber Mrjt net ilim ju lommen ; jweitenS, er Bronc^tt ©elb ; 
brittenS, etc. I will tell you why he came ; first, the physician advised 
him to come ; secondly, he needed money ; thirdly etc. Here, too, with 
less of a pause, inversion may take place : etfteitS riet ber Srjt i^m etc. 

8S4. (5) Words used with exclamatory or parenthetical force are 
wholly separated in constraction from what" follows and cause no 
inversion ; such are 

fUrWQ^r ! forsooth/ enblii$ ! at last/ nun Wd^I well then 
teibet ! alas/ nun well \a yes, nay, in fact 

ai)\ alas! oh/ too^l well, indeed im ©egeitteil on the contrary. 

Examples ; leiber ! e9 ift ju fudt alas/ it is too late; enblic^ ! tr 
tpintnt at last/ he cow.es ; nun, IC^ bin ^iei well, I am here; er ift \e 
gro^ alS bu ; ja, tr ip greyer he is as tall as you, in fact, he is taller. 
But leiber ift e* JU flJiit unfortunately, or / am, sorry to say, it is too 
late ; enblic^ tommt tr at last he comes. 

sas. (6) Concessive clauses often fail to cause inversion : Wenn 
bu aui$ laufft, bu tDmmfl boc^ ya ||)at (instead of \t> tnmntft bn boi^ 
etc.) even if you run, you will be late anyway ; see 572, 573. 

SSe. (7) Certain words, as and} also, too, nut only, alone, feffcft or 



118 OEDEE or WOKDS 

fogat even, when modifying or emphasizing the subject, and not the 
verb or the sentence as a whole, cause no inversion : aui} iHt bin 
©olbat I too am. a soldier, but aut^ bin Of ©olbat moreover, or brides, 
lam. a soldier; nut tX bnrf eS nit^t Wiffen only he, or he alone, must 
not know aiout U, but mit fciltf et eS nit^t lutffen only, or ftirf, Ae mwsi 
not know about it. 

587. The Transposed Order is used in dependent clauses 
introduced by a subordinating element — as a conjunction 
(459), or a relative or indirect interrogative pronoun or adjec- 
tive (460) : — allc fa^eit, bafe c* unmijgltf^ ttwr all saw that it 
was impossible ; i(^ ftagtc it)n, oh tx iitdjt tDmntcit tflnne / asked 
him if he could not come ; fie fauftc baS ^ud, tDcil fie met|t @elb 
fyittt she bought the house, because she had more moiiey ; it§ Jrat 
!jter, ate er nac^ ber ©tabt ging / was here when he went to town; 
bag ^ug, ba§ et gefiaut ifiA, (oftet Diet @etb the house that he has 
built costs a great deal of money ; boct ftel)t bet §Ctr, bcffen 99tubet 
wit gcftcrn ftafeit there stands the gentleman whose brother vx m^et 
yesterday; man fragtc it)n, iBO bee 9)lanu ju finbert fei, bet boS gefagt 
fyibt he was asked where the man could be found that had said so. 

68B. The transposed order occurs in exclamatory sentences (577) : 
tuie fc^iin pe ift ! how beautiful she is ! \oa.i ©ie M too^l einbillieii ! 
what an idea / Here the order is accounted for by the omission of 
a governing word or phrase, as look ! see ! strange ! odd I 

S89. For BubsUntive clauses omitting bag, see 574 ; for conditioiial cltiusee 
omitting luenn or ob, see 670. 

6». Notes on the Transposed Order. (1) The examples in 687 
show that when the subject is not itself the first element in a 
dependent clause, it follows this element immediately; but if an 
unempbatic adverb or pronoun (581) also occurs, the subject (unless 
it be a personal pronoun) may be separated fvom the first element 
by such adverb or pronoun : ic^ \o%\% nic^t, up^in unS bet ^nttge, or 
iDP^in ber ^nnge unS, fii^ren tciU I do not know whiiher the hoy is 
going to lead vs, but iDotjtn er unS (not „uni er") fil^ten toiC ; ©ie 
t^ateit eS, obgleiii^ bamals ba§ ©elb, or D&gleic^ baS @e(b bamals, nod^t 
nid)t and etointneil ^^^ V"^ '^'^ ^'^ although at that time the money had 

S91. (2) In dependent clauses introduced by a suboidinating 
element and containing an infinitive used for a past participle (346, 
348), the personal part of the verb stands regularly before the non- 
personal verb-forms, and often also before a modifying adverb: man 
fagte, ba^ bie ^^rujitjen bie [J^f^wQ i'"^* ^itttn ne^men tiinntn U was 



OBDEK OF WORDS 119 

said that the troops had not been able to take the fortress ; Wetin ic^ 
il)n ^itte fnfort, or fofort ^aitt, tmnmen laffen, fo 'mhxt eg ni(i)t gefc^e^en 
*/ / had sent for him at once, it would not have happened. 

098. (3) Personal forms of the auxiliaries l^aben and [ein may be 
omitted at tlie end of a dependent clanae, provided that no misun- 
derstanding can arise : e# ^iefe, bfl|! man i^n in ban 33DOte gefe^en 
[^abe] it was said that he had been seen in the boat ; oXi loit ftagfen, 
ob bet Saifet geftotben [f«i], ontwortete fie nic^t when we asked whether 
the emperor had died, she did not answer. 

693, (4) If several coordinate dependent clauses have the same 
auxiliary, this is commonly omitted in all but the last ; fie fragte. 
Wo i(^ i^n gettoffen unto ob id} mit i^m gefprot^en ijatti she inquired 
where I had met him and whether I had spoken with him. 

B94. (5) If several co&rdinate dependent clauses are introduced 
by the same element and also have the same subject, the introduc- 
tory element with the subject is sometimes omitted in all but the 
first clause, since the position of the verb in the others sufficiently 
indicates that they are de pendent : ©ie fragen mii^ laarum? 3iun, 
hteil er fc^loudj ift, [roeit ct] !ein Oelb oerbient unb [lueil er] Vet^ngem 
mu^, toenn toit i^m nit^t ^elfen you ask me why ? Well, because he is 
feeble, [because Ae] ia earning no money and [because Ae] will have 
to starve if we do not help him. 

Note. Similarly, it U easy to distinguish by the order of wordfl employed an 
indepecdent construction from a dependent one introduced by the same or a 
similar word ; for example, compare ba bffafti (indep.) itx ®tntta\, bis @tal)t (u 
bef(f)le6cn, unft bit ffinnio^ner lamen ^eroue then the general command^ the ttmm 
to be bombarded, and the inhabitarUs came out and ba ber @kiiera1 befall (dep.), bic 
Stctbt ju bcft^tefien, famtn Ue Sinroo^ncr ^trauS since the general commanded etc. ; 
fo langt blftbt (indep.) (r nt^t he v)iU i\ot stay aa long as thai and foInnHe ei nitbt 
bUiit [dep.),bldbc tc^ oud) niifit as long as he does not stay I th^l not aUiy either ; 
\a Rut fingl (indep.) fie aui^ ttloit, mit ii)rt S^ratfter I admii, >he does not sing so 
aeil as her sister and fo flut fic autfi (inat (dep.), i^nr @(Sni(|ier ©tinimt fieffiUt 
mtir btffec homeeer welt she sings, J like her sister's voice bdter. See also 170. 

S96. (6) In longer sentences, dependent clauses of all three orders may occur 
in conjunction : er f(t)Tieb, bag ec in ^aris bit %lbIiot^eI benu^t ^abc (asT), er fti 
(574) ober mit gtau a. nii^l bttanni gtmotbeit unb ^b* oui^ alift \itx\niit, ft ttn- 
nen ju l*tnen, b*nn ^8tte er (576) ju uttfe Sdaiinttifiatten Bemai^t, (o ratlrtw ts Ibni 
an iitil n«tebH babtn etc. he wrote thcU he had made uae of the library in Paris, 
bid thai he had not met Mrs. A., nor had he tried to become acquainted with her, 
for had he made too many acqitainiances, he teoutd not have had time enough etc. 



B. Order op the Adjuncts op Verb and Subject 

B86, The arrangement of the subordinate elements of a sentence 
— adjuncts of verb and subject — ia substantially the same in all 
three Orders. 



D:,t.:f:k«Ck>0^1c 



ORDBlt OP WOEDS 



Abjuncts of the Vekb 



697. General Principle of Arrangement. Verbal adjuncts — 
non- personal parts of the verb, objects, adverbs — are usually so 
arranged tbat the more iropoitant or emphatic element stands 
nearer tha end of the sentence than the less important or emphatic. 
Hence a non-personal part of the verb — participle, infinitive, 
separated prefix — if the sentence contain such, stands at the end. 
Objects and adverbs vary more in their relative importance, and 
therefore in their relative position. Examples: a) {i^ fc^rielt ben 
Srief ntd^t I did not write the letter; b) i^ ft^tieb m(|t ben Srief, fon= 
bern bie 9liifga6e I wrote the exereise, not the letter ; c) id) ^atte ben 
Stief nit^t gefc^rieben I have not written the letter i d) '\ij ^a6e ni(^t 
ben Srief, fonbern bie Slufgabe gefc^rieben / have written the exer- 
cise, not the letter. Examples in the inverted and transposed 
orders; e) ba (then) ^be M) nic^t ben Srief, fonbern bie ^tufgabe 
gefifirieben ; f) ba (since or as) \i} ntc^t ben Stief, fonbern bie Slufgabe 
gefi^rieben ^abe. 

S88. Non-Personal Parts of the Verb. (1) For the position of 
separable prefixes of the simplest form, see 442. — When the non- 
personal element of the verb consists of several parts and these are 
arranged according to 697, they often stand in the reverse order of 
their English equivalents (321). Examples : a) ic^ fc^tetbe ben 
Srief ab lam copying the letter; b) ic^ i/abt ben Srief abgefi^rieben 
/ have copied etc, ; c) ii$ tijiirbe ben jtrief abgefi^rieben tjaben I should 
have copied etc. ; d) i^ Werbe ben Srief abfi^reiben taffen / shall have 
the letter copied; e) id) ^attt ben Srief nbfc^reiben fiinnen I might 
have copied the letter. Examples in the inverted and transposed 
order ; f) gem (gladly) Wiirbe {6) ben Srief attgeftljrieben (laben ; g) 
er fragt, ob id^ ben Srief abt(^retben luerbe he asks whether I shall 
copy etc., but ii$ luei^, ba^ i(^ ben Srief f)atte (591) abfi^reibenI6nnen 
I know that I might have copied the letter. 

689. (2) Adjectives, adverbs, nouns or phrases that are as in- 
timately associated with the personal verb as its non-personal parts 
are, so that they form one verbal idea with it, also stand nearest the 
end, according to 697 : a) it^ bin mit eineS folcfe fiijtreitic^en a3erbre= 
d^ienS nic^t betoufet I am not conscious of so terrHile a crime ; here the 
predicate beloufet stands, virtually, in the same relation to bin as 
ab in 598 a to fc^tribe, so that bin behmfit may be regarded as the 
1. sing, pi-es. ind. of an infinitive belDu^f=frin ; b) er ift feinem 
(Jttrffen irnmer treu geblieben he always remained faithful to his 
sovereign; here tteu and geblieben, though not written as one word, 
are related to each other as ob and geft^rieben in 598 b, and ift treu 
geblieben might be called the 3. sing. perf. ind. of treu=bleiben. Other 
examples (in all tliree orders) : fie fragf i^n oft um SHat she often 
asks his advice; bann (then) ftagt fie i^n oft um 31at ; id^ toeift, bafe 



ORDER OF WORDS 121 

itjn aud} anbece um 3lQt gefragt ^abm I know that others have also 
asked his advice ; here the verbal idea is utitsiRatsfragen. 

600. Objects. (1) Of two objects, one indirect and the other 
direct, and both uouns, the direct is the more important and usually 
follows the indirect : a) it^ fd^ieibf meinem SBater «inen SSrief / am, 
writing a letter to mt/ father. Of two objects, one a pronoun and 
the other a noun, the pronoun, whether it be the direct object or 
the indirect, is the less emphatic and therefore precedes ; b) bet 
£e^tet flab i^m baS Suc^ the teacher gave htm the book ; c) bet St^rev 
gab eS bem Snaben the teacher gave U to the hoy. 

601. But a prepositional phrase taking the place of the indirect 
object regularly follows the direct ; it^ fc^teibe einen ©rief an (to) 
meinen SBatet ; er f^irfte eS an ben ilnaben ; tx ft^idtte eS an i^n. 

602. (2) Among pronouns, a personal pronoun precedes a demon- 
strative; a reflexive, being least emphatic, usually precedes all; 
aud of two personal pronouns, the shorter precedes the longer or 
the one having the fuller sound : a) n ^ab ii bem ba he gave it to 
that one there ; b) id^ na^tette mit^ iljm / approached him ; c) er X\t\ 
ft(^'« (603) flefaden he pvt up with it ; d) bet g^tembe ftettte fic^ mir 
i)ot the stranger introduced himself to me ; e) bet Stater gab eS mir 
or itjr or iljnen the teacher gave it to me or to her or to them. ; f) 
man gab fie bit they gave them to you. Examples in the inverted 
and transposed orders : g) borauf {thereupon) nS^erfe ic^ mid) i^m ; 
h) barauf ^obe lAt mii^ i^m genaftert ; i) barauf tuiitbe \iit mij Vcj-m ge= 
naijert ^aben ; t) ii^ lori^, ba6 ber Secret e§ i^r gegeben ^at / know 
that the teacher gave it to her ; 1) i^ ftagt«, ob ber Sebter eS i^t ^abe 
(591) geb«n IDoCen I asked if the teacher m,eant to give it to her. 

603. The djfierence in emphaaiB between «e aud a monoayllabic pronomi, 
EM \vii, mir, mic^, bir, bid), ia ofUu so sli^t that either may precede ; (t lleg te 
ftA (instead of file's, 602 c) gcfaUtii. In easy colloquial language, ti after an- 
other pronoun often becomes '%; thus, ii^ ^ab mir'e gcbat^t J thought so; fie 
^abtn l^rt gnioninHn Viey took it away from her. 

604. (3) With verbs that take two accusatives, or an accusative 
and a genitive, the more direct object precedes the remoter ; er 
(e^rte bie Unaben Watbematil he taught the boys mathematics ; fte 
tlagle ben Settler beS 35iebftd&lS an she accused the beggar of stealing. 
Here the order of objects, though contrary to 600, is in accord 
with the more general principle that those complements of the per- 
sonal verb which are moat closely connected with it come last ; thus, 
the complete verbal notions above are aRat^emati(=lebten and be«i 
2)iebpabfe-an«agen(699). 

605. That the order of objects among themselves, as well as the order of 
object and adverb (697), may easily vary under the influence of special stress 
appears from the foLowing examples ; ber Eeljrer gab bai S3u(^ bem Snoben, niiH 
6em SHobt^en the teacher gave the book to the bog, not to the girl ; ber Sflirtr nail 
bae Su^ btm Snaben, ber am ffetgigfien geaibtlttt ftattt the teacher gave the book 
to the boy that had worked moat diltgeni^y. 



122 OEDBB OF WOEDS 

606. Adverbs. (1) For the position of sucli adverbs and adverbial 
phrases as come under the head of separable prefixes, see 442, 599. 

607. (2) Adverbs of negation, as nic^t, nie, niemalS, leineSWegS, 
are apt to rank next in importance to the non-personal elements of 
the verb, and then stand immediately before these, or, if there is 
uo such verbal element, last among the adjuncts ; a) tx gab bem 
Knaben ba§ 93ui$ ntc^t he did not give the book to the hoy ; b) er toirb 
bem Snaben baS Sud) nie geben he will never give the book to the boy ; 
o) '\<ij \^aiit ^b"^n baS leinegwegS gefagt / told you no such thing. 
Examples in the inverted and transposed orders : d) alfo Witb ereS 
bem IBJanne nie Wiebetgeben? and so he unll never return it to the 
man? e) fie be^aupten, baft er ilinen ben Srief nie flejeigt fiabe they 
maintain that he never showed them the letter. 

608. So also when the non-personal part of the verb is complex : er (agt, (ir 
tfabt e8 niffit tljun !bnncn or ni^t t^un lojffti he says that he ibos not oWe to do « or 
did not order it to be done ; man tagi, (it ifait bnS fitnb nie (liielen lafftn wotten 
they aay she was never viiilii\g U> let the chUd play; ft* (i^«iBt, baft er idnsm 
^(trn nttftt (599) treu aebliiben (et aft* writes that he did not remain faithfxd to 
hid lord; er cntt^^tcg fii^, boS §aue ntc^t in ®tonb ju fefeen or nic^t in ©tanb 
teljen }U laf(en he concluded not to put the hovae in order or not to hatie it pvi in 

609. (3) An adverb of manner is ordinarily more emphatic than 
one of place ; and an adverb of place, more emphatic than one of 
time. The usual order is therefore : time, place, manner : a) er 
atbeitet bott gem he likes to work there; b) tx loat immer bott he was 
always there ; er fabrt immet fc^neH he always drives fast ; c) « ar= 
bettet immer gem he always likes to work; A) bit ^ferbe inurben 
geftem in ber ©tabt bittig berlauft the horses were sold yesterday in 
town at a low price. 

610. Of seieral adverbs of time, as of several adverbs of place, the more 
specific are more emphatic tlian the more general, and therefore stand nearer 
the end : ii^ •mat g(|)(m SCbenb uni 8 It^r bel bir I coiled on you last night at 8 
o'clock; fie ^nben i^n ^ier ini ®orten auf b(r Sonf gefunben they found him here 
in the garden on the bench. 

611. Of several adverbs of manner, the one modifying the verb most directly 
is the most emphatic and stands nearest the end : i^ rnHtht i^n gem fieunblii^ 
eni))fangen / should be glad to receive him kindly. If, however, one of such ad- 
verbs modifies another directly, the modifier stands before the modified word : 
i(^ niiirbe t^n ft^r gem freunbltd) empfangeu I should be very glad to receive kirn 
kindly. 

612. (4) But much more important than any special rule is the 
observance of the principle stated in 597. How easily and natur- 
ally, under this principle, the order may vary appears from the 
following examples : a) \^ toerbc mcrgen boit aniommen Ishall arrive 
there to-tnorrow, but i^ luerbe bcrt morgen antommen, ntcbt beute / 
shall not arrive there to-day, bitt to-morrow ; b) er lam oft fe^r gem 
he often took great pleasure in coming, but er tarn feljr gem oft Ac 
took great pleasure in coming often; c) bet Sange fonnte in bem Sette 
taum auSgeftteift liegen, not^ biel loeniger fi^Iafen the tall fellow could 



ORDER OF WORDS 128 

scarcely stretch himself out in the bed, much less sleep in it, but bet 
Sange Inniite taum in bem 33ette auSgeftraft Itegen, nodj oiel meniger auf 
bem @ofa the tallfellov! could scarcely stretch himself out in the bed, 
much less on the sofa. 

618. The podtJon of an adverb may, however, often be varied without auy 
change in emphasiB. Thus, ii^ mtxtt inorgen bort aii(oinm(n and ii^ wnbt bort 
motgcn antommen may be eatiiely equivalent as to emphaeis and meanii^. 

614. (5) According to 681, au unemphatic adverb may ataud 
between the verb aud the subject in tlie inverted order, but in the 
normal order an adverb that strictly modifies the verb is not allowed 
to stand between the subjectand the verb. Thus, he nmehere found 
rest is in German, not „tx nitgenbS fanb dtuift," but er fanb nirgenbS 
9lu^e. Adverbs and phrases that do appear between subject and 
verb in the normal order either modify the subject alone, as bort in 
ber 33aum bort ift griin the free yonder is green, or they are conjunc- 
tive adverbs in a post-positive position, joining sentences rather 
than modifying the verb. Such adverbs are chiefly alter, aljo, bas 
gegeit, inbe((en, lebod^, nomU(^, Examples : bet §ett fcefa^jl, bet 3)ienet 
aber ge^ocd)te ni(^t the master commanded, the servant, however, did 
■not obey ; bet §ett befall, ber SJienet alfo (therefore) getiotrfjte ; iii} fnn 
alt, Sie bagegen Jinb jung 2 am old, you on tlie other hand are young. 



ADjuNCTa OF THE Subject 

616. Attributives. The number of attributive modifiers allowed 
to stand before a noun-aubject, or before a noun in general, is 
greater in GJerman than in English ; tliey are arranged ao that the 
modifier precedes the word it modifies : ber freunblic^ auSfe^enbe alte 
^fiann \9iix^ the kind-looking old man said; baS auf bem 3:tf^e lie= 
genbe rote SllC^ ge&firt mit the red hook lying on the fahle belongs to 
me; bann tam bet Bon feiiiS ^fetben g^gene SBagen beS ^iinigg then 
came the king's carriage drawn by six horses; et ftagte, ob (te bie im 
3Rufeuin auSgeftelltten Silbet gefe^en ^abe he asked if she had seen the 
pictures which were on exhibition in the museum. 

816. Appositives usually follow their noun ; if they precede the 
noun-subject, they are regarded as separate elements and cause 
inversion, as in 566. 13, 14. The words constituting a complex 
appositive are arranged like those of an attributive modifier (616), 
with this exception — that a past participle sometimes precedes its 
modifiers ; thus r betraten uon feinem 9Ieff en unb Betlajyen ijoii betn 
©tafen, etgab fti^ ber fliJnig (instead of oon feinem 3leffen benaten 
etc.) betrayed by his n^hew and deserted by the count, the king sur- 
rendered himself. 

617. For the position of an adverb used to modi^ the subject, as bott In 6(t 
S9aum tort ifl ariitt, see 6H. 

D.n.iized by Google 



OBDBB OF WORDS 



61S, Dependent Clauses have the value of nouns, adjectives ot 
adverbs ; toer fteifeig ift, tomtnt meiter he that is diiii/ent tjets on ; fte 
jejgte mir ben Srief, ben fie gefd&rieben ^tte s/ie showed me the letter 
that she had written ; wir lamen, ate bie Sonne unterging we came at 
sunset. Regarding their position, the following points should be 
noted : 

619. (1) An adverbial clause (like an adverb, 614) should not 
stand between subject and veib in the normal order, as it often does 
in English. Henoe a sentence like this man, although he is very 
rich, never gives money to the poor becomes in German biefer ^flnn 
giebt ben Sfrmen niemalS ®elb, obglei^ et fe&t tei(^ ift. 



031. (2) !:^'>pendent clauses are sometimes incorporated in the 
main sentenc.:, but not if the end of the latter is thereby made to 
drag : b«r ffn.-''c Uef. fo fd&neU er fonnte, ben Setg ^inauf the boy ran 
as quickly as h" • , np the hill ; but er fling auf ben 3)iann ju, ber 
oor bem Sabeu ftanb unb fwfe bie SJaren befa^t he went up to the man 
who was standing before the shop and looking at the wares. Here 
the dependent clause would hardly be incorporated unless the 
sentence were continued in some such way aa follows : et ging auf 
ben 5llann, bet Dot bem 2aben ftanb unb fu^ bie Sffiaten befal), ju, flopfte 
ifjm auf bie Sc^ultet unb fagte etc, . . . slapped him on the shoulder 
and said etc. 

62S. Infinitive Phrases have the value of nouns or of comple- 
ments of nouns, adjectives or verbs. The words constituting a 
complex infinitive phrase are arranged so that the modifier precedes 
the word'it modifies (615), the infinitive therefore standing last: 
einen fo tjid^tigen unb ^attiotifc(ien @taat§mann ju betbannen, ift etn 
^erbtec^en to banish so able and patriotic a statesman is a crime ; et 
Voax ftets beteit, ben Strmen unb unft^ulbig ©etfotgten ju (lelfen he was 
ever ready to help the poor and those that were unjustly persecuted ; 
see further 564. 10 and 565. id- 

623. A short infinitive phrase (like a dependent clause, 621) is 
often incorporated in the main sentence : ba§ Jttnb fangt fi^on JU 
fpted^en an or bdS fiinb ffingt fd^on on ju fpteti^en the child is already 
beginning to talk. 



3t.z.dcy Google 



WORDS OP FREQUENT OCCURRENCE 



An Alphabetical List of the Commonest Nouns 

6S4. The following lisb contains about 270 of the commonest 
nouns. Those in heavy-faced type occur most frequently. Of 14 
masculine and neuter nouns whose plural is rare or not in use, the 
genitive singular, in { ), is given instead of the nominative plural. 



bcrabcHb 


bit Sbcnbe 


evening 




bie.erietn 




bn «n(ang 


bie anfanfle 




iai Snbe S4 


bie Ignben 


end 


bi* antroort 


bie antmotlcn oiwwct- 


bei Chigel 


bie <Sngel 


angel 


b« «pfel 


bie aipfel 


apple 


biterbe 


bte Srbeii 


earth 


bit alfcit 


bie atbeiten 


work 


ber ffifel 


bte etti 


donkey 


Ut am 


bit »nMc 

bie ^rjle 


arm 
physician 


bie gebtr 


bie gtbetii 


i feather 
[pen 


bag ange 84 


: bit»ngtti 


eye 


bet geinb 


bie geinbe 


enemy 


hetaugenbltd bieaugeiiblld 


't moment 


bae gelb 


bie gelbet 


>W 


ber ©auH 84 bit Soiitni 


peeaard 


bet ge!8 83 


bie gelfen 


roek 


hcTeanw 


bie SBiiMe 


tne 


bas geujlet 


bie JSenjlet 


window 


m »(<n 


bie Seine 


kg 


bte getne 


bie getnen 


distance 


btrVerg 


bit S«9t 


mountain 


bas geuet 


bie geuet 


fire 


bafl «ett 8* 


bie SBetlen 


bed ■ 


ber ginflet 


bit ginger 


finger 


bae mb 


bie eirbet 


pklure 


bet glue 


bie glit(!e 


finer 


boe Slatt 


bie emtttc 


leaf 


bie gtage 


bie gtagen 


itufsHon 


b« Slid 
bl( ©lutnt 


bie ©tide 
bie Blumeii 


look 


bie^an 


bit ^Mn 


\^fe 


bas Slut 


{bee Slutee) 


bfood 


bae gtaultin 


bie gtoulein 


young lads 


ber «obtn 


bie SBben 


grottnd 


bie gteiVit 


bie gtei^eiten I3>erty 


b« Srief 


bie ®riefe 


klter 


bie gteube 


bie gteuben 


joy 


baS STOt 


bie ®[ole 


bread 


bcTgicemb 


bte Stemtbt 


friend 


bit Stflrfc 


bie iStaden 


bridge 


bte gteunbiii 




btr »fiibMr 


bit SrMbc): 


brother 




nen 




in SBrunnen 


bie «(uin«n 


weU 


bet gttebe 82 


: (bcegtiebenS) peace 


bie Stuft 


bie iBrujle 


breast 


bet gu<^ 


bie gfl^te 


fox 


bueSni^ 


bit »ftl^CT 


book 


bet gUtp 


bie giit)leii 


pri^ 


bfT SiiTflei: 


bie Siirger 


eitietn 


btrSnJi 


bit %m 


fool 


bae Satft 


bie m<i)n 


roof 


bet @atten 


bie ®atten 


garden 


bet Dictinr 


bie 'Dieiier 




bet ®a|» ■ 


bie ®ajie 


guest 


bre 3)l(n|l 


bie :I)ienfle 


service 


bas ®eb«ube 


bie ®fbSube 


building 


bas Sing 


bie ®inge 


thing 


bos Oebitge 


bie ©ebitge 


mountains 


ber 3>oltor 8i bie JJohoten 


doctor 


bet®ebanle82bie ®ebanten 




He 3)iicf 


bit 3)iirfn 


viOage 


bie (^genb 


bie ®«genben 


region 


bte e^re 


bie e^ren 


honor 


bet @eill 


bie ©eijlet 


spirit 


baa Si 


bie @ieT 


m 


baS^lb 


bte ^tbet 


k't^C 



THE COMMONEST NODNS 



bet ©eittral 


bit ®enerale 


general 


basmt 


WeSalJK 


year 


bit ®t\iimt 


blt®e((^id)ttt 


letory 
{kiatory 


bit 3uBenb 

bet Sunge 


bit SuiiBeii 


youth 

boy 


bit ©(lefl^oft bit ®im^a\ 




bei aiingling 


bit aiinglinae young ma 




ttn 




btr fioiftr 


bit fiaifcr 


emperor 


baa ®(fi^t 


bit ®i[tiiittx 


faoe. 


bie «altt 




cold 


bU ®tftalt 


bU ®tfla1ten 




btt Samtiab 
btt fiampf 


bie fflampft fight 


ble ®twa\t 




pOlMT 


baemNb 


Ht ftiKber 


chad 


bae mai 


bit ©lafet 


fflo*. 


bit Siri^t 


hit »iri^n 


eh«Tch 


bit @lodt 


bit @lodtn 


beH 


bae filelb 


bie Sleibet 


dre»K 


ue msa 


{its QIHifee) fortum 


bcc ftiiabt 


bit Snabea 


bos, 


bit ®nabe 




mercy 


btt Sntdifi 


bie Snt^^te 


atrvant 


baa @o1b 


(bee &o\bti) 


gold 


in Sinia 


btt ftanigc 


kmg 


Ux &m 


bit (SMtt 


god 


bie SSniBiK 


bit fiiBiflia^ 


queen 


bai @irab 


bit ®tobet 






HCK 




bet @raf 


ble ®tafen 


count 


b.r«o».f 


bit ABtft 


head 


ber ®(unb 


bie ®ittnbe 


(= 


bit Stafl 
btrflrieg 


bit ftraftt 
bie Sritge 


force 

tror 


bas eooc 


bit ^aait 


A«ir 


bit Atone 


bie Stonen 


cramn 


btr^^n 


. ble mnt 


eoek 


blt^^ 


bit Sliitt 


cow 


btt ^ale . 


bit eaiit 


net* 


bit Sunji 


bit fiUii^e 


art 


bit $anb 
btrS«it 


bie^tibc 

bit ^altn 


Aare 


iaS £aitb 


bie fiinbet 


[countrg 


btt ^laiiftn 82 bit ^aufen 


fteap 


ba« Stbcn 


[its fitbeni) 


life 


bae eai.pi 


bit ^iiupttt 


head 


btt I't^ttt 


bit Pc^tct 


teacher 


iaa ^au» 


bie«aiii« 


house 


bet Eeib 


hie i'eibet 


body 


bas^t" 


bit §ttte 


army 




ble Seule 


people 


bit ^libt 


bit ^tben 


kealk 


bae Si*l 


bie Slt^ler 


light 


btt^tft 


bie eelben 


hero 


bit f Itbt 




love 


btr $en 75 


bit $er«» 




bae Sitb 


bie Stebet 


eong 


bad $ec3 86 


bit ^trjen 


heart 


bet SBwe 


bie iimtn 


lion 


ber^rj»B 


bfe ^riB9t 


duke. 


bie ^fl 


bit £iifte 


air 


bit eilft 
bn ^ixamtl 


bit eimmri 


help 


blteufi 
bie 2Ra(^t 


btt ttijle 
bit WaSitt 


1 delight 
{deMre 
might 


ber ©of 


btt eaft 


\couri 


bad ffiibc^tt 

bae mal 


1 bie aRabi^cn 

bit a)(alE 


girl 
time. 


bU eoffnunfl 


bie§offnun. 


hope 


bet 3Ranit 


bie asanntr 


man 




B'n 




ble Waan 


bie anautni 


leall 


ble 9B^t 


ble ee^tn 


height 


bag metr 


bie aileere 


aea 


ba« eolj 


bie esijet 


vood 


ber Sl^eiflcr 


bit aneijttt 


master 


btt ©agel 


bie eOBtl 


hia 


btr aRcafd) 


bie5BIe»f«t« 


1 man 


ber §uiib 


bit O'lnbe 


dog 


ber anittag 


bit Hiittaee 


noon 


btt ^ut 


ble eiile 


hat 


bie aKittt 




middle 


bie 3n(el 


bit 3nlelii 


ialand 


bet Tlo'nat 


bie ano'nale. 


, )OQ IC 



THE COMMONEST NOUNS 



in gjlonb 


ble aHonbe 


moon 


btr ©c^mtr.j 


bit ©i^nterjen 


pain 


bn anorgen 


bie ^toreen 


mominst 


bit ©i^rift 


ble Si^rifteii 


wriliny 


bU miute 


ble aKU^n 


\j«»w 


bet ©iliritt 
ble ®cf|ule 


ble ©divilte 
ble ©(^ultii 


8(q. 

school 


btt 3)lut 


{bee fflunbte) 
(beS 9Rule«) 


niou£A 
Cfnerage 


ber @d)il(tr 


bie ®^fller 


lacholar 
[pupil 


kit SKntttt 


bie wattct 


mother 


bai ©^lutrt 


bit @d)iu(rtet 


eword 


tarSlloc^bQtSiMeffla^barn 




ble ©t^roefitt 


bit ©dimeilf rr 


isiAter 


bit «a<l)( 


bit »ad)te 


night 


bet @te 


bit ©et(e)n 


lake 


ber 91innt 82 bJc WaMtn 


nome 


bit ®ef 


bit ©ee<e)ii 




bir Watut 


bie 9IatuTen 


nature 


hie ®ttle 


ble ©telen 


sml 


bit 91ot 


bit 5B6tt 


distreaa 


bieiSeite 


bitStittn 


side. 


baS O^r 84 


bit O^ren 


ear 


btr eitg 


ble ©itgt 


itictory 


btr CrnUl 


bit Onlel 


uncle. 


baS etlber 


(btS ©i(bct«) 


Mlver 


brtCirt 


bitOtle,i!)rte 
ble «aart 


pair 


btr ©inn 


ble ©Innt 


\meamng 


bi( ¥«1on 


bie ^trfonen 


person 


betSB^ii 


bit @i*B( 


son 


bo«¥M 


bie¥ftrbe 


horee 


btr ©olbol 


bit ©olbattR 


soldier 


bet 9|Jla6 


bit ^lofee 


place 


ber ©Dintntr 


bte ©ommer 


summer 


bet *rini 


ble^rhijeii 


pHnee 


bie @>nne 


bie ©mBtn 


svn 


bie ^prinjrinti 


: bit ^itiujtifin 


' prin^xse 


btr ©oiintflfl 


bte ©onntagt 


SjOiday 




ntn 




bas @piel 


bi't ®ple(t 


piay, game 


bo8 ^t!t\t 


hie atecfite 


HgU 


bie ®pra(^e 


ble ©pradifii 


language 


bit Siebe 


bte Sfteben 


speech 


ber ©tont 84 


bit ©taalen 


stale 


bQ8 fflcl(^ 


bit Stii^t 


realm 


bie etabi 


bie ®tabte 


cUs. town 


bU atdfe 


bit Seifen 


jowraey 


btr ©latnm 


ble ©tatnnie 


aUm, tribe 


btr aitittr 


bie Sltiter 


horseman 


bet Srtin 


bie eteiue 


etone 


btr Sine 
bCT Sitter 


bie 9tinge 


ring 
knight 


ble ©tttte 


ble ©ttUtii 


(pta^e 
\spot 


bttSod 


bie mac 


coat 


ble ©timtnt 


bit ©linimtn 




b)e Kofc 


bit m\m 


«*« 


bit ®tirn 


bit ©tlnitn 


forehead 


ba9«o6 
bet naden 


bie fflofft 
bit Milrfeii 


horae 

b<Kk, ridge 


hie Strafe 


bit ©traftn 


Ipuniah- 
{ment 


bit atufit 




reBt,quiel 


bit ettpgt 


bit ettagtti 


street 


btr ©aal 


bie ®aie (on 


e haU 


bie ©tube 


ble ©tuben 


room 




a) 




bog ©tflll 


bit Sffiife 


piece 


bit @a*e 


bie ©ai^tti 


thing, affair bee ®tu^l 


bit ©tiiljle 


chair 






(oppear- 


bit ©tunbt 


bie ©hiuben 


hour 


bet ©i^tin 


(be* ©(^eineS) \ ance, sAoio, btr ©tunii 


bte ©tilrme 


storm 






laemblana 


! bet lag 


bie Xagt 


day 


m @<^lf[ 


bit ©djlffe 


ship 


bielaitte' 


ble Xaattn 


aunt 


ber @*i1b 


bit ©i^ilbc 


ahieid 


ble ta\ijc 


ble Safi^tn 


pocket 


bit @i^lai^t 


bit @d)lad)trn baUle 


bet lell 


bie leilt 


part 


ber ©djlaf 


{bee®d)lafe9)8fcq< , 


boBSM 


ble Scaler 


.Mitey 


bet mn 


bie ©d)iafle 


6(010, Btroke bie 2^1 


bit S^attit 


deed 


iaS&t,m 


bjeedjinifci 


easOe 


baS E^or 


biej^ore . 


gi^. 



THE COMMONEST ADJECTIVES 



hie X^t 


bie Sliiteu 


door 


bag SSaffer 


bit Kafftt 


tealer 


bus Xitt 


ble liere 


oninuil 


ber SStg 


bit aSeee 


way, road 


bit XtifUt 


bit Sifdje 
Me £lif|ttr 


daaglUfr 


m Seib 


bit aStiber 


I woman 


btr Xo% 


(beS tOnS) 


death 


btr aStin 


bit Setnt 


v>in« 


btr Zen 


bit IBnt 


tone 


bit «Se(t 


bie man 


uwrld 


bet ZoU 


bit Xottn 


(fcodmon 


bae tEBtrt 


bit SBtttt 


work 


btt lurm 


bU Iflnnt 


tower 


bae ffitjeii 


bit Scten 


being 


He \lt)x 


bit U^rtn 


{clock 
\walek 


btr %}ia( 82 

ber fflJtnb 


(beeauiUtne) will 
bit «Ginbe v>i«d 


bae Unfliad 


(btSUnfllfide) misforlune 


; betSJlnttr 


bit SBlRter 


winter 


btr fSattt bit eater 

bae ^aterlonb (bfS »attr. 


father 
(father- 


ber SJirt 


bit fflJirte 


(ho.t 
{landlord 




Imbi) 


[land 


bit £!B«*e 


bit SGJo*tn 


week 


bcc Ssgtl 


bit »iaei 


bird 


bpg »pet 


bie Siprte 


word 


US SoR 


bit »Slter 


jpeopk 
\«atUm 


bai aUuiiber 


bit ©unbtr 


{=S 


bit SJaffe 


bttSSafftit 


tieapon 


ber aUunW 


bit asanfi^t 


wish 


btr fflJaeen 


bit SSoBen 


wagon 


bae 3ei<^n 


bit 3ttd,en 


mgn 


bit SEBa^r^ctt 


bit SBa^t^tl^ 


tnM, 


bit3tit 


bit Stiitu 


Ume 




ttn 




bae 3immer 


bit aimmer 




bcrSSalb 
bie 39}anb 


bit XBMber 
bit aiBaiibe 


forest 
vail 


ber 3u9 


bit BHt 


rirain 



An Alphabetical List of the Commonest Adjectives 

631. The following list contains about 120 of the cotamonest 
adjectives. Those in heavy-faced type occur moat frequently. 
Those which are marked adv. occur more frequently as adverbs 
than S3 adjectives. Those with the sign ' take the umlaut in 
comparison. None of the pronominal adjectives are repeated here. 



•Keiit 


alone 


(injlg 


BingU, only, unique 


ilt- 


old 


tnfl ■ 


narrow, close 


wm' 


poor 


erft 


first 


belannt 




tlDlfl 


eternal 


b!a6 


pale 


|au( 


U^y 


blau 


blue 


fern 


far, diataiU 


bofe 


e«I, bad. wictoid, oMjry 


ftrttfl 


ready, done 


brell 


broad 


ftp 


firm 


bid 


thick, big 


fltifiifl 


diligent 


bumm 


etupid, duU 


fret 


free 


bunTd 


dark 


fretnb 


strange, foreign 


tbel 


Twble 


freunbli* 


kind, pleasant, friendly 


t^rlit^ 


hofie»l 


friid) 


fresh, brisk, livels 


elfltii 


©wn, jiecwKor 


fro^ 


giad, pleased 



THE COMMONEST ADJECTTVES 



mm 


(jlod, cheerful 


imitifl 


eourageoua 


fromm 


pious, good 


ml, -, 246 


near 


fTu^tbar 


fertile 


natittli^ 


natural, adv. o/cour« 


frflft 


earlg 


■ea 


new 


\nxmax 


UrribU, dreadful 


offm 


open 


fUrt^terlic^ 


terrible 


pIBBll*, adv 


. sudden 


fur^tfam 


timid 


ptSiiftig 




em SOS 


tehole, entire, aU 


ra(4 


quick, eiDifl. rapid 


seniifl 


enough 


redjt 


right 


«<"!§ 


certain, aure 


te^ 


rieh 


Qcnb^nlii^ 




vein 


clean, pure 


fltd.5 


like, eimOar, egual 


rot" 


red 


glfiiflid) 


happy, foHimaU, iMlcy 


ru^lfl 


quiet, calm 


gnabifl 


merciful, gracioita 


*d,kd)t 


bad, poor 


aolben 


golden, gold 


f*iiel( 


guiek. swift 


flrut -, 2*6 


great, large, big 


fdjBn 




griin 


green 


Wterflit^ 


frightful, terrible 


Bnt 246 


good 


fc^mavj ' 


black 


Salb 208 


half 


(i^ratt 


kea^. diffieuU 


Dart- 


hard 


(elttn, adv. 


rare, geldom 


^tilifl 


holy, sacred 


fid,ar 


safe, sure, ccrtofti 


^(16 


hot 


fpat, adv. 


UUe. recent 


IjeU 


briglU, ligU, clear 


fhtti" 


eU-ong 


^err(id) 


glorious, magn^eeia 


fKH 


stiU, quiet 


^B^»,230,24GAtsfi 


m 


proud, haughty 


^ObW 


pretty 


tapffr 


brate 


i"ii8' 


young 


ttuer 




fall" 


cold 


«ef 


deep 


rrat 


clear, evident 


tot 


dead 


ntiR 


small, liUU 


ttauttfl 


aad, dismal 


nufl- 


prudml, clever, wfge 


tHU 


faiPifui, loyal, tve 


IraiiC 


side, iU 


llBda 


remaining, other, rest 


mi 


cool 


wa 


fuU 


tm- 


brief 


Bonit^m 


eminent, aristocratic 


im- 


long 


tDQ^T 


true 


lansfam 


slmn 




lout 


loud 


»(mii" 


vmrm 


IMT 


empty 


111(16 


whiU 


Iciest 


ligM. «x8j, 


Urit 


wide, extended, far 


le^f 249 


laat. latest 


■tint 


viorthy, worth 


lieb 


dear, previous 


iDilb 


leild, »atage 


luftifl 


merry, jolly 


mitnti^ 


real, actual 


tnadfttg 


mighty, pouierful 


iDfitbiB 




raSgllt^ 


possible 


jufritbtn 


content. aaO^ed 



3.n.iized by Google 



130 thk commonest wkak verbs 

The Commonest Weak Verbs 

696. The following list coiitains about 70 of the commonest weak 
verbs, simple and comiwiind. Those in heavy-faced type occur 
most frequently, ■Of the irregular verbs (337, 338) none are re- 
peated here. Reflexive verba are given with fni^ after the infini- 
tive. Verbs which form the perfect tepsea (324) with fein are 
given with ift before the past pj«ticiple and should be so learned. 



anMiiirtcii 

orbeiten 

bffreieit 

begegntn 

I)vaiid)fii 

banim 

biniMi 

Mrbttnen 

.(rm 

nlaubtu 

fatten 

f.i)i«n 

folgfn 

frruin, fii^ 

faiirtn 

ffir(^tcn, ltd) 
llflttbcn 

^ffm 

auf^aten 

ju^ren 

tctnnttn, fic^ 

tStnttfrn 

taufen 

ttectaufen 

lail^fn 

tttCK 

um 

lelttn 
bfglelttn 



<ntRiinlete 

arbeitctf 
befrdle 
- btfltgnctt 
btaui^tc 
banlte 
bitntr 
unbUnte 

erlaiibte 

fafitt 

WU 

folgh 

Btrfolgte 

frogtt ((rug) 

fiirdjtftt 

fflt(^tftc 

glanblt 

^angtt 

^offte 

^dlte 

^ane 

^brle an 

^arti auf 

gefiortt 

^Brt( jii 

etinnerte 

rampftf 

tauftt 

uettaufle 

lat^tf 

UUt 

legtf 

rtiletf 

begleltete 



gnnhnsrltl 

gearbeilet 
btfreil 
Ifl brgegntt 
SfbTaudit 
gebanft 
gebitnt 
Mrbitnt 
gee^rt 
Eirlanbt 

atWt 
i|i gffoigt 
utrfolgt 
8«fr«flt 
Btfrtut 

gcfflljrt 

gefilrifilet 
gefiitd)tel 
geglavbl 
ge^dngt 
ge^offt 
geftDlt 
geljirt 
■ ange^Brl 
aufgt^brl 

juge^btt 

ertnnttt 

geMmpfl 

getaufl- 

Btrtauft 

gelai^l 

grlrbt 

S'Ht 

QtUittt 

btgttittt 



free. deUver 



parane, persecide 
oak, inquire 
rejoice 
feel 

lead, gmde 
fear 

be afraid 
believe, think 
hang up, aaepend 

fdch, gel 
helong 



Jtghi 
bug 



THE COMMONEST WEAK VKRB8 



ttoHn 


lernte 


StUmt 


team 


lirben 


lieUt 


flditU 


tone 


iDben 


iDbK 


fldobt 


jiraiee 


inad)» 


madjtt 


Se»ad|t 


«uUce,do 


mcintn 


meiiitf 


gimtint 


think, remark, mean 


merten 


merttt 


gtmtrtt 


notice. feeHmark) 


bcmtrfen 


btmtrtK 


btmtrtt 


notice, remark 


af|n«n 


Bffnde 


gOffnet 


open 


pflegen 


vmtt 


B'pP'at 


be accmlomed (to do) 


xtbta 


teMi 


gciebct 


talk, apeak 


relt^eit 


teldjtt 


gttfic^t 


reach, extend 


meid|*n 


trreit^lt 


(tr(td)t 


reack. arHTO at 


telfen 


«l(te 


i(l Bfcdfl 


travel 


m»n 


rU^rtc 


gerfl^rt 


slir. Ujuck 


anni^Ttn 


ra^ttc an 


angcTu^rt 


tmieh 


berfl&ttn 


betfl^tte 


btcflfirt 


touch 


fageii 


("8te 


uefait 


my, tell 


^atn«n, fid) 


t^amte 


getdjaml 


beMhaiHCd 


fd)irf«i 


fdjlctte 


itWdt 


send 


ftlKH 


\tm 


9»feKt 


set {set, set), plare, put 


(eKe«, m 


fttftt 


UeftDt 


aadown 


DerieUen 


Wfiff^le 


Bfrfeljt 


retort, rtjily 


fptelen 


fpifllf 


fleltiidt 


v^y 


PeUtn 


flfUtt 


flfftrUt 


pla<x,pai 


fni^B 


fnifjle 


atfn* 


seek, look for 


6elu<^n 


betudflr 


bdm^l 


■BiaU 


ottfui^m , 


Mcfudftt 


wrlutftt 


try, o/(empi 


ma^tn 


maifU 


flema^l 


be awake, watch 


aulma^tn 


li.a*tt auf 


ifi aufeewflt^t 


awake 


tmaiitn 


' erniad)tt 


ifi «mad,t 


awaJce 


loatten 


roartett 


gfitxirtft 




eriBorten 


ertDarhte 




expeti. VMilfor 


luerfm 


toectte 


genndft 


awake, arovee 


iDdntn 


iDcintt 


gdncint 


weep, cry 


iBD^nen 


IDD^ntC 


geroo^nt 


' dweU, reside, Uw 


n)[infc^«i 


maW 


eeroUnfi^t 


wish, desire 


jfi^Im 


imu 


fl'jafilt 


count, number 


etsaijltii 


Rja^itc 


(tjaijit 


Idl, narrate 


jtigtn 


ifigt* 


fl'j'tflt 


ahme 


jiinldtc^ren 


uw juvfitf 


iP jutiidgete^rt 


return 



The Commonest Strong Vbebs in Gkoui-s Aooording 
TO Vowel-Change 

827. The Eol'.owing list coiitaina about 200 of the commonest 
strong verbs, simple and compound, ©ein and merben and the 



182 



THE COMMONEST STRONG VERBS 



modal auxiliaries are omitted from the list; also compounds whose 

meanings can easily be made out from those of the simple verb and ■ 
the prefix. See also 626. 

6SB. fangcn finn S'fonS'" catch, capbm 

mtfiiitgtn fiag an angefaitgen be^m 

(iiiplangcn empfinB etnp|anBtn receive 

qangeit ( ^(^^ ge^aifltn hang, be suspended 



829. 


blaffn 


bliee 


efblafcn 


blow 




faUeii 


pel 


ift flefaHen 


faa.drop 




anffaUen 


Pdouf 


iji oufgefoHen 


strike, attract attentU 




diifallm 


fid (In 


tft eingelallen 


occur, comt to mind 




e«faU(n 


gtPel 


flefaUei. 


please, aial 




^alKn 


l,idt 


flfftaltm 


hold,taxp 




Qiiffioltm 


^ttlt auf 


auffleftalteit 


slop, cheek, haU 






^i*lt aiif 


aufsf^oltm 


nqjoam, slay 




b(6aUm 


bt^itlt 


I)(l)aUfn 


keep, retain 




ffit^allen 


(nt^ttlt 


tntijaUm 


contain 




tr^alt*n 


tr^irit 


er^olttn 


obtain, receive 




(affcn 


m 


Sehff» 


let, came, to 




vnta^tn 


BHliel 


MTtaffCH 


leave, deaeH 




ralen 


rid 


B«ateii 


advise, gueaH 




fletattn(tii,aii 


f) fl«td 


If! fl«at(n 


get into, come upon 




otrcattn 


uetrltt 


Bcrtatfu 


betray 




f*(<tfcil 


Wlitf 


gefi^Uftii 


Bleep 




dniiDlafen 


fiDlltf tin 


ijl (iiiBefi^lofen 


fall asleep 


eso' fnlireii 


f«ft» 


Sefa^wn 


drive, go, pass 


*r(u^t 


nfa^reu 


experience, learn 




fortfa&Mi. 


tul,t fort 


fortflffabrtn 


conHmte, goon 




gtabtn 


grub 


gteiaben 


dig 




btgraben 


bcflntb 


begtabeit 


bury 




kten 


hib 


gdabtn 


load 




laben 


lub 


geloben 


imrite, nummon 




tinlQbtn 


lub ein 


(Ingtlobtn 


invite 




fdjtagtn 


(«l«8 


gef^Usen 


strike, beat, d^eat 




crfi^lnflen 


tm^n 


frfi^laBeii 


slay, kUl 




ttouw 


ttiia 


itttastti 


carry, 5«ar, wear 




.Pa*(€n 


wutfta 


ift Hfiufldjlen 


grotB. teax 




m^tn 


IBUfd, 


gmaWen 


«KMfc 


631. 


flfbfim 


Bfbar 


geboteu 


bear, give birik to 


6S2. 


^uen 


^i<b 


atttantn 


Kent, cut, slash 




(aufw 


lief 


ijl getaiifeB 


run 


633. 


^^en 


ftaub 


Btftanben 


sttmd 




OLfflfV" 


floiib miT 


ift niifgtftanbtn 


Tis6,gaup 



.«Ck>o^lc 



THE COMMONEST STRONG VERBS 



^ 



k(lfl)(n 


6(fia.ib 


bcjlanhen 


exiat 


6eft*l|en(au«,in)bfjianb 


kftanben 


eanaiat {of, in) 


btm<« Cuf) 


btpanb 


be|ianb(n 


mstei(»») 


befbljen 


btjlanb 


Uflanbtn 




tutpfl^n 


(ntjlanti 


oitflanbfn 




Btfieftfn 


aeflnni 


B«jlanben 


eonfens, admit 


MrfteDtii 


becDaKk 


VerRanbtB 


understoMt 


mibtrfiCDm 




lolbetftati'bfH 




The past Bnbj. BomeUn 


les has il : flQnbt, i 


Milfiaiibe etc. 


884. Bc6ea 


9«6 


B«Brt" 


j?i«e 


i'^ btiibtn. fid) 


begnb 


befleboi 


ftetote one's «(f 


6(906 


begebtti 


take place, oeeur 


mtitn, m 


trgab 


erBeben 


give ime's self wp 


umit'bta 


umflflb' 


umge'beu 




mtn 


f>t 


8*f«^eii 


we, Jooh 


i am*n 


io^an 


msm^n 


looft ai or upon 


a»m'« 


laft due 


aueflcfeftm 


loot, appeor 


umft^tn, f^ 


faUm 


umaefe^n 


loofc roimd or abort 


tmt%tn 


fl«f<))«* 


ill Be^e^en 


ftappen, taftepfcicB 


tntt* 


Itat 


jfi Bctftltn 


step, ireod 


Wen 


lae 


Btteftti 


raid 


effe» 


06 


Beaeffcn 


eal, dine 


(M(f(n 


frae 


effreffen 


tfewour, eae 


mtfftu 


mag 


aemeffen 




«»9eff«ii 


Bergnl 


«»fl(fftii 


/orffd 


ess. fetft^lCH 


6tfa1)I 


6efp1,fe« 




J empfdtai 


emflfoljl 


fnipfo^Itn 


recotnmetui 


: C • (i.6rm 


(in^l 


fltpoliltn 


steal 


'^ trci^CR 


■ l.»4 


BtfctPifttti 


ftrtafc 


>r unt«6H'd,(n 


unleibrai^' 


unttTbio'i^m 


inferrupl 


° mbrfdjeu 


wrbrat^ 


utcbrDt^tn 


comintf u crime 


f)irtd)» 


fprndj 


flef^.«eii 


speak 


Mrfpr((^«n 


Ddlprai^ 


uettptof^tii 


promiee 


jlai^tn 


fladi 


Bfllo(^m 


prick, «ting 


erff^terfM 


eilc^ral 


t|l et!«ro(t(n 


beeome frightened 


•telMCN 


•ra«» 


genomMtn 


lake 


anne^mtii 


nafiin an 




aeeept, aamime 


c.ufn.l,mfn 


iial)ni auf 




take up, receive 


Deme^mtn 


ucima^m 




perceive, hear 


fleltm 


eatt 


aeaolKn 


be vorth, be valid 


Ijelfeti 


*■« 


BtltPlfen 


help 


Irtfftn 


trof 


flttrpfftH 


hit. strike, meet 


antoffm 


tiaf (in 


ijl einflftrofftn 


dome to pass, arrive 


b«fl.n 


im 


gebotgen 


cover, shelter, conceal 


wrbtrBtn 


iKrbarg 


uttbotacii 


hm,etm(xal 



THE COMMONEST STRONG VERBS 



trinttben 


(tmatb 


ttioorbtn 


acquire 


ftet6e« 


port 


Ift Btflorteii 


die 


Dtrbdrben 


uerbatb 


ifl Bftbotbtn 


be HpoUed. ruined 


tMcfen 


»ntf 


fltttorfw 


thr(ni>,caat 



The past subj. of ^Ifcn, fltrben, ntrbttbeii, mcrftn is formed with fl instead ol 
d : ^iilfe, ftitrbt, uetbiiirbe, milTfe ; that of btft^Itn, etnpfe^hn, qetttn, with B in- 
Blead of ii ; befS^lt, enipfol)ft, Qiitt. 



688. st^en 


«iitfl 


i|t BtBOBfl*" 


go, walk 


obfle^fn 


fllnfi ab 


ift abB*Baiiflm 


go off, start, leam 


angffifn 


fline on 




begin, (concern) 


oufatfttn 


Bins auf 


iji auffl«eanBen 


rfae, inoun*; open 


Xoiqtkett 


Btitg 108 




go off, start, begin 


Mtatiin 


netfliig 


ip oetgaaflen 


po8S away, elapse 


iUflt^n 


fllna J" 




come aixnd, come to pass 


eiT. Itdjten 


|o*t 


9«fD(^ttn 


fght, struggle 


iKbtii 


IJDb 


B*l|oben 


lift 


auf^fbtn 


^Db auf 


aufflf^Dbm 


lift up, preserve, keep 


frl,ebfn 


etl,ob 


et^obm 


lift up, raise, etevaie 


«l,(b(n, p* 


ttiioi 


cr^obtn 


rise, reeoU 


638. greifen 


flriff 


fieBrtfffH 


grasp, readi afler 


anstdftn 


fldfl an 


angfadffeit 


attack 


btgrfiftn 


bfariff 


btaiiffm 




trfltttfen 


ergtlff 


wgrlfftn 


seixe upon, lay hold of 


Icihcn 


(Ut 


gelitten 


suffer 


(cfindbm 


ftftnitl 


gc{(^n)tKn 


cut 


celteH 


titt 


ifl geritttn 


ride, (tereeftacft) 


fil)reitm 


fdltiit 


Ifi 0«f<^till«n 


stride, step 


lireiKn 


jltiit 


flcfttltKlt 


alHve. quarrel, fight 


mdc^m 


ft^lic^ 


ifl flefdilic^en 




llrett^in 


m<ii 


fleftridien 


stroke 


nwi(^«n 


nidi 


Ifl fletol^fii 


yield, give leay 


bEifetn 


big 


gebiffeii 


bile 


ttigtn 


nS 


B'viffffl 


tear, rend, puZI 


tnlreigeii 


mltlg 


tnttlfteti 


snatch away, deprive 


jemi6*n 


jertte 


jerrilfen 


teoftopieoea 


688. m^« 


i)»e 


Ht^aem 


be ojUed.be named 


ifttfitn 


i,i«e 


Btljetfien 


eaU,name 


^de«i 


m 


BtDfifitu 


hid, command 


640. tttibtu 


bliek 


tfl stilhUn 


remain, stay 


■: f*etb(n 


(«i*l. 


ifl amitbta 


paH, depart 


f<t)eibea 


Mirt 


B(l*l(beu 


separate 


«ntf(fi«tben 


, entfdjieb 


(nlfdjUhm 


decide 


utUtrttSet'boi 


unttrfi^ieb' 


untevf^le'ben 


dielif>gaiah,diaoriminate 



D.n.iized by Google 



THE COMM0NE8T STRONG VERBS 






f^tiacK 


fdiitn 


flefdjiencK 


«eem, appeor 


Wmtn 


i<t)i(n 


eri^ieufn 


aftine, pteom 


trf(i)(tnen 


(rldjien 


ip etl^Unen 


appmr 


Mteittn 


f*T«b 


flefdttiebex 


lorifc 


bctdirtibcn 


bcldirteb 


b(f(^tirten 


&8«-»e 


fi4»i» 


Wrie 


flefdtrlten 


cry out, acream 


(i^redgfn 


f(Dw>ifB 


gefcfiraifgm 


besOenl 


ftdgen 


(iiee 


ifl gefHegeii 


rise, mount 


btjttigcn 


bfftieg 


befticgen 


mount, climb 


ttdkta 


ttleb 


gctritbtn 


drive, impei 


Weiitn 


iDitB 


fl(»ifi(n 


sftow, point out 


SfiDtiten 


bewieS 


bctutdni 


prove 


(TUKlfm 


emtee 


ttwielen 


afttWB, prove 


Brtj(it)(n 


oerjKI, 


otqle^n 


pardon, tjicaee 


641. Wtten 


but 


sebeteu 


beg, request 


("ft" 


("6 


gefeffet. 


ail, iMl. sot) 


iep^w 


6tfa6 


SefeffeB 


poaaeas 


6«. bfflinnen 


beeann 


btBonnen 




geiDinnen 


aeitmnn 




vnn,gain 


■ f.nn*n 


fann 


flefonnen 


ponder, think 


t'' btfinntn, r»^ 


balann 


befonnen 


reflect, recoUed, 


Q fpinntn 


ipnnn 


Briponnen 


«pi™ 


^ (d,mimmm 


IdjTOflmm 




swim 


The past subj. is u 


sually formed with o instead oi 


a : beflbiine, geivbniit etc. 


643. binbtn 


banb 


gebunbm 


bind, tie 


uecbinben 


uecbanb 


uetbunben 


unite, connect 


, , |i"fc" 


faiib 


gcfnnbeit 


find 


' befinbtn, p<^ 


bcfanb 


b(Funb«n 


be,beaBtoheaUk,feel 


V tmpfinben 


ftnpfanb 




feel 


f^iviiiben 


Wroanb 


ifl eeli^lDunbtii 


vanish, dudjidle 


uerfi^rolnbm 


uerft^manb 


i|t tier|<4niuiibeu 


vanish, disappear.. 


bcingtii 


btang 


i|) gebrungen 


press into, penetroie 


gtlingen 


e'loifl 


ti) gdungin 


succeed 


tltnfltn 


Raiifl 


fltdungeu 


ring, sowid 


tingtn 


rana 


Beiungen 


wrestk, druggie 


[i^roinatn 


fc^Wnng 




airing, brandish 


fii<9« 


f«»fl 


aefttHBM 


eing 


mnm 


ffWHg 


ift gefpninBEii 


leap, jump, spring 


jmtnaen 


jtuanB 


gejiBungcii 


force, compel 


finbn 


fnnf 


gefunFen 


Bink 


triHlen 


twiiil 


getrnnlcn 


drink 


644. (icgcn 


las 


fleleflen 


lie (_lay. lain), be site- 
atoJ 

D,„t,zsd by Google 



THE COMMONEST STEONG VERBS 



645. 


bitten 


bot 


flebohu 


bid, offer 




anbUtcn 


bDtau 


angeboten 


offer 


'<% 


hatbitttn 


bDt bar 




offer, present 


H (bitten 


fl.bol 


gtbolen 




"o 


Detbteten 


verbot 


Derbotin 


forbid 




fiitm 


flofl 


ift gtltoB" 


JlS Ulev>.floym) 




flie^tn 


ftol, 


ifi fleflo^en 


jU6(Jed,JUd) 




aie|« 


JOfl 


9ea»«e» 


draxD, pnll 




jie^tii 


m 


Ifi fl^aofltn 


march, go, mote 




anjle^n 


jogan 


angfjDflen 


put on, dreas 




anjie^en 


JOB ail 


angfjoaeu 


attrad 




ausjte^en 


jofl an8 


auSflejogeit 


put off, undress 




crjlt^ 


"JOB 


erjogen 


bring up, educate 




uotji*l|cn 


jofl Dor 


»ovBe}OB(n 


prefer 




ttitd)tn 


trod, 


If! fletroi^en 


creep, oravil 




uerlicreit 


Mulpr 


OMloten 


lose 




fliefitn 


floe 


ip a'flolf'n 


Jlo«, 




ettfitn 


flDfi 


fl'Boff"' 


pour 




Beniefeen 


Btnog 


gmofjen 


enjoy 




fdfitfiei, 


ft^ofi 


B<fcI)o(Ten 


shoot 




Wi««" 


fd)f»6 


uefdjloffen 


ehut,eU>»e 




wmt* 


f1fl»6 


uefdjtofftii 


oonc/ude, infer 




bej^liteen 


b'f^ioe 


bed^toffen 


determine, resolve 




taWm'i'«. 


fid) entfdjlog 


entti^loflen 






Derbciegtn 


Werbiog 


Derbtoffen 


vex, grieve 


640. 


iDMmeti 


loin 


ift gcIPKDttn 


come 




antommtn 


lam an 


ill anflttommm 


arrive 




UUmmn 


Mam 


belOMMCH 


get, come by, receive 




umlomnKn 


lam urn 




perish, die 




BotfommHt 


fam vox 




appear, occur 


647. 


Hofien 


pieS 


flEfioe«i 


puah.tlmtst 


648. 


rtlBl^Hl 


trtotd) 


id erio(d,en 






fdjniBmi 


IdimDt, Midi 


ir gett^moren 


voic,awear 


In tie paat Ind. 


(*U)ot is mor 


a common than ' 


fc^lDUt; in the past subj. 


((^reUrt 


ie more common thiui It^mitte. 




649. 


tfinit 


t«at 


ittl^n 


do 


660. 


mfeu 


rirf 


gentftn 


caU 


661. 


betttta*" 


btttog 


bttroBm 


deceive, cheat ' 




■ lagen 


lofl 


fltloflfn 


lie (lied, lied), speak 



The Commohest Prepositions 



3.n.iized by Google' 



THE COMMONEST PREPOSITIONS 137 

^atbcn on account of, for the sake tto^ in spite of, notwithstanding 

of urn . . . Wiflen for the sake of 

jenfeitS on the other side of, be- wS^ftenb duHng 

yond h)egen on account of, because of 

ftall, anfiatt instead of (for a fuller list see 450) 

Examples : jenfeitS beS 31uf(e« beyond the river ; ftatt nteineS 
SnibetS instead of my brother, see also 548; tro^ beS fc^U<^ten 5BJet= 
terS (also bem f^Uc^ten ^Better) in spite of the bad weather ; um beS 
§tmine[S toiUcn for heaven's sake; h)a(reenb beS JtriegeS during the 
war ; toegetl beS JFttgmS (w occowwi of the, rain; loegen often follows 
its case : ber ^inbei toegen on account of the children ; contractions : 
beStocgen on that account, for that reason ; toeSluegen on account of 
which, what for. 

648, §al&en, Wegen, Witttn are appended to cei-tain pronominal 
forms derived from the genitive stems of the personal pronouns; 
meinet(?fllben, meinetloegen, um meinetWiKen on my account or behalf, 
for my sake; beinet^lben, beinetoegen, um beinetWtKen on your account 
or behalf , for your sake etc, ; unfert^alben, unfertWegen, um unfertlDiDen 
on our account or behalf, for our sake etc. ^einet^fllben, meinettregen, 
(um) meinettpiKen, in colloquial language, frequently mean for aught 
I eare, as far as I am concerned, I don't care. 

004. Dative. The commonest prepositions governing the dative, 
and their commonest meanings, both arranged in the order of fi'e- 
quency (for full list see 461) : 

M6. 3Rit with ; sometimes on ; mit 33otf a^ on purpose. 

666. SBon, (a) of: einw bun eu(^ one of you; eine fitlte Bon ©olb 
a chain of gold. — (b) from, off: eg fiel bom Sift^e it fell off the 
table ; bom erft*n Slugcnblid an Jrom the first moment (on), from the 
very first ; Bon ^ugenb auf from youth up ; Bom ^utm ^erab down 
from the tower ; et lam bom 3)otf e ijtx he was coming along from the 
village ; Bon neuent anew, again, de novo. — (c) by, chiefly with the 
passive: «S tmirbe bon einem Hnaben gebradit it was brought by a boy; 
Don (SotteS ®nab«n by the grace of God ; id^ lennc fie bon Slnfeljn I know 
her by sight. — (d) with : bte ffiege Wimmelten bon ijjilgern the roads 
swarmed with pilgrims; bcr Sffialb ertbnte bom ©efang ber SJiiget the 
woods resounded with the song! of birds ; bon §ftjen gem with all 
on^s heart. 

667. 3"* {^) '"' *™*'' ■' i^"^ fiiit^e, or jur ©diule, getien go to church 
or to school; ju meinem Evftaunen to my astonishment; ber ©c^nee 
tmirbe Ju (470) SBaflet the anmo turned into water. — (b) for, as, for 
the puipoae of, in order to : ber Saum ift gut ju einem ^afl the tree 
will do for a mast ; jur Selo^nung Qab er i^m eine Wait as a reward 
he gave him a mark ; auS Siebe JU feinen @Itetn out of love for his 
parents ; jum legten aJtale for the last time. — (c) at, in : ju §aufe 



1?4 





ftttbcn 




wrfterbm 




W*rf«t 


The past mibj. of !),■ 


&:m\ 


f, Mtb(, Dctbiii 


stead of d ; btfb^le, m 


ese. 


«e«tH 




abgfDw 




anflclieii 




aufflfltcn 




Io8g(6«i 




ucrgcfjea 




auefl)en 


687. 


f.<Sten 




Ijebeit 




nufljeben 




(tljeben 




et^e&fn, fitfl 


638. 


greifen 




anaretfen 




btflrelfm 




cTBTcifen 




Ictbca 




li^ndbfii 




tftten 




\i,ttim 




fttelKn 




Wtiiftn 




■()Ki(%En 




mcii^en 




btigen 




rclfitn 




(ntreigeu 




jerrtigen 


686. 


ijeieet. 




liafifli 




^ttSen 


6M. 


tltibcH 


-i 


ld)dben 




fdieiUn 




tntli^etben 




unterti^d'bcn 



3.n.iized by Google 



THE COMMONEST PREPOSITIONS 



i^o 



flfj^ i/ f'eardl b« ©eile legen lay aside. — (d) to: „je§t," bod^te er bei 

Ibl^tk "^'"*'' '"^ obreifen" 'now,' Ae tlvought to himadf,' I can start'; ^ 

s£ae- ^*' '^*'"' '°''* '*^ ■flffeS* ^"^^ Istwk to what I said. — (e) con- 

fgi^ ^^'^fft in cojuequence of, notwithstanding, in spite of, with ; 6ei 

>fe^ ^"^ ef ifet^e foKte er me^r lutjfen considering, or wt(A, ftw diligence, 

^g ■ °'^^^ to hmw more ; bei fetner ©(^lau^eit himbe et balb rrii^, obet 

n.ess ^^*"*^'" ©tit's ft>t et "il^t gludltl^ tw (wweg-wewce of his shrewd- 

I ' ^^ ^con. grew rich, but notwithstanding, or with, all his money 

*"«« no£ hcLppy ; btl aHebeilt notwithstanding all that. 

-"ote. Observe that, although bei in aome of the examples above 

meaBs ^^ j^^ the sense of nearness or proximity, ihe'Engliaii by with 

the pasBi-«^e> is not bei, but wn, as in 656 c. 

■ ^]k* ®*** »i^e, for: feit bem Kri«fle since the war; i^ ^abe iljn 
(■{{t ttt^t ^d-^eti ni(bt flefefeen /Aore nti( seen Aim/or a weeA; {«it tuc^ 

***■***• fee*r outside of, out of, without, beside, besides, except, but : 
Civ^" ®*ro.]^-c out of danger; au|er (= aufeer^olb) b«r ©tabt outside 
of '***''*«'»^ J,- au|er Blugen ow* of sight ; e« War niemanb ba Qufeer mit 
^^e« ica^ "^^oiiody there but me ; tx Wax auftet jt^ Ae was beside kinv- 
5^^', ?"&**"*>«« besides that, apart from that; ou|etbein no<^ ettoOS? 

6fl*> iltel&ft together with .■ bie SItetn nebft ben Kinbem theparenta 
fogetl^ ^^^^ the children. 

gfl*. A-ccixisative. The commoDest prepositions governing the 
^ci*** i^^» a-nd their commonest meanings, both arranged in the 
^rde' "* **'^<iuency (for full list see 462) : 

e^- ^'*'- (a) Before an infinitive : in order to, see 648 ; — (b) 

fiT^j-igJ^ ^<*-ke of, concerning, aiout, on account of, in behalf of : er 
^(jt """'^T-ot he asked for the bread; e« t^vX mt leib um beinen 
eQ-c^^^ '^'*^t' _aorry for your brother; jie Written p^ um bo* @elb they 
^e gwct^^ei-i^^ about the money; je^t ift'^ um bid^ 0ef(^e(»cn now you 
af^ -hZiir ' *^ ^anbeU ft(^ um unfete ^ei^eit {the question is about 
^jjvT tw^^iO o^r liberty is at stake. For um . . . Witten, see 663. — 
y0') V'^V' ' ^Tound, aiout, round about: ringS um "oak ©(^(ofi all 
\^t£n» *^® ^^a^tle. Often with ^erum : um ben Saum ^etum round 

^TlfS^^'Li "****" "' * quarter past six ; um biefe 3eit about this time. 
T^ (^e) ^1'i^lenoting degree of difference, iisually with a comparative : 
lift V** Bu^ [dnger longer by six feet ; um fo biel me^ iy so much 

0O6. Pr. fa-j y^. ^(,p bu'S fiir mi<^ ge%n? did you do it for 

e ? ".^'^r^ «n« Dff^iete far \\i>, he had all the officers on his side 

X *'" ^"■'r""^ i Wit nabmen ^artri fflt bie atuSlflnber we took the part 

o oi- ^^ ^ith, the fiyreigners ; t<^ ^alte iljn fat e^rlit^ {I take him 



138 THE COMMONEST I'RBPOSITIONS 

at home; px ©ttaputfi at, or in,S.; id) fo^ )um ^enftet ^inauS / 
looked out of the window (i.e. out at, or out by way of, the window); 
Jtt ®nbe fein be at an end, be over; jur ©rite oMe ; mit jur ©rile at 
my side ; rinem ju gilfien at ont^s feet, below ; jut beftimmten Stunbe at 
the appointed hour. — (d) certain idiomatic uses not to be translated 
literally : fie marten itjn jum (494) Sprflfibenten they made him 
president ; tx pel mit jUt Saft he heeame a burden to me ; ba« SBoH 
griff JU ben 5Baffen the people took up arms. — (e) on : ju ^ufe on 
foot ; JU ^fetb ore horseback ; bie §aare panben mtr ju Serge my hair 
stood on end. — (f) towards, in the direction of, generally after its 
case : (ie ritten bem SfBalbe ju they rode towards the forest. So also 
adverbially after prepositional phrases : fie ritten nai} bent Sialbe ju, 
S68. 9Iai^. (a) to, toward and other equivalents denoting direc- 
tion in space or time : tt^ trife naU) Iieutfc^Ianb / am going to Ger- 
many ; bag Sc^ff fatjrt nac^ Stmerila the vessel sails for America ; 
no(^ oUen Seiten in all directions ,- often before adverbs : nad^ oben 
upward, nati^ unten downward. — (b) after, for, at, with words of 
inquiring, asking, searching, striving, aiming: nad^ 20 ^oljren afier 
SO years; jie fragten na.^ ^Ifnen they inquired for you; na^ SKit^m 
begietig eager for ghry ; SEeH f c^o^ na(^ bent St^jf el Tell shot at the 
apple ; bet §unb fi$naj)))te na(^ mtr the dog snapped at me. — (c) 
according to, judging from or by, sometimes following its case r eS 
geft^ol! oHeS nat^ feineiu SBunft^ everything was done according to his 
wish ; nat^ frinem StuSfetien, or feinem 3luSfe^en naU), ift er ftarl 
judging by his appearance, he is strong ; ber Saitge nat^ lengthwise. 

M9. StfcS. (a) out of, from: ii} tarn gerabc au3 bem §aufe J was 
jttst coming out of the house; au^ Qi^tx\uilt from jealousy. ~ (h) of: 
bie fjeber tft auS ®olb gemadfit the pen is made of gold. — (c) for .- axii 
h)elc|em ©runbe? /tw what reason? — (d) with.- bet 33ogel fong au8 
aQen Sriiften the bird sang with all his might. 

860. Sei. (a) at, during, in, amidst, at the same time with, along 
with : beim SaHflJtel at, during, the ball game ; er tft bei ©ett^butfl 
gef afleii he fell at G. ; bei f c^tec^tem 5Better in bad weather ; bei 
meinet 3rit iaax er noi^ ba at, or during, my time, or in my day, he 
was still there; ber %lit trat bei gutem junior the old m^n was in 
good humor; be« SBnigS Sinjug fanb bei ber gro^ten 3tu^e ftatt the 
king's entrance took place amidst the greatest quiet; bei S^oge by day, 
during tlie day; bri 3ltDnbenf^etn by moonlight; bei biefen SJorten 
ftanb et auf with these words, or so saying, he rose. ~ (b) at the 
house of, with, among : i^ too^m bei nwtnem SSruber / live with my 
brother ; bei ben @ngl&nbetn ift baS Wo^I Wobe that may be tlte fashion 
among the English ; bei eui^ ^ungen, fagte et, mu^ man fireng fein 
with you boys, he said, one must be strict. — (c) near, close by, by, at 
the side of, beside : fte fa^ bei ber @rdfin she sat beside the countess ; 
er na^m mic^ bei ber §anb he took me by the hand ; bei nteinem Sart ! 



THE COMMONEST PRBP08ITIONS 139 

bymijbeardi bei ©eile Ugen layaside. — (d) to; „i(^t," bo(^te et bei 
ji^, „fann xi) abreifen" ' now,' he thought to himself, ' I can start '; id} 
Uabe bet bent, ioaS \(Sf -gefagt Ijabe I stick to what I said. — (e) con- 
sideHnff, in consequence of, notwithstanding, in spite of, with ; bei 
feinem jjleifie fottte « me^r tmjfen considering, or with, his diligence, 
he ought to know more; bri feintr 6c^lau^<tt Icurbe ev batb reic^, oibu 
bei all feinem @e(be h)at er ni(^t glMlit^ m consequence of his shrewd- 
ness, he soon grew rich, but notwithstanding, or with, all his vnoney 
he was not happy ; bei aHebem notwithstanding all that. 

Note. Observe that, althougli bei in some of the eiamplea above 
means by in the sense of nearness or proximity, the English by with 
the passive is not bei, but mow, as in 656 c. 

661. ®«U since, for: feil bent Sriege siiux the war; \i) \jobt iljn 
feit aifX %<x%m ni(^t gefe^en / have not seen him for a week ; [eil Iur= 
jem recently. 

663. Kn^t outside of, out of, without, beside, besides, except, but : 
aufeer ©efa^r »m( of danger; aufeet {= au^er^alb) ber Stabt outside 
of the town; aufeer Slugen out of sight; eS Ittat niemanb ba au^er ntir 
there was nobody there but me ; er Wat au%tx ft(^ he was beside him- 
self ; augetbent besides that, apart from that; au^erbem nod^ etWaS? 
anything besides (^else) ? 

668. ^ibft together with: bie (Sltent nebft ben fiinbem the parents 
together with the children. 

664. Accusative. The commonest prepositions governing the 
accusative, and their commonest meanings, both arranged in the 
order of frequency (for full list see 452) : 

668. Mm. (a) Before an infinitive : in order to, ae^ 6A& ; — (b) 
for, for the sake of, concerning, about, on account of, in behalf of ; er 
bat um« ©rot he asked for the bread; eS tfful mir (eib um beinen 
©ruber I am sorry for your brothei-; fie ftritten fi(^ um baS ®elb they 
were quarreling about the money ; je|t ift'S um bi^ gefl^e^en now you 
are done for ; eS ^anb«(t flc() um Ultfete J^tei^ett {the question is about 
our liberty) our liberty is at stake. For um . . . MtKen, see 653. — 
(c) round, around, about, round about: riltflS um baS ©^toft all 
round the castle. Often with ^erum : um ben Saum ^erum round 
about the (ree. — (d) at or about (« certain time) i um fecfjS U^t 
fiin^e^n 3Sinuten at a quarter past six ; um biefe 3eit about this time. 
— (e) by, denoting degree of difference, usually with a comparative : 
um fet^g 3^U^ longer longer by six feet ; um fo biel me^ by so much 
the more. 

666. ^iir. (a) for: (jaft bu'S fiir mi^ get^an? did you do it for 
me? er ^atte alle Dfftjiere fUr ftt^ ^^ ^^^ "^^ '^^ officers on his side 
or in his favor; toir na^men ^attei ftir bie StuSliinber we took the part 
of, or sided with, the foreigners ; i<^ ^alte i^ filr e^rlii$ {I take him 



140 THE COMMONEST PREPOSITIONS 

for an honest man) I regard him o« honest. — (b) by: jie ftanb gailj 
aHetn fiir fic^ she stood all by herself; fiir f"? (a stage direction) 
aside ; ©4"'* ^^ ©d&ntt step by atep. 

667. ^ri^. (a) through : buri^S SBafler through the water. — (b) 
by, by means of: tx bttoni ti ^uxij bie I^Qt he proved it by his action ; 
We SlatlCT tDurben burt^ eine 9iabel jufantmengetialten the leaves were 
held together by means of a pin. 

6M. Qtegeit. (a) agaiTist, contrary to: fie jogen gegen ben ^einb 
they marched against the enemy ; tx ^anbelte gegen ben Sefe^I b*« 
©ennalii he acted contrary to the generaPs order. — (b) towards, in 
the direction of, to: ^(iflic^ gegen g^rembe polite towards strangers; 
gegen (or gen) ©iiben towards the south. — Notice also : id^ ^a6e nid^te 
bagegen / have no objection {to it) ; ein SRann gegen Btetjig a man 
getting on towards forty ; WaS pnb taufenb 3;^a(ei gegen ein 5Renfc^en= 
leben ! what's a thousand dollars compared with a human life / 

ees. C^ne wUAout: oi^ne mic^ without me; see also 548 ; tx lam, 
D^ne bafe er mir gef^rieben ^atte he eame without having written to me 
(540). 

870. Sis is soinetimea a preposition governing its case directly : 
Don 9ieu=Dott bi« Sffiaf^ington from N. ¥. to W., big Diet ViXfX until 
four o'clock ; but more frequently an adverb modifying a preposi- 
tional phrase : bis an bie Sirc^e up to, or «* far as, the church, or a 
conjunction meaning till, until : bleib ^ier, biS et tommt stay here till 

671. Dative or Accusative. Broadly speaking, the prepositions 
an, auf, ^inUx, in, neben, Ubet, unlet, bot and jwifc^en govern the dative 
in answer to the questions where? and when? i.e. with verbs de- 
noting either rest or else motion within certain limits, e.g. motion 
in a circle or motion to and fro. They govern tiie accusative in 
answer to the questions whither? and how long? i.e. with verbs 
denoting motion toward an object or toward a limit in genetaJ, 
They are here given in the order of their frequency. Under each 
preposition, the dative is treated before the accusative, and under 
each case the different meanings are also arranged according to 
frequency. 

673. 3ii, much oftener with the dative than with the accusative. 
Dative : in, at, within: er Wo^nt in btefem §aufe he lives in this 
house ; jie gefjt im ^albe fpajieten she is taking a walk in, or within, 
the woods ; im ^a^re 1896 in the year 1895 ; et (am tn aBet gru^e he 
came at daybreak or very early ; in einem 3))onQt toirb alleS fettig fein 
in, or within, a month all will be ready. 

673. AccusATrvE : into, to : er ging in baS §auS (^inein) he went 
into the house / fie ge^t in ben SBalb she is going into the woods ; 



THE COMMONEST PREPOSITIONS 141 

6i« in ben S^ob ««'" death ; in bte @(^ule, or in bie flitt^e, ge^ien pc 
to school or fo church. 

674. 9[uf, somewhat oftener with t]ie accuaative than with the 
dative. Dative, (a) on, upon, on top of (676) : bag ®«Ib tiegt auf 
b«m 3^if<^* the money lies on the tahle ; et ftgtlte Quf bem See um^er 
or ^in unb f)cv he was sailing around, or to and fro, on the lake ; 'mt 
finb fc^on auf bem SBege we are already on the way; auf bet IRautX 
Yoilifi ©rflS oM top of the wall grass was growing. — (b) at, in : 
toa% ift auf bem ©(^IcRe bDtgefaCen ? what happened at, or t», the 
castle? auf bem JFtat^aufe toar all«3 ruffig at the town-hall all was 
quiet ; auf bet Uniberfitat (jat «t nidjtS gelenit at the university he did 
not learn anything; je^t Wo^nt fie auf bem Sanbe she is now living in 
the country; aufberHai^el in the pulpit; auf bem ©ijifel feinet UKa^t 
at the height of his power ; et folflte mtr auf bem 9^^e he followed 
at my heels (ju (Ju^ ^ on foot, 657 e). 

676. Accusative, (a) on, up, upon, on top of: lege baS ®elb auf 
ben 3^if(^ ^*y ^A* money on the table; tmr fegelten auf ben ©ee IjinauS 
we sailed out upon the lake; h)tr ma(^ten unS fd^neD Quf ben SIBeg (we 
yo( ourselves quickly upon the way, i.e.') we set out quickly ; tx legte 
bag eine Bud& auf baS anbere he laid the one hook on top of the other. 

— (b) to, toward, at, in the direction of, up to : (ie jeigle auf ben 
2:urm »he pointed at the tower ; oHeS beutet auf ijrieben everything 
points toward peace ; ad^tc auf baS, lKa4 i^ fage mind tvhat I say ; 
man mat^te mi^ auf baS SSoot aufmeiffam they called my attention to 
the boat ; er berief ji(^ auf mi(^ he appealed (or r^erred) to me ; \ij 
Irinte auf 3^k ©efunb^eit / dHnk to your health ; fte {amen auf mi) 
JU they eanhe toward me; %t)i jielte auf ben 3Ipf«l T. took aim at the 
apple; er traf i^n Quf ^unbert Sc^ritte he hit it at a hundred paces. 

— (c) at, in consequence of, in response to, at the risk of: auf meine 
Sitte atmyrequ^t; ouf floften bet Siabt at the expense of the town ; 
auf einen ©i^Iag at one blow or stroke; auf ben erften Slid at first 
sight, at mice; auf Seben unb ©terben at the risk of one's life. — (d) 
in: auf biefe SSeife (but in biefer 23etfe) in this way, manner or fash- 
ion ; auf3 fi^Bnfte or 6efle in the finest, or beat, manner (264), — (e) 
for : auf fct^S !KDnate for six months {to come) ; geben ®ie mit ein 
Sett auf bie 9Ia^t give me a bed fiyr the night; auf bie 3!)auer in the 
long run ; auf Se6enS(ang for life. — (f) auf einmal all at once, sud- 
denly. — (g) into, to : bann ma fte aufS 2anb (IfinauS) then she moved 
(out) into the country; lomm aufS MatifauS come to the toton-hall ; 
auf bie SBelt tommen to come into the world, be bom. — (h) for, to, 
toward, with verbs of expecting, hoping etc. : luarte auf mi^ wait for 
me; n ^offt auf ^efotbetung he hopes for promotion ; fie tiiften fi^ ouf 
bie ©^lac^t they are preparing for Hule ; fie freut fi(^ auf baS (Jeft 
she is looking forward to the festival. — Notice also : aHe tamen, biS 
auf meinen ©tuber all came, except my brother ; f ein §a& auf bie i^an= 



142 THE COMMONEST PREPOSITIONS 

jofen k-U hatred of the French; tz tft neibifi^, or joimig, Quf mii$ he ts 
jealous of, or angry with, me ; auf S neue antw, de novo. 

676. %n, much ofteser with the dative than with the accusative. 
Dative, (a) at, near, close by, along : tx ji^t am %\^d} he is sitting 
at the table ; bi« SSflume am 2Bege the trees along the road ; fie fjielt 
fi(^ an i^*m Srubet fe(i she heW. on to her broths- — (b) on, upon, 
but wot on top of, which is expressed by auf, 674 : ba3 S5ui$ lag an 
ber @rbe the book lay on the ground or floor ; baS ©ilb ^ngt an bet 
^anb the picture is hanging on the wall ; also of time r an jenem 
%a%t on that day ; am je^t«n 3Bii« on the tenth of March (see d 
below). — (c) am + auperl., see 260. — (d) in, often with derived 
and figiitative meanings ; an feineS Sntberi ©tabt in his brother's 
place; bie ©onne (tanb Ijo^ am $immel the sun stood high in the 
heavens; mein 3JD(t tiDctnete luieber an ber Sonne my coat got dry 
again in the sun ; am ^IRorgen in the morning ; am Slbenb in the 
evening ; am lage in, or during, the day, by day ; \i} Betline tiiel an 
i^ / lose a great deal in (losing) him ; ^ift 3^eil an bem ©tege tft 
grofe your share in the victory is great ; am @nbe in the end, ^finally, 
after all. — (e) in respect to, with regard to, in, of, sometimes not 
rendered literally : fie ftetjt i^tet Sc^ioe^er an ©d^Bn^eit na^ she is 
inferior to her sister in beauty ; rei<^ an ©iegen HcA in victories ; 
Wai fie an ®elb ober an Sanb befafjtn, gaben fte ber Sir^e whatever 
they had of money or land they gave to the church; quS Mangel an 
®eU) for lack of money. — (f) by : tc^ erfannte @ie an S^tet ©timme / 
recognized you by your voice ; man fte^t eS an feinen Slugen, baft et 
miibe iji one can tell by hia eyes that he is tired. — Notice also : am 
Sefien fein to be living; am J^eber, an ber S^olera fterbcn to die of a 
feeer, of the cholera ; eS liegt an bit felfcft, ba^ bu nit^t gliitfli^ bift it 

■ M your own fault that you are not happy ; t% iff nic()tS an i^m (there 
is nothing to him) he is a worthless fellow ; ie|t jft bie Mei^e an mit 
now it is my turti. 

677. Accusative, (a) to: et tarn an eine 3)Hi^Ie he came to a 
mill ; fie fc^eb an i^te ©(^tcefter she wrote to her sister. — (b) of: 
li^ bente an bii^ / am thinking of you. — (c) at : et fejte fi^ on ben 
%\\^ he seated himself at tJte table. — (d) on, upon (but not on top 
of, which is expressed by auf, WIS), against: bie ffieUen toarfen baS 
©(^iff ani Sanb the waves cast the ship upon the shore or ashore; ii) 
UffnU mid) an ben Saum / leaned against the tre^. — Notice also : ic^ 
glaube an einen @ott I believe in a God; bie ©olbaten fiiiloffen ftd^ an 
iljre Bametabcn an the soldiers joined their comrades. 

678. Sot, much ofteper with the dative than with the accusative. 

Dative, (a) before, in front of, in the presence of, at, near: uor 
bem §aufe in front of the house; bag fagte et Dot 5t^nen? did he say 
that in your presence? et ftel Uot 9li(^monb he fell at the siege of M. ; 
box bem 3^Dte outside of the city gate. — (b) ago, before ,- er jp Dor 



THE COMMONEST PREPOSITIONS 148 

3iQ^r«n geftDtfeen he died years atjo ; er tear Bor 5S«&i^*n fleftorben he 
had died years before (that time) ; Dor 3^''*'* " ^^3 time ago or 
before; Dor ber 3ett {before the proper time) prematurely ; Dor alterS 
of old, of yore. — (c) for or with, i.e. on account of: \\t fonnle Bor 
^«lbe n\i)i f^Jted^en she could not speak for joy ; tot Bet ^om ral 
wUh anger ; Bor §unfler ftct&en to starve. — (d) from, against: ©ott 
betoa^re un3 toot unferen Scinben God protect tis from our enemies; \^ 
Watnte ilin bor bem 3Kenf^en I warned him against the fellow. — (e) 
of: bie 3:urc^t Bor bem S^obe the fear of death; fie toat fcange Bor bem 
§unbe she was afraid of the dog. — (f) aiove, in preference to, before : 
Bor olllen Tlingen or Bot aHem above all things, before everything else. 
6T8. AccuaATivE, before, in front of, opposite: fteCte ben %\\ii Bot 
baS 2f*"ft''^ place the table before the window ; et ttat Bot ben Siid^et; 
f4>tan{ he stuped before, or ivp to, the bookcase. 

680. nbct, much, oftener with, the accusative than with the 
dative. Dative, over, above, beyond : eine fi^ioarje 3Bo[te ftanb uber 
bem 93erge a black cloud hung over the mountain ; ein Slblet Iteifte 
iibet bem SBafJer an eagle was circling over the water ; fetn uber bet 
©ee lebte eine SBnigin far beyond the sea there lived a queen. 

esi. Accusative, (a) over, across, beyond: et fu^t ttbet ba§ 3Heer 
he went across the sea ; bet ®arten ge^t biS abet ben ^lu^ ^inauS the 
garden extends beyond the Hver ; iibetS ^a^t a year from note or from 
then ; et ift tibet ein '^aift alt he is more than a year old; iibet bie 
Wa^en (beyond measure) exceedingly, extremely. — (b) about, con- 
cerning, on, upon, over, at : man flptat^ iibet bag ^ettei they talked 
about the weather ; bet ©tteit ttbet bad ®elb the dispute concerning the 
money ; bie ^eube iibet bag Silb the joy over thepicture; etetftaunte 
iibet i^ten ^leife he was astonished at her diligence. — (c) witli many 
words denoting authority or control : Wet foH iibet biefeS Soit befei)= 
len? who shall command this people? @ebietet iibet Sanb unb See 
lord of land and sea ; ®ranl Betfilgte iibet ein §eet bon 100,000 KKann 
G. had at his disposal an army of 100,000 men. 

eBB. Uuter, much oftener with the dative than with the accusa- 
tive. Dative, (a) under, below, beneath : fte lagen unlet bem 
Saume th^y were lying under the tree; untet fetnet SUtttbe beneath 
his dignity. — (b) among, amid, amidst, between, along with, with : 
untet anbent 35ingen or untet anbetm ajnonj/ other things ; untet bem 
filange ber (Sloden amid the ringing of bells ; unlet unS between our- 
selves, between us, among us; untet Biet Stugen between ourselves, 
privately; untet bem Seiftanbe ber @ngianber with the help of the 
English. — Notice also : untet biefet SSebiugung on this condition ; 
unlet feinet SJegietung in, or during, his reign; toaS Betfte^en ©ie 
untet einem 3^etel5^on? what do you mean by a telephone? 

663. Accusative; (a) under: aU baS Soot untet bie Srude lam 



144 COMMONEST ADVERBS AND CONJUNCTIONS 

when the boat came vnder the bridge. — (b) er ge(tt felteil unttr giteinbe 
he seldom, goes avtong strangers. 

6S4. ^inler, much oftener with the dative than with the accusa- 
tive. Dative, behind, beyond : b«r ©torf ftanb Winter ber I^iit the 
cane stood behind the door; bie Slabt Uegt fjinter bem ©ebirge the 
town lies beyond the Toountains ,■ tx lam ^inttv bem 33uf^e ^eittoi he 
came forth from behind the bush; Wir ritten ^inlet l^nn ^l« u>e rode 
along behind him. 

Accusative : behind: « fteflte ben ©tod ^inlet bie %i)iix he put the 
cane behind the door. 

6Sl. ^tnifii^ett, much oftener with the dative than with the accu- 
sative. Dative aiid Accusative, between, betwixt, amidst, among : 
jlBif<^en ben beiben ©tdbten tiegen br«i ^Svfer between the two towns 
lie three villages ; tX trat jlDifc^en bie beiben he stuped between the 

686. SIctitti, much oftener with the dative than with the accusa- 
tive. Dative, 6y the side of, close by, beside, besides : n fa| neben 
mit he was sitting beside me; hiǤ tft er neben (einem SBater ! what is 
he by the side of, in comparison with, his father/ 

Accusative, beside, close to, next to: er fef^te |ii^ neben ntii^ he 
sat down beside vie. 



An Alphabetical List op the Commonest Adverbs and 

conjcnctions, with the meanings of each in the 

Order of Frequency 

wt. 9[ber, but, however. — Use of ober but and fonbem but: a) 
abei niay follow a positive or a negative statement ; fonbem follows 
a negative statement only ; b) aber limits a preceding statement by 
opposition only ; fonbem introduces a substitute statement or else 
augments and enhances the original one. In other words, aber ■= 
but yet ; (onbern ■= but on the contrary or but even, rather. Thus, 
er ift ret($, aber er '\\i ungltidlicb he is rich, but yet he w unhappy ; tx 
ift nic^t arm, aber er ift unglUtflii^ he is not poor,but yet he is unhappy ; 
eS ift je|t nitbt ©ommer, aber eS ift Warm it is not summer now, but yet 
U is warm ; eS ift je^t ni^t ©ommer, fonbern aSinter it is not summer 
now, bxtt on the contrary it isunnter or it is winter now, not summer ; 
er ift nii^t reic^ {i.e. ni^t rair, or ni<^l bluS, reii^), fonbern ein URiDio^ 
nar (i.e. er ift Uielme^r, or fogar, ein fOliUiondr) he is not rich (i.e. not 
only, or tiot merely, rich), but a millionaire (i.e. rather, he is a mil- 
lionaire. 

6BS. %l§, (a) when, as, used only with past tenses or, rarely, with 
the historical present, never with the ordinary present or with the 



COMMONEST ADVERBS AND CONJUNCTIONS 145 

future : a(S '\6) tarn, 'max tx fort when I came, he was gone ; aU i$ (o 
fl^e unb |tt)reibe, Hojlft eg an bit X^iXx as I was thus sitting and writ- 
ing, there was a knock at the door. — SllS refers to only one occa- 
sion in the past and, therefore, is not used for when in the sense of 
whenever, which ia tnenn : whenever I catne, he was gone Wenn \if 
(am, toat et fort. — When, referring to an action in the present or 
future, is likewise Menn ; when I ctyme, you are, or will be, gone 
toenn i^ tomme, bift bu fort or mirft bu fort fein. — (b) than : er ift 
grBfeer at« id^ he is taller than S. — (c) as : ix ift ^ier alg ®aft he is 
here as guest ; itf) laniltt i^tl alS Bnaben / knew him when he was a 
boy. — (d) als ob or als Wtnit as if: et fttrac^, als tb, or als toenn, 
et teic^ ioate, or a(§ toSre «r (576) r«i<^ he talked as if he were rich. 
— (e) et ift fo gro^ alS (or \ok) if^ he is as tall as I. — (f ) but, except, 
after nii^tS, niemanb, t«in and similar woi-ds : nid^tS otS SBorie noth- 
ing but words. — (g) fohjotjl alS as well as ; er fotOD^it atS ic^ he as 
well as 1 01 both he and I. ~ Notice also : tie ^tfube tear befto fltB= 
^er, als ii$ ©ie ni(^t wtpartele niyjoy was all the greater as I did not 
expect you; fie tear ju orm, al8 baf; fie uni ®elb ^atte geben IBnnen 
she was too poor (to be able) to give us money. 

689. Stit^. (a) also, too, moreover, besides. — (b) even, often after 
loenn or with the inverted order ^ even if, although (573) : affe 
ai^teten i(»n, aii<^ feine ®egner all rejected him, even his opponents ; 
i($ getfe au8, menn «« au^ regnd (also tuxi) Wenn e§ reflnet) / shall go 
out even if it rains; lommt er au<^ ^ettte nic^t, fo lommt et bo(^ mots 
gen though he may not come to-day, he will surely come to-morrow ; 
fo atm, ba^ fie au(| lein ©tfldf ©rot ju effen Ijatten so poor that they 
hadn't a mouthful of bread to eat. — (c) aud& ni{^t, OUC^ lein nor, nor 
. . . either, neither: li} ati}t Itii^t, unb bu aui} mc^t I shall not go, nor 
will you ; id) ^abt lein ©elb, unb er ^Qt aut^ leinS / have no money, 
neither has he. — (d) aud^ after loet, ioai, Wie eto. =- -ever, see 
180. — (e) aui) sometimes ^ accordingly, as one might expect, 
naturally, really, actually or too (with emphasis) : manberutteiitt t^n 
unb lie^ i^n aud^ ^iingen they sentenced him, and (accordingly hanged 
him) they hanged him too; iH} fa^ mic^ um, ob er mir auH) folgte I 
looked round to see if he was really, or actually, following me (as I 
ea^ected Mm to do ot as he had promised to do) ; „©ie fetjen bla^ 
auS," fagte fie, „3t^ &'" """^ ^«"I geWefen," antWortete et " You look 
pale," she said. " Naturally, or / do, or of course," he replied, " / 
have been ill." 

690. SJalb. (a) soon, forthwith, presently. — (b) easily: ba3 ift 
balb gefagt, abet nid^t fo batb get^an thafs easily said, but not so 
easily rfowe. — (e) nearly, almost: {^ ^atte balb meinen ©dfeitm »et= 
geffen I came near forgetting my umbrella. — (d) balb . , , balb now 
. . . then, at one time . . . at another : balb tooUte et bieS, balb boS 
now he wanted this, then that. 

D.3«ized by Google 



146 COMMONEST ADVERBS AND CONJUNCTIONS 

691. 3)ix. (a) then (now): ba rief er: Eomm! then he cried: 
come .' Sometimes not translated : aU et fo ^pxa^, ba (594) fing ed 
an JU tegnen while he was thus speaking, it began to rain. — (b) 
there, the original meaning. — (c) causal conj. with transp. order 
(594), since, as: ba iH) ©ie nic^t fanb, fling ic^ hKfl as I did not find 
you, I went away. — (d) conj. of time with tranap. order t when, 
while, that: an bem lage, bo er ben (Jetnb fi^Iug on the day when 
he defeated the enemy ; je^t, ba i^ gefunb bin now that I am well. 
Sometimes an independent clause introduced by ba may be made 
dependent in English : ({^on iODitt i^ fort, ba tarn ber ©enetat I was 
about to go when tJie general came. — (d) ba + frin be at hand, be 
present, be here, have come : je^t fmb Inir aUe ba now we are all here ; 
bte ©titnbe ber 3(bteife war ba the hour of departure had come. ~ (i) 
ba under those circumstajices, in that case, such being the case, so, 
and so, hence : ti tegnet ni)(^, unb ba bleift' i^ liebet tf\n it is still 
raining and (that being the ettse) so I would rather stay here. — (g) 
ba in that respect, in that point : inie fttjalt er immer ! ba tear fein 
Sater bot^ ganj anberiS how he used to scold/ I must say, in that re- 
spect his father was very different. 

698. ^abei, never = thereby in the sense of by means of it or in 
consequence of this, which is babiiri^ (693). ®abet may be thereby 
in the sense of near it, close to U, dose by if, e.g. bort ipar etne 
DueUe, unb babei ftanb ein S8aum there was a spring and (thereby, i.e.) 
near it stood a tree; but generally its rendering has to be adjusted 
to the context, and then its commonest equivalents are at it, in it, 
in doing so, in saying so, with it, at the same time, along with it, in 
addit/ion, too, meanwhile and other phrases expressing simultaneous 
action : er laS, unb babei tarn et an ein neueS 3Bott he was reading 
and (while doing so) tw the course of his reading he came -upon a new 
word; er la*, unb babet trant er feinen Jlaffee he was reading and at 
the same time drinking his coffee; ber atlle ift reii^, unb bafwi flut the 
old man is rich and good too ; „Uben ©ie Wo^ft", foflte er, unb babei 
na^m et feinen §ut unb ging ^'farewell," he said and (saying so) with 
these words he took his hat and went ; fie Ijatten nut Wenig ®elb, unb 
babei Waten fie immer frB^lii^ they had but little m^mey, hut (at the 
same time) for all that they tvere always cheerful ; fie ftanb babei unb 
fagte lein ©ort she stood by and didn't say a word; toenn ©ie f^telen 
hJOlIen, fo bin ii$ babei if you wish to play, Til join you. — Sabei may 
anticipate a phrase or clause : ber Knabe tear etfrig babei, ^eutfd^ lu 
lemen (the boy was eagerly at it, namely : learning German) the 
boy was eagerly engaged in learning German; er blobl babei, fettt 
IJreunb fei ba getoefen he sticks to it (namely : the statement that) 
his friend was there. 

698. ^aburc^ thereby, by this means, through it : toir retften jufam: 
men, unb baburd) Inurbe i{^ mit ibm belannt we travelled together and 
(thereby) in that way I became acquainted with him. Often antici- 

r.jt,:=:i.« Google 



COMMONEST ADVERBS AND CONJUNCTIONS 147 

pating a clause with ba^ : Wie (am t^, boft (ie fiel ? SJaburd^ baf; [ie 
ju fc^ned lief Aow came it that she/ell? It came from her running 
too fast. 

694. ^ffit (a) not therefore^ but therefor', for it or them, for 
that : gieb mir beine aSlume, \^ ge6e fcir meinen aipfel bafilr ffive me 
your Jlower, I'll give you my apple for it. Often anticipating a 
clause witli bafe : x^ Wetbe bii^ bafttr belo^nen, bafe bu \o f(^nell 9e»e= 
fen bift I shall reward you for having been so quick. — (b) in the 
place, or instead, of it : er ^Qtte gWat (eiiten Siibel, bafiiv abtx IjQtte et 
eine ^ipole it is true, he had no swoi-d, but he had a pistol instead. 
— (c) to make up for it, to offset it : Wenn et aui^ ben ganjen SBonnit: 
tag f^Kef, fo feat et ^lac^mtttagS bafiir befto flei^iger though he used to 
sleep all the forenoon, he made up for it by working all the harder in 
the afternoon. 

696. ^Dgegcn against it or them, on the other hand, however, in 
comparison with (668) : bie 3:f)ur iDQt offen, unb er rannte bagegen the 
door was open, and he ran against it; i(^ Ijabe tlili^tS bagegen I have 
no objection; iH} ^abt nic(itS bagegen, bafe bu tommft / have wo o^ec-- 
tion to your coming ; er ift alt, ii) bagegen bin Jung he is old, I on the 
other hand am young ; bent' an baS SoS ber ©efangenen, finb Wit nic^l 
gluilic^ bagegen ? think of the lot of the prisoners, are we not happy 
compared with them ? 

698. ^amit. (a) adv. therewith, with it or them, with these 
words, go saying, by it, thereby {ef. babei, 692) : et na^m baS Sud^ 
unb ging bamit ^inauS he took the book and went out with it; 
„Iommt !" fagte er, unb bamit fing er an ju laufen " come / " he said, 
and with that (so saying) he began to run; loaS httdft bu bamit fagen 
what do you mean to say by that? — Often anticipating a clause or 
phrase : fie entfi^ulbigte M bamit, baft fie §eimWe^ ^obe she excused 
herself (with this, namely :) saying that she was homesick ; et be= 
guiigte ftc^ bamit, i^n gefe^en ju %o!a%'iK he was satisfied with having 
seen him. — (b) eonj. with transp. order, oftener with subj. than 
with ind., in order that, in order to, so that: et lief, bamit et nif^t gu 
fpat i&mt he ran that he might not arrive too late ; gieb e§ mir, bamit 
\ii eS f efen lamt give it to me so that I may read it. 

697. ^atan (bran), (a) of it, about it; 0} bente eben baton lam 
just thinking of it. — (b) on it : m §elm mit einet g^ber baran a 
helmet with a plume on it. — (c) at it, against it : ^icif baton pull at 
it ; fto| bil^ nic^t batan don't knock, or run, against it, also take no 
offense at it ; fie ging fogleid^i baton, bo8 3i™'ner (u teinigen she began 
at once to clean the room. — (d) by it: baran erfannte ic^ i^n by that 
/recognized hitn. — {^) for it: bu bift fd^ulb baran you are to blamie 
for it; bu bift fd&ulb baran, ba§ \^ Otm bin you are to blame for my 
being poor. ^ (i) in it : ic^ toor baran betetfigt I took part in it ; eS ift 
nit^tS SBa^reS baton there is no truth in it. 



148 COMMONEST ADVERBS AND CONJUNCTIONS 

•88. Saratif (brauf). (a) thereupon, then, afterwards, after that: 
6alb batauf soon after that ; ben S^ag barauf on the following day. — 
(b) on it or t}iem: bcrt ftanb ein ©tu^t, unb bavauf fa|i ein ^anit 
there stood a chair, and on it sat a man. Often anticipating a 
clause or phrase : ret^ne nic^t batauf, bafe ii$ tomtne don^t count on (it, 
that leorae) my coming ; « toar batauf bcbai^t, mir ju f^aben he was 
bent on liarming me. — (c) to it : ai}U m(^t barauf pay no attention 
to it ; tx mac^te miii} bntauf aufmertfam, bafe e« tegnete he called m.y 
attention to the fact that it was raining, 

•99. 1ba% conj. with transp. order, (a) that, so that in order 
that; with a negative often lest: |«i bor(i(^tig, bafe bu ni(^t falleft or 
fdUft be careful lest you fall. — (b) of}nt bafl ^ without followed by 
prea, part. : fte (am nie, oljne baft fte unS ethiaS mildiac^te shs never 
came without bringing something for us. — (c) al5 baft rather than : 
er ftirbt Ktber, aU baft er mic& berrdt Ae vnll die rather than betray 
me ; see also 688, last example. 

TOO. Sajn thereto, for it, with it, in addition, besides, more than 
that, and that : xi) ttani ^ild^ unb oft 33cot baju I was drinking milk 
and eating bread with it ; bc^U Brau^ft bu ein 3Jlejyet you need a knife 
for that ; Kiii iDiinff^e bit Oliia bajU, ba^ bu geiua^it bift I congratulate 
you on having been elected; ein ^ieb, unb bo)U rin ff^loutt a thief, 
and a sly one at that ; fie ift f(^Wa^_, unb baju Icmmt, baft fie arm ift she 
is feeble and, what is more, she is poor (or add to that that she is 
poor) ; aKeS biti tnifl baju bei, bie SJeife tntereffant ju mac^en all these 
things contributed towards making the trip interesting ; frtl^er tDflr er 
irit^t f<^le($t, abet feine jtameraben |fl6en i^n baju gemai^t (494) he was 
not bad formerly, but his eoinrades have mude him so. 

701. ^tnn. (a) conj. with norm, order (562) for. — (b) adv. 
corresponding to an unemphatic then, not standing at the beginning 
of a clause ; also ^ please, pray, tell me, why ! : Wenn er ba§ nt^t 
h)iH, »a§ will et benn ? if he doesn't want that, what (then or) pray, 
does he want ? bu ^let ? Wc lomntft bu benn ^er ? you here ? why, where 
do you come from? — (e) adv. = then, in the sense of afterward or 
in the ordinary course of events, hence =■ subsequently, consequently, 
of course, atid so : er gab Die! ©elb ioeg, ippbur(^ benn mani^em ge^olfen 
toiirbe he gave away much money whereby, of course, many were 
relieved; nrit ivu|ten, baft er ^ungrig toax ; eS bauerte benn a\i^ nif^l 
lange, fo bat er unS urn ferot we knew that he was hungry; and so, 
be/ore long he did asA its for some bread. 

702. Xefto, see 717. 

703. 2)0^, adv. conj. (583). (a) yet, still, for all that, after all 
(sometimes though, which is etymologically the same word) et ^fltte 
Biel gelernt, hod) auc^ Diet bergeffen he had learned much, but also 

forgotten much ; aber baS befte ift bc^, bafe er toieber gefunb ift but the 



COMMONEST ADVERBS AND CONJONCTIONS 149 

best thing, after all, w that he is well again; fie gab fi<^ gtP^e SRft^e, 
unb bo^ tni^Iang (S i^r she took great pains and yet she failed. — (b) 
surely, really, I am sure, I dare say, I hope : bu bift ©olbQt unb ioirft 
iod} ntc^t iDSfllaufen you are a soldier, and surely you won't run away ; 
je^t lafe \mi au^fje^en, bu trip bo^ fettig ? now let i« i/o out, you are 
rMdy, I hope ? or ymt are ready, are you not ? t($ m6(^te boi$ toijfen, too 
er ift I should really like to know where he is. — (c) bod^ adds urgency 
to the im^eia.tive, pray, please, do : jit^ boc^, ba ift eS do look, or look, 
please, there it is ; eijii^le bc^ tell u», pray. — (d) at any rate, any- 
way : er mag ge^en, benn « atbeitet bod^ nit^t he may go, for he does 
not work anyway. — (e) at least: f^ide mit ntotgen Wieber ben jiin= 
gern, bet ^Qt bO(| 3Jet(tonb to-morrow send tub the younger one again, 
he has at least some common sense. — (f ) for bO(^ + subj., expressing 
a wish, see 671. 

704. ^^t» just, just now, just then ; precisely, exactly : id^ lomme 
eBen baljer lam just coming from, there; et mai^it eS ebenfo wiei(l(i he 
did just as I did; baS ift eS eben, ba| er fo oft troni ift that's just it, 
{that} he is so often ill; i)abtn Sie ^aifn'ait^^ 3)aS eben nit^t, abet 
iH) bin eilallet have you the tooth-ache? Not exactly that, but I have 

706. Sitimal (mal). (*) <"'"«. *'"'« '"■pon a time. — (b) nD(^ einntal 
once more, again: t^uft bu baS nod^ einmal, ft) beftrafe i<^ bi^ if you 
do that again, I shall punish you; less often tvnee: er ^fll no(^ ein= 
mal fo biel ®elb ali i^ he has twice as much money as I. — (e) auf 
einmal all at once, suddemly. — (d) einmat for once, for once at least, 
once for all, anyway : et (»at e8 einmal get^an, unb ti la^ fi(^ ni^t me^t 
anbetn anyway, he has dime it and there is no help for it now ; \ij 
WiM eS einmal nii^t / dor^t want to, that's all about it ; foK ic^ einmal 
fterben, f o la^t eS balb f ein if I am to die anyway, let it be soon ; barf 
\i) au^ einmal teben? (ironical) may I too say a word {for once at 
leasf) ? — (e) einmal may refer to the future t er toirb einmal ein ed&tet 
Solbat h^ll be a genuine soldier some day. — (f ) einmal just, only : 
lomm einmal (mal) Ijet, gti$ just come Aere, Fred. — (g) nit^t einmal 
not even : er lann ni(^l einmal lefen he cannot even read. 

706. (Jrft, adv. (a) now for the first time, only just now, not until, 
not before: etft fllS er f))tad&, ffl^ itt) i^n not until he spoke did I see 
him ; feit geftem etft ^ilft et mir ifs only since yesterday that he has 
been helping me. Similarly ; bu fprtt^ft fiel bom !01i(!giganfee, bu foUtcft 
aber erft ben Decan fe|en you have a great deal to say aioul Lake 
Michigan, but you just ought to see the Ocean. — (b) first : erfl bie 
^Iten, bann bie 3ungen first the old people, then the young. — (c) erft 
re^t all the more : i^ rief i^m ju, et foffe jutiicEIommen, aber ba lief et 
erft red^t / shouted to him to come back, hut theu he ran all the faster. 
— (d) once, as soon as: bin id^ erft Solbat, fo jie^e it^ in ben Srieg 
once a soldier {as soon as I am a soldier'), I shall go to thfi loar. 



150 COMMONEST ADVERBS AND CONJUNCTIONS 

70T. ®ar, adv. (a) adding the meaiiiug of at all to negatives : 
gai !ein Srot no bread at all ; gar nic^t noi at all. — (b) wery, quite, 
especially: ein flOr tteuei Iiienet a very (right) faithful servant; gar 
mantles quite a number of things. — (c) gar (= jogar) even : man 
f(^(ug i^n gar they even beat him; roarum ni(^t gar ! (ironical) why 
not even that/ o yes.' of course/ — ■ (d) gar ju biti or wenig entirely 
too much or little. — (e) ganj unb gar entirely, totally, aitog^her. 

708. Qknifet, adv. jtut, exactly, straight : i(^ ging gtrabe Quf fie loS 
or ju I went straight up to them ; gerabe flUS ! straight ahead ! eSift 
getabe jtoei tV m yiMf (wo o'clock. Often rendered by happen : bie 
I^r toar gerabe offen the door happened to he open. 

709. @erii. (a) gladly, with pleasure, willingly : er t^t eS (felft) 
gem Ae rfwi it (very) gladly. — (b) gem with an indie, often he fond 
of, like to: §unbe ejlen gem '^UV\i) dogs are fond of meat. — (c) gtm 
with a sub]., especially with ntBi^te (376), often would fain, should 
like to: ii^ mBt^te gem teifen I should like to travel; er ijittte gem ein 
@ebt<^t gefc^tieben he would fain have written a poem. See also 362, 

710. @)(eii4 (= fogleif^) at once, immediately ; less often presently, 
before long: t^n eS gleif^ ^ »"* **' once; gUi((l batauf immediately 
afterward ; g(ri(^ om 3(nfang at the very beginning, — ©let(^ and 
fogleit^ should be carefully distinguished from jug(ei<^ at the same 
time, simultaneously. 

711. §er, see 439. Add : (a) ein ^emto^i &er ! rief er hand me a 
spyglass / he cried ; too ift baS ®etb ? ^er bamit ! where is the money ? 
out with it ! — - (b) bag ift lange ^er that was a long time ago ; ton 
2tnfang ^er from the very beginning. 

718. ^in, see 439. Add ; (a) gef(^t»inb ^in unb rette i^n ! quick, 
rtm and save Mm! et ift ft^on ^in unb (lolt eS he m gone to get it; 
atteS ift ^in all is gone or lost. — (b) boS ift nDi$ lange &tn that's a 
long way off yet. — (c) ^in unb toteber now and then. 

718. ^tncr. (a) always, all the time, every time. — _ (b) immet 
with a comparative more and more or less and less : jte ft)rad[i immer 
feltenet button she spoke m,ore and more rarely, or less and less frC' 
quently, ofit; ber eine »irb immer reid^er, ber anbete immet armet the 
one is getting richer and richer, the other poorer atid poorer i er ging 
immer Weitet he went on and on; immet be([er! (often ironical) 
better still! — (c) no(^ immei even now, even then, still: manfanni^n 
nj)(^ immer Jung nennen one may still call him young. — (d) immer 
ever : auf, or filr, immer for ever, for good ; mit immet emeutet SBut 
tcith ever renmoed rage. Also ^ -ever: htet eS immer (180) fei who- 
ever it may be. — (e) immer ioieber again and again. — (f) immer = 
immettiin anyway, at all events, after all: Wat er aud) grob, et War 
immer ein guter fieri though he was gruff, he was a good fellow after 
all I fage i^m, er mitge tmmer teifen tell him he may go at all events.' 



COMMONEST ADVERBS AND CONJUNCTIONS 151 

714. ^bctn, conj. with transp. order, while, as, the verb usually 
rendered by the pres. part, : inbem er fidfi umbrc()te, fiel er wkUe 
turning round he fell ; fie bat uni um 5Btcl, inbem [ie fagte ; ii) bin 
^ungtig she asked us for bread saying : I ant hungry. 

718. ^Dcnb, adv., addiug to the following word the notion of 
any, at all, ever, soever : xt^va'b etWQ^ anything at all, something ; 
itgenb Wer or irgenb einer or ii{|enb jemanb any one soever, somebod;/ 
or other; irgenbtDD anywhere at all, somewhere, in some place or 
other ; irgenbivoirin to some place or other ; irgenbtoie in some way, in 
any way, anyhow. Its negative is nirgenb(S) nowhere and occurs 
in nirgenbWO nowhere (at all). 

116. 13*' (*) y^' — " (P) ''ohy, indeed, you know, don't you see ? 
don't you hear ? don't you know ? ^ier ift er ja why, here he is f bleib 
ju §Qufe, bu bift ja nodi) trant, stay at home, you are not well yet, you 
know. — (c) nay, even, yes, nay more: bie iauben auf bem JlQc^ie, bie 
{fliegen on ber 9Banb, ja, boS ^euer auf bem §erbe fi^Iief tin the pigeons 
on the roof, the flies on the wall, even the fire on the hearth went to 
sleep. — ■ (d) ja (emphatic) by all means, with a negative by no 
means, on no account : tommen ©ie ja motgen by all means come to- 
morrow ; lommcn Sie ja nii^t morgen on no account come to-morrow. 
— (e) jatDO^I, in answer to a question, yes indeed, o yes, certainly, 
but very often corresponding to a simple distinct yes or / have, I 
do etc. : ^btn ©ie eS i^im gefagt? ^atDo^l have you told him? Yes 
or / liave, or did you tell him ? I did. 

717. 3if, adv. conj. (a) eve^, at any time in the past or fut. — (b) 
je . . . j«, more common in shorter sentences, or je . . . befto and 
je . . . umfo, more common in longer sentences, the . . . the : je 
frti^et, je btffer the earlier, the better ; je linger man ti anfaff, bcfto 
jne^r, or umfo me^r, gefiel eS einem the longer one looked at it, the 
more it pleased him, also : e§ gefiel einem umfo meEjr, je longer man ti 
an\a1). — (c) Uon je^et from the beginning, always. 

718. 3e^t and SKnit, two adverbs difficult to distinguish and 
sometimes interchangeable. Though both meaning now and both 
referring either to an absolute or to a relative present, je§t more 
frequently marks a present as detached from the past and corres- 
ponds to at present, whereas nun marks a present aa connected 
with, or growing out of, the past, and therefore reaches a more or 
less clearly defined consecutive force : and now, but now or and so, 
then : tannft bu mir nic^t ^elfen ? 3«^t ("ot „nun") ni(^t, iHf ^abt no* 
JU ((^teiben ean't you help me ? Not now, I have some writing to do 
yet ; but after the writing, one is more likely to say ; fo, ber 33nef 
ift fertig, nun !ann id^ bir ^elfen there, the letter is done, and now 
I can help you ; bie ©teuetleule , . , pnb beS j^o^r*"* ^^^i foW ^^' 
rid^tet — ?lun (not „je^t") aber ifl ber ieK ein ftatler 3)lann unb toeife 
tin ©(^iff JU fteuern. 9Bie, Wenn wir fein je^t btaut^ten in ber Slot ? 



152 COMMOSB8T ADVEBBS AND CONJUNCTIONS 

(Ae men at the helm are poor sailors, but Tell now is a strong man and 
knows how to steer a vessel. What if we should make use of him in 
this our present need? ein So^n foD feinen SJatet tijxtn . . . Sin ic^i 
nun (not „}t^t") ^Jatet, too ift meine G^re ^ a son honoreth his father 
, . , i if then I he a father where is mine honor? — 9iun is aome- 
times clearly a coujunction : nun (for nun, ba) ei rei(^ ifl, fie^t er 
ntt^ nidlt me^r an now that he is rich, he no longer looks at me. 
Sluntne^r tmw, at or by this time is a stronger nun : ba nun biele 3«it 
Uergangen Xoax, unb nunmc^v geffi^tlit^ toar ju fc^iffen, barum, baf; au(^ 
bit gaflen fcfion BorUbet war, uerraa^nete fie ^PauIuS now wfien much 
time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast 
was now already paM, Paul admonished them. 

718. £ieber, am litliptn, comp. and super), of gem (709), see 362. 

780. 80S, adj. adT., loose, released, free, unrestrained. Notice 
especially (a) (cS fein + ace. (also with gen.) be or get rid of: je|t 
bin lit i^n lo* now I am rid of him ,- \oi toetben + aco, get rid of, 
i<^ lonnte i^n nit^t loS toerben I could not get rid of him. — (b) toaS 
ift toS ? what is up ? whales the viatter ? — - (c) loS, as separable pre- 
fix of verbs, eBpecially in CoSge^en go off (e.g. of a gun), start ; auf 
einen lo^ge^en go, or rush, up to one, make for one ; loStaffen lU 
hose, let go, set free ; toSmac^en loosen, untie ; auf einen lodftUljen rush 
upon one. As in the last phrase, log often adds to the simple 
verb the notion that the action is violent or unrestrained : fie ^ieBen 
(tuf etnanbei lo3 they slashed away at each other. 

781. SWit. (a) prepoa., see 655. — (b) adv. or prefix, altmg with ; 
in conjunction, company or cooperation with ; at the same time with ; 
CO-; likewise; also; along: miteffen eat or dine with another; 
mitge^en go along with, accompany; ber 3HitQvbeiter coworker; et 
lann (SHI) nic^t mit he cannot go along (e.g. with us). 

782. SRitten, adv., usually modifying a prepositional phraae, mid, 
midst ; mitten am 3^age in the middle of the day, in broad daylight ; 
mitten unter ^einben in the midst of enemies. 

788. 9t&ntlit^r *'^''- '^onj., namely, thai is to say, you must knew, 
to wit, sometimes for : ba er nii^t antWortete — er ^atte ndm(i(^ meine 
(^tage ni(^t ge^ort — fo }pxai) i(^ no(& lautei as he did not answer — 
for he had not heard my question — I spoke still louder. — Stdmlii^ 
must be distinguished from the less frequent namentlii^ especially, 
particularly. 

784. 9l0(^. (a) still, yet ; nO(^ nii^t not yet. — (b) nD(^ einmat, 
see 705. — (c) no^ immet or immet no(^, see 713. — (d) noc^ ein 
another—^ one mare (196) : gieb mit n»^ einen 3lpfel give me another 
apple. — (e) nodjt yet, in the future: ber loirb noi) ge^ngt Werben 
he'll he hanged yet. — (f) no(^ tift or e^ie no(^ before, even before. • — 
(s) Weber . . . nD<^ neither . . . nor. — Notice also : toenn et noc^ 



COMMONEST ADVERBS AND CONJUNCTIONS 153 

e^xlifi) Watt if he were at least honest ; « fei nod& fo xni) let him be 
never so rich ; noc() baju or noc^ obenbtein *» addition, besides, to boot, 
over and above. 

7S6. 3ixM. (a) now, and now, see 718. — (b) nun, usually be- 
ginning a sentence and followed by a conima, well, very well, I 
admit : hjie geljt e« biv ? 9lun, jiemtii^ f^let^t how do you do ? Well, 
rather poorly. 

726. 91ut. (a) only, but. — (b) just, please, pray, you had better : 
fommt nur tjerein just come in; mac^' nuv ein @nbe batoon you had 
better, or please, make an end ofit; bflS lafi nur ^iibfii) (bleikn) you 
had better let it alone. — (e) possibly, in any way, at all, even, ever 
(180) : t»ie tann man fo ett»a8 nur fagen? how can one possibly say 
suchathing? er lief Itiad er nut fonnte heranas fast as he {possibly) 
could; n ^iitete fii$, nur baS minbefte ju Beranbem he refrained from 
making even the slightest change; toer nur ge^en lEonnte, fling aa& 
whoever could go went out. 

727. €1^011. (a) already, even now, even then, often rendered by 
a special turn of the Eiiglisli sentence : ii ift fc^ion ^JJiittag it is noon 
already; \^ tooifnt (508) (i^on je^n '^O.ijXt ^ier I have been living here 
these ten years ; tx \oMi bflS f(^Dn tange get^ian he had done that a 
good while before; fc^on im ^fl^re 1830 even in 1830, as early as 
1830; ft^on nac^ loenigen 3)linutcn only a few minutes later ; fc^on am 
Slnfang bet 3teife at the very beginning of the journey ; fi^on bo5 jeigt, 
bafe tx i^xWii ift {that already is enough to show i.e.) that alone shows 
that he is honest. — (b) surely, easily, indeed, no doubt, I dare say, 
never mind : bet ift xnif, bet tann f^pn mit Sieren fasten he is rick, he 
can easily drive a four-in-hand ; e^ iDttb fc^otl flHeS gut ge^etl I im, 
sure, or wever mind, ail will go well ; fd^on gut, id^ Wei|, loaS bu meinft 
v&ry well, or all right, or never mind, I know what you mean. 

728. Sfrtft. (a) ton (elbft of itself, of himself etc., of one's own 
accord. — (b) even : felbft feine gteunbe Betlie^en itjn even his friends 
deserted him. 

729. So. (a) adu. of degree, so : e8 Wat fo buntel, baft man i^n 
nid^it fa^ it was so dark that one did not see him. — (b) conj., sum- 
ming up OP suggesting a preceding clause or phrase and introducing 
the principal clause (579) ; commonly not translated, sometimes =. 
then, when .■ ftjenn bu tommft, or tommft bu, fo ge^e it^ mit if you come, 
I shall go with you; laum ^atte et xniif gefe^en, fo lief er Weg hardly 
had he seen me when he ran away. — (e) adv. of manner, so, thus, 
<M follows, in this way, in that way : i(i(| jeige bit, tote man eS ma<^t : 
fo I'll show you how to do it : this way or thus or so ; fie^ft bu ? fo 
ifoX ti bamafe ^iet auSgefe^en do you see ? thafs the way things looked 
here then ; fo? is that so? realty? — (d) conj. adv., often ^ alfo, 
so, and so, hence, so then, then : fo ^Bte JU listen, then. — (e) correl- 
ative of a[S or t»ie so, as : fo grofe alS ic& as tall as I; without alS 



154 COMMONEST ADVERBS AND CONJUNCTIONS 

or wie : er ift flto^, abn ti^ bin eben (o (j'lwi as) gro^. — (f) cin fo or 
fp ein such a, so . . . a: ntt]o ffco^ti ©d^lo^, bafi . . . so large a castle 
that . . . ; fo einen §unb ^atte er noc^ nie gefe^en «mcA a dog he had 
never seen before ; (p eintt such a man or /e«ow ; et ift fo oner Bon 
beiien, tie aUcS tsiffen he is one of those fellows that know everything; 
\e ettvaS such a thing ; ober fonp [o ethjaS («■ *wie smcA thing. — (g) 
adv., sometimes implying a manner that has only been sug^sted or 
is supposed to be known : thus, as you may imagine, after a fashion, 
as is natural, as ia wont to be the ease, you know : atS iiSf nun fo lad 
now, as I was thus reading (i.e. as one is accustomed to do his reading 
or as you may easily iTnagine) \ Wie ge&t eS? 9iun, Wie e« fo ge^t, 
Wenn man nii^t aaxii gefunb ift how goes it ? Well, as things are wont 
to go when one w not quite well ; baS ift fo ber 2auf (pm, course) ber 
2Be[t tha^B the way the world goes, you. know. — (li) fohiie (^ foloo^I 
ate) as well as : feiite SUf^er, fotoie 'eine filetbei Am books as well as 
his clothes. 

780. ®onbern, see aUx, 687. 

781. SScnn, conj. (a) if. — (b) uihen, whenever, see ali, 688. — 
(c) Wtm aud^ even if, though, see 689. 

798. SJie, adv. conj. (a) how,' sometimes what : ex tou^tc nid^t. 
Wit i^m gef^t!)en Wat he did not know what had happened to him. — 
(b) as, when, just as, as well as : Wie fte lamen, ging ii^ Weg as they 
came, I went away ; eS ift fo ^ei^, wie geftern it is as hot as it was 
yesterday (see fo, 729 e) ; bte §erren, Wie bie SJienet masters as well 
as servants. — (c) like, as if: bie fc^en nic^t quS WlE Solboien they 
do not look like soldiers ; qQeS tlang toie QuSWenbiggetemt it all sounded 
as if it had been learned by heart. — (d) what ? Wie ? bu Wdreft ba 0e= 
toefen? what? you mean to say that you were there? — (e) such as, 
the like of which : 3)[ufil, tote iii} ^e no^ "'e ge&ijrt ^atie music, such 
as I had never heard before. — (i) Wie awi), see 180. 

7S8. SB», adv. oouj. (a) where, wherever; tuo aud^ wherevm; see 
180. — (b) when : jur 3*it/ *" o eS nod) teine @ifenbai)nen gab at a 
time when there were no railroads. 

784. SS'bei, adT, conj., never whereby in the sense of by means 
of which; this is Wobur(^, see 173, also babei, 692. SSobei =- at 
which, in which, during which, and in doing so, and at the same time : 
ein ©piel, Wobei man immer Berliert a game in whi^h one always loses ; 
er jeigte auf ben altar, Wobei er fogte : ba ftanb er he pointed to the 
altar and, in doing so, said : he stood there. 

785. ^o^tr whence and Up^in whither often have their compo- 
nent parts separated : fage mir, Wp bu ^er tommft unb Wo bu ^in ge^ft 
t^l m.e where you comejrom and where you are going to. 

786. SSoH ^'^j- ^^'- 0*) weH.- mil ift Wo^I / am, or feel, well; 
leb Wo^l! farewell/ too(fI bem, bet ein Siaterlanb ^at happy he who 



STEM-GEOUPS 



166 



has a fatherland, — (b) perhaps, probaLly, I preswme, possibly, I 
should say, I dare say; in questions sometimes / wonder: fte fa^ 
Wo^l, bafl efi jU fpdt war she probably saw that it was too late ; top^l 
no^ eine Shtnbe perhaps, ov I should say, one hour more ; lute biel \\t 
eS IBO^I Wert? how much, do you think, is U worth? lennft bu mid^ 
tPD^t nod&S do you remember me, I wonder? fie ift too^I f{in>n fott? she 
is gone, I presume ; tx ftflfltC, Wer iDO^t bet 3^'^embe fei he asked who 
the stranyer could possibly he or who I thouyht the stranger was. — 
(c) concesBLve, it is true, indeed, I admit : fte ftngt luotjl, sber m(^t 
fe^t gut she sings indeed, but not very well. — (d) in ballads, untrans- 
lated or = it chanced: eS jogen btei Sutft^e Woljl libex ben S^ein it 
chanced that three lads went over the Rhine. — - (ei) sometimes uxmld 
or used to + infin, : fie bta^te unS and) Wo^( sLf^tl she would also 
bring us apples, Or also used to bring us apples. 

T3T. S*"*"* ^^- <^i>j' (^ ^ ^^ ^1"^ ^ ^ '''U^i though: jtoat 
langfam, a&et fitter slow, it is true, but sure. — (b) unb jWat and 
that : tin $U(^, unb gwai ein guteS a book, and that a good one. 



Stbm-Groups 

7SB. Kinship of German and English is usually indicated only 
once in every group in which it occurs ; thus : biegen bow (739) ; 
Binben bind (741). 



T39. 


bitBtn "1 


b« SoBtn 1. ftoio (weapon) 




boB BOW, Send, cur^e 


2, ore, arch 




art.fl.nj 


3.>heet<ifpaper 




btnsen ™u« to 6end, fwto 


bit StrbeuBune bow, curtsj/ 
miMm stoop 


740. 


6Uttn 


baS@tbUt dominion 




6Dt ■ BID, <aftr 


b«r ®tbittfc master, lord 




Brtotw, 






grtltten Md, command 






B«6itten forbid, proAiWt 


bat Sniot proiamm 


741. 


btnbtn 

banb k bind 


-X}".*- 




flrtunhmj 


SSI}--'- 




::;£;} --■^-■- 


bi< Sanbe T . . ,^ 

bl.Sanb.nj*"'^'^ 




banbistn tame, restrain 


taseflnbtl bundle 




ba»uiib leoipie 


boeCitnbnlS oUtonM 




neiMnben unile, connect 


Mt Sirbinbnnfl union, eonw 



156 



8TBM-G HOOPS 



748. btnlm I 

bOl^tC y THINK 

8«lw*t J 

btbtntrn thWc over, comider 

gtbtnttn think of, remember 

nat^btnltn Mini upon, r^ect 
ber Strbai^t auipicion 
bllnlen, teem,, appear 



bat SDtnhnat monument 
baS flnbcnbn memorial, aouvenb- 
bcbat^tig thaaghiful, cartful 
bebcnlllt^ aertous, critical 

bas @cb3<^lnte memorj/ 
b(r ©tbantc (Aou^At, idea 
itad^btitnii^ tAougftt^, serimu 
bfTbfi^tig «u«pici«u4 
te bSnH mt^ mOKiala 



penetraie, pierce, 
preii, be urgent 



748. brinatn in 
btang 
Btbrungfn 
IxbiJingtn opprcst, di«treM 
bur^'brinflfn preM tftrou^A 
tHcbTSngni ctoukI out, ditplaee 



brtngtnb presaing, urgent 
brdngra tr. preit, cromA, thraag 

hat ©(biangt crowd, trboho 
bte 83(bTdngni8 oppreiaion, distress 
burt^btln'gm permeofa, perDOde 
jubcinglii^ oUru«ii><! 



744. btltdtn preet, iqueeze btfidtnb vppretiive 

I. <T,_ a f 1- I>''eMtire bnutnt print 

'^^^ is. print, printing 

auterildfn exiprese btr Suebnid 

bet Sinbrucf impression ber Slai^brud stress, 

untcTbrildtn suppress, oppress btr UnttibrQctung 



746. tigen owx, proper, peeutiar bit ISlgtnfi^fl property, ^tuitity 

iaS Signitiim property, pone*- bet Sigtntitmtr ounter, prcprtetor 

lions b(t Qigtnrmn obstinacy 

tigtntamH^ peculiar eigmtlU^ proper, real, true, in reoli 

propertv speoJfcinir 



746, tin OHB, tinmal once 
ttnlg united, at one 

btrtlnlgtn units, combine 
tinfat^ simple, plain 
tlnfant lonesome, ionel^, solitary 
tinjtln Hngle, sole, separate(ly) 



bit @ln^elt unit, unity 

bit ffilntfltelt union, harmony 

bit Scteinlgung union, oJIian^e 

elnfaitig simple, siJIy 

bit einfatnttit londiness, solitude 

tinjig oniv, sin^rie, tote, unique 



747. fasten 
fuHt 



erf Q^ ten eBpfrimce, leom 
fortfa^Ttn continue 
btr gu^nnann driuer 



bit f^^tt journey, voyage 

ber SSotfa^t ancestor 

bet @efSt|tU companion, comrade 

bit Crfalltunfl eajterience 

Wlbtrfa^'Ttn dat. b^aU 

baB gu^rnittl vehicle 



STEM-GROUPS 



7«. faUm ] 

fid \ .-ALL 

BtfoHen J 

ber CelfaH appUaue 

bn UnfaO accident, cosuaOv 

etnfaKcn dat. ocowr to one 
gtfaQtn dat. /aU in loiM one't 

notions, please 
fibetfal'len turprUe, attack 
Uorfallcn occur, Aoppen 



ber gatt /oU, aue 

bit gaUe pitroU, trap 

«6«ifat(8 1 ,., . 

Sttic^faUB / 

jufantg accidental 

auffntttn dat. striie one, attract a 

attention 
bcc StnfaH idea, vihim 
b(t ®€falltn pleasure, faw>T 
BffaHlg pleosinff, Miging 
btr ii'btrfaH sutprise, ottocjfc 
btr SiorfaU occurrence, incident 






74e. fangm 

fine 

fltfanflen J 
ble ©ffanginfi^aft ct^tinity 
ber anfang beginning 
emufanflen receive, accept 



ber Umfana size, extent 

ber ®cfattBen( captive, priaoner 

bae ®e(ananl8 prison 

anfang en begin 

anfangS in the beginning 

ber ffiinpfang reception 



7M. fllegen 

gepogen . 

baS ©(fiagcl /owls, Wrds 



bi( glUge fiv 

ber gtug flight (of birds) 

ber giagel vring 



761. flte^en 

flo^ 

geflo^en . 

fiaifilq fugitive, hurried{ly) 



bie ^U(^t /iffAt, escape 



bn 3m<^tltng fugitive 






751. flUgen 

ftofi 

B*flo(Ten 

bae g(og >>at, rf^fl 

b(T flbnflug otiundance 

Derfllegeii easpire, pass 



ber g(u6 riuer 

ber <Slnf[ug inAii«nce 

bit glotte ;teet 

bleglUt FLOOD 

itbeiflflffig supeiflJioua 



7»8. folgen follow 

folgH(^ conae^uenlitf 
(rfolgen foUow front, result 
na^folgen folUno after, succeed 
verfolgen pursue, persecute 
ber Strfolfler pursuer, persecutor 



tie golge conseguence, result 
bae ®efotge followers, retinue 
ber firfotg result, success 
ber Slad^folger successor 
bit Serfolgung persecution 
folgenbcrntagen os/ollow? 



158 



STBM-GBOUPS 



TB4. Bfbftt 
gah 

aufgtbtn give up, aesign at tatk 
fu^ b(B(btn 1. betakt one's se(/' 

2. come topoM, occur 
umgrbfn turround 
Ottflttitn forgive, pardon 
Ottgti<nt in vain 

T6B, BfB'i iOiiwsT (opposite) 

bU Umgtgtnb the eomUry artmnd, 

enoiron* 
bafl (8<0enttll opposUe, contrary 
btr Stgnn; oppOTi«nt 
nitBestn agaitut, in fact of, to 

786. ttiftn 1 

glng ^ oo, uoU; 

BfflonBtn J 
btr aue^ang exit 
Wige^ni pa*» aviay, elopte 
M MtfltW tratucrreM 

767. B't*^^" 1 eometopast, 

gtfi^^ni J A(^)pen 

ft^ldcn (caute to hempen, Mng 

aixtut) dispatch, tend 
l^tdlil^ Jtiting, suitable, proper 
has ®c^idfal \ faU, dettiny, 
bofl ©((*!(( J lU 
bai ®t\<lild optneM, dexlerHi/ 



7M. gtelftn 
Brlff 
fl«B»iff«" 
btgretfen (mup, 



selte, anotcA, 
gripe 



7Be. ^Ittn 

Btiwlttn 

be^lttn retain, l^eep 

unttt^Iten tnlertain, maintain 

fUf Wr^ltMl fie related or pro- 



tUQabt pifl 
bttoM giflei 

bU Stufgabe toil, leuon 

bit ^Qthmt)tit occurrence, e«enl 

bit UmBtbunB furroundfnff* 

bU BtrBtbuitB /oro'itwnesi, pardon 

«rfl(Wii^ «*eieM, vain 

bit (Stgnb {vluU lies oppotUe one) 

region, country 
bet @CBOi^Kt> otiiect 
bit StB^f'"^ presence, present 
bcgtgntn come againtl, meet 
tntgtBntn (say against, in nplj/) 
T^ly, retort 



bcT StnganB entrance 
bit StcgatiBtn^tit pa»t 
baS Sttgt^n tronsfn'estion, qlfenM 

bit .@tfi^ti^h (tpfeot taJ:u plau) 
Aistory, ttory 

^d) (i^idtn ifit in) beJUting, proper, 

euitable 
bit SSc^idtii^hit propriety 
ba« aNigBct<l|'d mi^ortum 

gdi^iitt eleoer, opt, adroit 

angrtiftn attack 

btrattgiiff ottocl; 

ngnlFtn teise upon, lay hold of 

bre SBtgrifl cwweption, idea 

bit ^altung carriage, bearing 

ft(t^alttn hotdfatt 

ft^alttn receiue, mointain, preserw 

bit Uitttr&altung entertainment, coti- 

Dertation 
bae SStr^SttniS relation, proportion. 



.opgic 



STEM-GB0TJP8 



760. bl( 5onb HAin) 

b(r §aiitii^u^ glove, miOen 
b(t 5anb»trl« mtchanic 
^anbeln {haruiie goodg) (rode, 

trtiffic; act, do 
Ux Q&niUt trader, dealer 
btfyxnbtln treat, handle- 



hit Oanbfdirift Aandttrrittng, rnanu- 

bai ^nbmtrl handicraft, trade 
btfjiabt (/taytdy) nimUe, quick 
bn ^nbel trade, trqffk, bargain 
bit ^nbliing action, deed, shop, store 
bie ^c^anblung treatment 



761. bQ8 ©aupt HEAD, chi^ 

bit ^uprtoi^e main or principoi 

bU ^U|)t|}fibt Capitol 
bt^Utittn maintain, aatert 



ber ^Suptltng chi^, chieftain 
iiaapt\S(ifliii mainlv, principaUj/ 
QtKC^Upt in fA« main, tm the whole, 

in general 
bit Qt^uptung ( 



gc^ Brett bdong 
flt^orfant ^ledient 



imauf^Bcm t(neea*in{7, tncesnint 
0t^9rlg h^ongiTig to, due 
ba Qlt^ocfatn obedience 



innig /elt uvitUn, inti?na^ cUTec- 

tionate, warm 
ItttK nwtbdi + ffen- tote into one's 
mind, ftscome aware of 
Imie^alten hold or teg* in, ieep 

or sftcjt to; atop 
intui inner, internal 
tnntr^alb witAin 
tnncTlii^ internal, inurord 
bit (hinittnlns reminiscence, re- 
collection, memory 



innt^abtit have in one's power, hold, 

pogaeta 
iRRtlDo^nen dat. be inherent in 

baB Snnect Acarf, spirit, conscience 

titntrfi inmost 

fli^ ccinium ke^ in mind, remember. 



^tmft^rtn return home 

iimle^itn turn round 

iimgtTt^Tt ftdv. trice verso, the o(Aer 

way, the opposiie 
Btrklirett turn rownd, pervert 
DeTtt^Tttt mit otwciotewitA, have 

to do witA 
Wltbtrte^ttii return 
jurflrfhSwn return 



tinle^rtn turn into or put up at an ini 
bit (Slaltifx putting up at an inn 
bit ^timle^v return home 
bit Umltftr turning round, change, con 

Uttte^tt peruerted, vtrong 

btl ^ttttifc intercourse, truffle, com- 



bit Sltbtrtt^r retam, recurrence 
bit 9tiiifte&ir return 



STEM-GROUPS 



766. (rnnm -i know, 5e 
lannte > acqcaintbii 
gffonnt J mth 
bet ©elanntt acquaintance 
«t((nnen recognixe 

766. lommtn i 

tarn [ come 

ittemmtn J 
nnlommoi arrive 
iftHommtn come along fiom 
naf^tonimtn come after, later 
jufcmm*n eome to, tomard 
tflnfttfl to come, future 
bit SuBlunft (mean* of geUing o 
coming out of) ex 
pedieiU, remedy, in 
formation 

767. lajTtii 1 

lleg f leave, let, let he 

flflafftn J 
atila{f«n leave off 
erlalfcii let go, release, remit, 
send forth, proclaim 
iU ^adfia\[tg;1tlt negligence 
uttanlajleu oeeation, eau*e 



bit fttnntniS knotatedge 
Uttnntn acknowledge 
bttanni known, acquainted 
bie Sttannrti^oft acquaintance 
bi( ffiiftnntitlB knowledge, ineigM 



itv SItiTBmmling r 

bti; 9nTBtn inline > 

bi( Siltunft arriuoi 

bU ^Ttunft coming hither, descent 

Ul 9Ifl(^tommE deacendatU, off»pring 

Me 3''''"if' '*"'* *" come, future 

julitnftlfl to came, future 

bae Qintommen \ income, 

bit (SinKnftf plur. J revenue 



gelaffen cmnpoaed, calm 
nnablafpfl witkoiU leaving off, 

inregsant 
in ©ttafi proclamation 
nat^iaffta negligent 
Otcnaf^iafriBtn neffled 
bit l^etanlafTung 
ber 9n(ag 



788. le^icn leach Qtlt^rt i 

btc@ele^irle ieariwd man, scftoJor bit ®(lc^ir(amreit leaming 

bit ittfct iTOtruction, apprentice- bet itffxcx teacher 

ship, doetriTie btr Pearling apprentice 



768. lelben 

f s^ffe^, endure, 6ear 
gdttttn 
eS t^ut mit l(ib I am sorry 
baS Celb suffering, affUction 
mitleibig compassionate 
beletbtgeu offend, insult 

T70, lelten lbi.d, ^ide 
finteittn inlrod-ace 
geltittn etcort 
begleittn accompany 



ba8 ileibtn suffering, ailment 
bte S!ciben|(^aft passion 
leibenWoft(i(§ passi^tnate 
leibei ui^ortunotely, otos/ 
baS SRtttetb ctmposstoi, sympathy 

bte ^detbigung ■if'ense, inauU 

btf feilung guidance, direction 

ble Sinleltuna infroductitm 

bae®(tdt eacort 

ttx Stgltittt companion 

blc SSfBlfitung company, accompani- 



3.n.iized by Google 



STEM-GROUPS 



771. tlegcn 

lag (- LIE, be situated 

gelegm _ 

gelegenttif^ occasionally 

^Mi) etnas angt= 'I bestout great 

Itgen (dn lafffii J care upon 

Oetlegen embarrassed, perplexed 

bit fage situation, condition 



gtlegtn situated, convenieTit, opportune 

tit @(l(gen^it opportunity, occasion 
o6gdegcn lying off, out of Ike way, 

remote 
angelffleit^fit affair, concern 
bic JS(irlegtn^*it embarrassment 
bos Soger camp, coueft, bed 
bit Selagerung siege 



772. mcvlen mahk, Tiotice, mind, feel 
mtxniH) noticeoMe 
antnerfrn perceive, note 
au|nternam aUejiti-ae 
btrnttftn notice, obserte, remark 
mertwfltblg remarkable 
utitennerh unnoticed, imper- 
ceptible, gradually 



anmEifunfl note 
mtxtbat noticeable 
aufmfrttn pay attention, listen 
bit auflntrflomteit attention 
bit SBtmntung remark 
bit SR(t(niflrbig(elt remarkable thing, 
euriosUji 



773. bit 3Bitte middle, midst 
ber anttluioi^ Wednesday 
iec 3?oirmlttag forenoon 
bit SRithrnai^t midnight 
bag 3)l!tte[alter the middle ages 
mitteffior (by means) indirect, 

(mediate) 
ttcrmittrin medicde 
mlttlcr adj. middle, middling, 

average 
mlttltxvitlU meanwhile 



intttrn ady. in the midst (722) 

btr 3Jiittag midday, noon 

itt 9ta^mtttag ajlemoon 

baS SDtittel means, medium, may, r 

source, remedy 
unmitlelbai (Ttot l^ means) direct, 

immediate 
bet $ennitrieT mediator 
tin 3Nann uon mitlleni: ®i3ge a nu 

(/ medium height 
mitul« 1 , , 

mlttelftl^"'^'""'^ 



r potoei 



774. miSgen 

moi^lc , 

, , power 
gemooit J 

bit aJio^t might, power 
bit D^nniQ(t)t impoteTiee, weot- 

bie Ubtrmad^t wtperior power or 

forces 
pd) bemSifttiBen + gen. takepos- 

seasion of 
iitnn6geii be able, can 



mBgllifi possible 

bit SWaglli^Itit pOiMiMIity 



mSf^tlg mighty, potoerfid, potent 
o^timSi^tlg impotent, uiedk, swooning 



itWUm&iitl^t plenipoteniiaTy 

baS fStnnilgtn abil%, power, /ortune, 



■jt.:?:l.« Google 



162 



8TBM-GROUF8 



778, b«r 3HMt eouroje, tpirit, hood, 

humor 
tmittolttis wanton, pert, mi»- 

chirnxnis 
baS (Stm&t Kytd, Jieart, diapo- 

bfT ^oi^mut haaghtineM, pride 
litr flbtitnut arrogance, pre- 

vermuttn presume, ruppose, ww- 

blt S^^mut sodneu, metancAoIy 
jumiitm (tinrai etWaS) expect 
(■ometAinj; of louteone), 
thxTtk one capable eif 



mutlg cQuroj/eou*, 6o2d 

anmutig grac^iti, charming, pleamitt 

grmQtllt^ Crood-nolured, ^eniai,- fosy, 
coT^cirtaUe 

QbfnnOtig arrogant, presumptuoui 

BtrmutUi^ pre*uma6Ie, probable 

bit S^tmtutung presumption, aupposi- 

iDt^mfltig »ad, melancholy 
bit 3untutung erpecttni? or askijig of 
one, demand, regueat. 



7T6. ml) I 

nS^ r NEAR, moH 

fii^ nO^tm opproaeA, draw near 
fk^ na^tn approacA, draw near 
bcT Sla^bai neighbor 
benat^boit neighboring 



b*r SRSd^jlf neijjMor (biblical) 
n6(^fl(n8 in(Aenaire*(/uiure,Ber^gooi 
. jnnS<^^ in. Oi« next place, nert, flTit 
tie SRo^t neameaa, neiffAborAood 
belnat)( nearf;/, oZniost 
bit Slad^fiotft^aft neiuAborAood 
na^bailti^ neighborly 



m. btrStomt HAMB 

niliiilli^ namely, that is to say, 
adj. telf-tame, identical 

foBcnannt to-eaOed 



iiainnitltt^ espedoMy, particularly 
ncnnfn 1 

nanntt V name, caU, mention 
genannt J 

bentnneu give a name to, name 
nominate, appoint 



77S. nt^ntm 

M^m f- take, si 

genDtnintn J 

auBne^tncn eavept 

{t(^ btnt^men bdiave, bear one's 

self 
Mrnt^tntn perceire, Aear, (earn 

(understand) 
tifinttnftig rational, reasonable 

DOnH^m (exertional) distiri- 

gtiished, eminent, aris- 
tocratic 



angou^m occ^foble, pleasant, agree- 

bU SuSna^me ea^eption 

bo8 SenE^mtn behavior, conduct 

bit Stimunft reason, rationality, un^ 
derstandinj; 

fii^ (twae Bonw^nMit set a task b^ore 
one's sdf, purpose, resolve 

IBfl^nw^mtn become aware of, per- 
ceive, feel 



3.n.iized by Google 



8TBH-OBOUP8 



"»■ "7 \ I. advise,. o^yoel 

\ 2. gaea, tolve a riddle 

iex 91at 1, advice, coansel 

2. council 

3. councilor 
gcraten with In, an, auf, ubn 

+ Etcc. 0e< inio, happen upcn, 

ber Sorrat provitioni, store. 



fair 



7M. t^^tji--^'-"^ 
' L 2. real, gettutne 

aufct^l upri[7Al, standing 

unTM^t wrong 

bai UnrtC^t vmmg 

Ti^ten aet ri^Al, direct, Judffe, 

bet Mii^tre judi7« 

tiditjg eorreet, rig?il, proper, 

6ttl(^ttn rqwrt, (eU 
tlntti^t(R intlitute, arrange 
bivaAxiijUn 1 . , 
b«wd|rl?tlgen.| *'*^'^'" 
unttrdt^ttn inKrud 

TSl. ba Hfldtn duel:, rear, mdoe 
rfldwattB 6ac*ioord« 
bUSfldte^t wfttm 
bit dlQdfu^l regard, eoTttidera- 

7«3. bit ©odjc Ca*«B) ttiwff: (tfair, 

bit I^Qrtai^t matter o//ac(, /(k( 

bit Urfai^t cauge, reo«m 

7B3. fammtln gather, colled 

rerfammdn gaiAcr, asaemftJe 
[ami prep. dat. together with 
InSetfamt tdv. all, one and oU 
btifamnien together, beside one 
another, in company 



baB SlJitftl RIDDLE, (nvriay 

rdtftl^fl mytterioaa 

tnattn ^ueu, di«fn« 

Dtrrattn (muodEise) betraj/ 

bet aJenral betrayal, trea*on 

btt BtnrSIet traitor 

baS @tri!t implement, vieastl, tool 



bai 3)t(^t right, justice, law ; claim, 

prioi^c 
jurti^t to-rt^Ats, aright, in order 
ble ©trt^tigtttl ^uttfce 
bie Ungmi^tigltil irt^ice 
bae Sont^t privilege 
We Sli^tuna <ifrecti<m 

bat @(Ci<^t judgment, tribunal, court 
auftii^tlg i^right, sincere 

btr SSetli^t repor*, occount 
bit Qtntit^tnng institution. 



bit Mad^tidit neuis, in/ttrmotton 
btr Unttrrit^t inatrwcfion 

jUTQd back, backviard 

cildllngB firorn behijid 

btr SfldBtB the wav back, return 

vflrfpc^tSlDe regar^eas, ineontideraie 

bit ^uptfat^e prineipaJ thing or con- 

btf 5Ifbtn(ai^e matter o/ secondary iin- 

portance 
tKnirffK^en cause 

bit ^ammlunQ coUecCton 
bit Seryajnmluna trotfierinp, aaeemNy 
gtfamt adj. combined, >int, total 
tammtlitft adj. ail, (^together 
jufamnttn together, jointly, in all 



3.n.iized by Google 



164 



STEM-GROUPS 



Tg4, fdiautn look, behold, tee 

bat ©(^aufmjltt thoa-alndotr! 
baS ©i^aufpirl drama, ipeetaeU:, 

onti^ull^ maiin make clear to 
the ej/e oipereeplwa 
juf^auen took on, watch 



V look at, examine 



7M. td^tibtn 1 



separate, divide; 
separate, depart, jiarl 



Derabli^Ubtn diamitt 
befc^clben apporftonoroUof; 

order, iVorm 
bcfi^iben adj. moderate, tnodeet 
«nt((f)tibtn decide, determine 
txit\iijititn decided, determine, 

regolute,firm 
untctfe^ti'ben diatinffuiah, dis- 

criminaU 
litir|i^ltb«i di^erent, varioaa, 

aeoerai, diverse 



blf @(^au sBow, dleplav 

bH @c^ut>Ia^ ecene 

txr ®i4aufpu((i actor, player 

bit anfi^auung perception, poioer of 

perception or odterralion 
bit 91n[<!^uli4t(it deamess, vividTieas 

b(t 3uI(^autT, looker-on, spectator 

b«9bf(^f(1) dq>aTlure, farewell; dis- 
charge 
fit^ Derabf^iebtn toA^ one's lease 
[tif beti^etCKn limit one'* se{(^, be 

bet ©(Ic^fib information, aiwioer 

bit ©tfi^tibenlldt modesty 

entfi^tbtnb decitine 

btt ffintJi^lbunB decision 

bit entf^lfbHi^tit determination, firm- 

btr Un'lfcli^ifb diifinetion, deference 



786. Wlogm 

(i^IUfl !• rfrile, 6eat, (si 

fltj^laBtrt J 
tintm ttmai ab\itia%ta refuse 
an((^Iagttt strtle up (a tune), 
Striite or knock aj7atnst 
auff^fagtn, bit Sugtii open one's 

eyes 
aufff^lagen, tin 3''t P't^^ " '^"^ 
»otf(^ta9(ii propose 



787. Mlitfitn 
9t!<^lofft 



bcT @d^lag strode, &tou> 
bie B^laiit batOe ' 
{^fod^ttn slaughter 

btt %ttiii}\aq design, plot 

fcf^lagni blat, kOl 
tDtfcCilagtii alay, kill 

btt ^orf^Iag projjoaal 






sAut, close, lock 

2. caatle, palace 
btr @4tof|ei; loctsmitft 
b<ir ®41ug conclusion btt @d^lQffe{ key 

Quft^liefeen untoct, open, disciose b(t Sufti^lufi discloture, explanation, 

information 
auB(c^li«6"i exclude auBlcfttiegtit^ exclusive 

befi^lieS'" conclude upon, deter- ber Stf^lug resolution 
mine, decide 



3.n.iized by Google 



8TBM-QROUP9 



ttnmufien enclose 

fi4 entt^ltegtn resolve, make up 

umt^Ut'gen enctoae 
Berj^fitBtn hok up 

788. f*Ki6en 1 
(tfiritfi f write 
a*fc(|rtt&«n J 

baS ®(^t(t6j(ug writing mataials 

b«r ©t^tlftfifffer aiOhar, writer 
6eltf|ttibeii desert 
utitet((^Ml'()«n subscribe, sign 

789. (e^en' l 

gefe^Mi J 

bit 3tbfic^t intention 
onfe^tn look at, regard 
bit %ift<^t view, opinion 
ber Slufft^er overseer, superin- 
tendent 
aue|t^en look out, look, appear 
We 3tU6fiit|t view, proepect 
tinUfftn see, -understand 
Beffften look at, examijie 
baH Stfi^t face, look, sight 
nat^fe^en Jooft up ( tntiestiirafe ) 
ttium ttwaS nadife^cn lie indui^ent 
loitA, be fenien! with 
fi(^ um'leftfn look round 
etlPoS ller(et|(n oeerioot, do amiss 
(ti^ ttevfe^en malre a mistake 
fii) mit etrooB Ueite^tn provide 

one's selfwitk 
fiifl Dotjifien be cautious, be oh 

one's guard 
bit 3!oc(eI)uiig dimne Providence 
iDie'bttfeVn see, or meet, again 

790. (tin 1 be, 

fletDffen J 
iDtFentlii^ essential 
aElmtfenb absent 
oniotfMib present 



tint^Iteglicfi inclusive 

cntfditoffen resoZuCe, determined 

b(c Sntfrf|(u§ resolution, determimKion 

DerJrf|tofT«i reaemed, uneommuntcatioe 
baS ®d|teifi(n writing, manuscript, 

letter 
btr ©if(Mt6er amanuensis, ciert 
bit @(^rift handwriting, characters, 

manuscript, the Scriptures 
fcStiftlid^ in writing, wriHea 
bit Stf(^rei6ung descripfton 
bit Un'ttrfiticift signature 



in ®i<^l in »iOHi 
fic^tbar visible 

abfic^tlii^ infenttenaZ 
bOB 9n\titn looks, appearance, regard, 
reelect, distinction, authority 
bit Suffic^t onersiifAe, superinlentlence 

baS SluSft^n Iooi», appearance 

bit einric^t insight 

buri^fi^ttg (ronsparent 

bas 3tnfle(l^t face, feature*, eounte- 

tie Sftat^fii^t indulgence, lenienq/ 

bie fflUdTictit regard, consideration 

bit Umfii^t circumspection, caution 

baS Sttft^n mistftfte, error 

fi^ tintr ©at^t bedeften expect, look for 

unWrfefttnS uneipecteiij/ 

bit 3ut'erfii^t confidence, expectation 

faith 
bie Votfic^t caviion, guard 
uocri^tig cautious 

oiif SIBte'bertt^n adieu, untiZ we meti 

again, goodie 
tn.% ©afetn existence, being 
bn9 SQJeJfn 1. being, creature 

2. essence, substance, char- 
bit a6ipt(tn(ieit a6se?ice 
bit SniDtftntitit presence 



o^lc 



166 



8TBH-G ROUPS 



7>1. fta«n 1 ^^ 

gtfomwn J 

gtfonntn or "l 6fl minded or 
gffinntftln J di^oied 
ii« (Sifltnfinn ( mind of one's 
own) obilmaev 
bn Unfinn notaente 
fU) it[mnm r^lect, recoBeet, re- 
cover one's pretence <tf mind 



btx @tnn »en*e, reflection, meanini;, 
intention, mind, disponfion 

bU ®«ftimiing diviosition, mood, eon- 

bn ^(t^tfinn ligAt-mmdedneM, lenity, 

friwtiti/ 
tm SSa^ftnn (naanity 
btfonnni UwaglUfiU, calm, ditereet 
bit S<finnuiiB contcionaneta, seiae, re- 

.^ectioti, presence of nttnd 



TM. fi^n 

ta6 

btfigcn poweu 

b(r SStpCfr 

b<f(|ftii puMesied, mod 

fii^ anfitbdn settle 

bit 9nfitb!unB aeOlemsiit 

((^en iBT 

fu^(e6<n »eat one's eetf 

mtft|cn depose, deprive of, remove 

fid) nitfc^n be terr^ed, thocted 

etft^ replace 

fOTtffllcn corUinue 

baS @iff^ tato 

verft^tn reply, r^rt 

btr Sorgtft^tf miperior qfflcial 

pd) Uibtrfc'Qni oppose, resist 



iXrSH! 8BAT 

btr @(|f(l (settle) eoay^Aair 

bCTScfie 1 _, 

bU&llBunB J"^ 

brc anftebler «etUer 

b« Sinliibttr flermit 

tm ®a|} propoiiCion, sentence 

abftfi*" depo»e 

bit Stfaljung garrison 

bae Sntft^n terror, dread 

(ntf(Qlt4 ilrea(Vul, (erriUe 

btr ISrfa^ amend*, compen«a(ion 

bit {^ortft^nng conlinuation 

bcr @tft|fltb(r law-giver 

Mrftfttn place biifare or above 

btc Socfag purjwse, aim 



798. (prtc^en 
fprad, 
gttpnx^tn 
auefprti^tn frortounce, utter 
DtrfpKi^tn promtae 
nilbttfptt'i^tii conXradict 



bit ®prad|t speecA, [anfruo^re 
baS ®e(prQ(^ contiersirfion, lalt 
btr ©pcuf^ sayinjj, pftroee, proverb 
bit SCujfpiai^t i)ronunciation 
baS $ttf)irt4tn promiee 
bet St'bcifpiui!^ contradiction 



794. bit Slott BTBiD, place 
flattflnbtn taJ^ place 
bet ®tatt(|a[teT ^^oMholder, gov- 

bit Stcibt city, town 



iiatt, an|)att (gen.) iiuteadof 
grfiotltn {five place to, aUoto, permit 

jlottlt^ stately, handsome 
bit ©tiSttt stead, place, spot 
bit Sotjiabt suburb .. , 



STBM-GROTTPS 



786. fteOftn ] pride, 
ftod, [ .T,-o, 

flfPod^tn J pierce 
Uftiftn bribe 
ttf^tijtn ttaib 
Pedm STICK, be Bbtck 
Berfl(rfen hide, conceal 



iel @tt)5 ttiiig, prick 

IHdtn enAroider 

bU @ti(ffWi em&roWery 

(tpWtn cftofte 

bit iSttitnabtl jiin 



bet 1 



Snrfled AWiii{f-jjIaee 



. \tt\,tn 
panb 

gt^anlxn , 
ber 11n(ioilb decoram, propriety 
anfidnbtg decoroui, decent 

beftc^cn auS cortsitt of 
btfte^Eit bear, endure, stand 
tntfic^tn arise, originate 
frp(^n arise, me 
oufttfle^en rise from the dead 

eingtjltqfn 

juflcfle^n 

Mtfle^en uiuleratand 

UnflSnbig intelligent, sensible 

mi^t)(Tfli^(n misunderstarul 

alberpc'^tn resist 

untDlb(if|)c61ii!^ irreiistible 



r admit 



in ®tanb sta?id, potition 

(tanbfKifl fi'nn, staunch 

auf{t(^n rise, ^et vp 

btr Sufltanb risini7-u]i, rnuUnv 

beiflt^n oMift 

bcc Sfljlanb ossistance 

beMenouf i-uisiOT 

bejlt^cn In co7tsi»t in 

ble gntfit^una origin 

bit 9ufti:flt(|ung resurrection 

btc ©tgtn^anb o^ect 

bae @cftiSnbni8 cortfe»tion 

in Umflonb circumstance 

fid^ unterfle'^en dare, oeniure 

btv Serjlanb understanding, inteifect 

OerlianliHc^ inieHiffibie 

baS anifiOevjlSnbnt* miaunderstandin^ 

btr aBt'bcrjlanb resijtonce 

bet ^uftnnb condition, stale 



T97, bit ®ttllt place, spot, position 
bit ©tetlung position, post, office 

bit SlnPalt instituiiim, arranpe- 

Mt Sitranftaltung arraagement. 



auBjltlltn (set or place oxtt), ez. 

h&M 
bejietteu arrange /or, tyrder 
barjieUen set/ortft, eaiAibii, pre- 

Bttpttten (put out of place or 
shape) di^gure 

uotfitllen place b^ore, present, 
represent 

pill (Hoae totfttllfn imagine 



fltQen ptace, put, «et 

anptUtn put in place, arrange, tfp- 

poiTit, in^itute 
DtranPalttn arrange, prepare 

ble ®tpnlt fiffia-e, shape, form 

bit auePeHung exhlbititM, exposition 
bie BtfteDung order, errartd 
bie 3)orP((lunB setting forth, presen- 
tation 
bit ^ttjIeUung diMimutotitm, disguise 
fti^ uetfltllen diwenible 
bit SorpeKung 1. preaentotion (qf a 
person or a play) 
2. idea, conception 



3.n.iized by Google 



STEM-GROUPS 



T88. bU@tiinni( voice, (tune) vote 
fUmmtn gine voiet, sound, voU, 

tune, agree 
hti^xmmtn oMent, agree 
bit Btftiininung dettinatUm. 
cinfllmmtii Join fn, consent to, 

OttjlimniEn put out <if tune oi 

harmony or Aumw 

799. flH^n SBBK, tool: /or 
btr a((u4 viaU, vitUors 
^Imfui^tn Diait, afflict 
UtrjIK^cn try, atUmpt, tempt 
bie 3U(cfu(^ung temptation 



bit ©Hmmuna mood, frame etf vtind 
onjlimmen begin to sing OTplay, strike 

up 
befilmmfn arrange, (Ie(ermine,_ftc, ap- 
point, deaignate, destine for 
tlR|)tintnig -nanimous 

«v(ltinmt out of tune, ilUiuniored 



tit Stfucfier Pisitor 

unttrfu't^en investigate 

bte Unttr{u'(^uiig innettifrotion 

ber Serlitd^ attempt, tritU, experiment 



, tougtii beJU or good for, be of btr 2^ug«nic^te good-f or-nothing f el- 
bit Sugtnb virtue, valor, excel- tfli^tifl 1. cap<Me, clever, good 

le/iee 2. serviceable, real, genuine 

tauglii^ good, fit 3. adv. thoroughly, hard, 

bie Jauglii^hit fitness heartily 



901. bet ZtM (deal) part 
boB Iei( share, portion 
telltotife in part 
btr amtU siore or iitteresl in 
baS ffirbtell inAeritanee, potri- 

QtogenteilS in large part or m 

gragttntetis for the most part, 

mostly 
ItWta deal, ^vtre, divide 
(Inleilen divide, distrUnde 
mittttltn (sAare wttft) 



UEtttileii diatriftufe 

•«" U, 

fletlian J 

t^atlg active 

bet^Stigtn prove or aAou Ify 

deeds, manifest 
unttTt^dniQ submissive, hu-mble 



leile . . . teilfl partly . . . partly 

ttltnt^m«n an take part in 

bie Ueiliia^me participation, interest 

bae a>ritte( 1 „ ._, , _,. 

ba9 3)rilteiir''''^t^''^ 

baS @CQentclI (counterpart) contrary, 

opposite 
bcr Slai^teil dimdnanto^e 
ber Sotteil oduanfage 
bie £tilung dicijion, partitiun 
bit Sinttilung dttiiaion, cla«s{ric<i^iun 
bie Snilteilung c<mimv^ication 

bit ^rteilung dittributiim 

baS £(|un one's doin;;s, actions, conduct 

bie %\fi,i DEED 

bie I^otfoc^e maUer nffact, fwA 
bie £^atigteit activity 
URtettI)aR su^ect 
btv Untett^an siitgeet 



3.n.iized by Google 



STEM-GROUPS 



169 



aos. tcafltlt carry, 

trug ! wear, 
gtttagtn J hear 

OUftCOflwi, baS Cffnl scttic dinner 
beiUnflen confriftute 
beliogcn amount to 
fi(^ Bdtagen deAooe 
fu^ Ucclraecn mit gel along viilh, 
maJie a compact or Ojrree wttA 

state, ddiver 
fi^ jutroflen come to pat* 

S04. DoK FtiLL, complete 
volthiinmen adj. per/ecC 
bit SoOmaf^t ./wH pouier, auHutr- 

itU 
fflUm PILL 
trfoam Ai/lU 
ftbetfUat' (_owr^Uied) crowded 

805. 0OT BKPORE 

DorauS in advance 
oorbec front, fare- 
Bot^et 6fl/ore, previously, before 

Vonl tn/ront, a( t/te Ae<ul 
BomifirtB forward., ahead 

g06. TOoi^en intr. he awakb, loofcA 
beivfK^ctt tr. viatch, guard 
bit Sai^e UKUch, guard 
bUBat^t uo/c^ 
ber SBo(f|t(i watchman, keeper 
metftn tr. WAKE, awake, rouse 



bit %iaiit costume, dress 

bit Sintra^t agreement, harmony 

bit 3i'''*troc^t discord, strife 

tintm tttBa% aufttagcn charge or eom- 

mission one with 
brr Sllftmg cammisHon, order 
brc Seilrag eorttrHmtion 
bee Setrog orfwuTit 
bae ^tiagrn hehavior 
bn SStrtrag compact, Oigreement 
unrtragtn bear, stand, put up with 
btv ^ortrag delivery, lecture, recital 

DDttbcin'gni accompiith, finish 
VoUtn'btn complete, finish, carry out 
UoOfliinbig compld^ 

bit gOU( fulness, plenty 
bit Scffillung fii^llment 



Doran ahead, ait?ie front, first 

Borbei past, over, ended 

bti SJotbevgrutib foreground 

BOCig preceding, previous, last, form: 

CorflbEt past, over 

juuor b^ore, preDioit*!^, earlier 

auftDail^en intr. wake, awake 
tTiDaii|tn intr. awoMe, wake up 
Iva4|ain watchful 
in S&aiifimti^tc »ergeant-major 

erWfrfen tr. rouse, arou»c 






807. toaijitn 

geiDoi^ftn 
aufuaififtn 1 
t^^^\t^ \^'^^^ 

808. bte Sofff WBAPON, onii 
maffnen 1 

6f waffnen / 

fi(4 nappncn arm one's 



bae @en)£(^e plant, i/rou^ 
ber SSSuiiS growth, form, figure 



ber SSoff«n(itlJ|latib 
tnttooffnen disarm 

bae SI3a))))en escut^^heon, coat of arms 

D.n.iized by Google 



170 



8TBM-OROUP8 



BW. toatix, true, genuine, real 

bitmairijtit truth 

btroii^rtn sftow to be true, prove, 
approve 



f iirroafir truly, forsoctk 
Wfl^t^aftlB true, getmine, reoi, 
aainUdi truly, I awure you 
bit SfUa^rl^elnUi^tdt probabUUi/ 
fii^ (wmtt^ten approve one'« scy 
bemfi^rt approced, tested, tried 



810, nwlttn WIELD, manage, rule vnmaitett administer 

bU ®tn)0(t pomer, force, violerKe ttv Stvmaltet administToloT, mawtger 
ttbtnoaittflen overpovier getnalitB powerful 

flemaltfam violent, forced 



811. Wttl (while) because 
bit aStilt while, time 
Wtttttt tcgoum, tarry 

SIS. n»l[cn 

Uiet 

gODitttn 

btlotiftn prove, demonstrate 









(WBND), ca^ 

turn, turn 



■IS. mlnben 

gctwunbtn 

ntntwn 

iDonbU 

HtiponM ^ 

(inui<nbtn object 

Ottmtttbtn employ, make use of, 

apply to 
bit SetTOonbtft^aft rtiationship, 

reUUives 
oovwenbtn use aaprelext 

814. Wetftn "j 

Watf I tAroio, ^tnij, cast 

Bcmorftn J 

(ntlDfirfen pno'eet, design 
untertOfv'fen sutgect, subjugate 
unlcrniiTfig submissive, humble 
ftnem fttoaS uonDnfcn cast up 
h^ore one, rgtroocft one with 

816, bas ajetl woBK, act, deed 
bai SStrtjcug tool 
Wtrftii^ real, actual 
mlt[[ani ^ective 



jAite, 



biSmeitm "1 once in a i 
jnmelfcn J wmettmes 
DftWfilfn tarry, stay 

kit SSStifuna direciion, instruction 
abtoetfen r^/use, send away 

btt ©elDtia proof, demonstration 

bai ®tmaxti garment, dress, 

flttoanbt agUe, clever, skUfiil 
bit aScnbung turn, change 
anroenben apply, make use of 
bit StnntnbuitB 
b«r einiDonb 

Derroanbt related to, allied to 
ba ' 
bit . 



I objeetioi 



BeriDonbtt relatim 



bev Sorroanb preteit 

btr SBuvf tkrov), thrjiat 

bcrfflUrfel die 

roflrfelti play at dice 

bit ffinttDurf project, design 

bitUnttnDtr'funa suiyectionjsuttjugatiott 

ble UnteriDflrfieltit submissiveness 

ber Sorrourj reproach 



bit ffitrtflntt workshop 
Iflicftn wort, take ^ect 
bit SJtcItit^Wt Tealitv 
bit ^iTtiing effect 

D.n.iized by Google 



8TBM-fl ROUPS 



171 



lal(^tl(t meighttf, importajit 

bit SJlt^ltghtt importajiee 

bit SBagt balance, »cale 

Ivagtn (pvtinthebaiance), Kazard, risk 



tn. mlfTtn 

iDUgtf 

flftDUgt 

Btmifi certain, sure 

beiDugt 

lj«aBll3 vnjoke 



Wii 



iffni knowledge, learning 
ffenl^oft tcience, learning 



bit ®<nl&itil cerlaint]/ 

grniiffcn^aft conscientious 
baS Sctnuglfein c 



818. loo^nrn dwell, reside 
kinio^iini beprmentat 
btx einWO^ncT inhabUant 

getiia^tfdn be worn to, be ac- 

cuatomed 
bie @«Doipn^tU cugtom, habit 



819. IddHcii be teilling 
ralUig wUling 
beroiUlHtn {front, concede 
uiQIomDitii welcome 
nitltatUc^ orMtrarv, eopricioua, 
wHwntary 



W SBo^nung dwtUing 

btnio^nen inhabit, occupy 

bcr ^roa|n«r inA«bitan(, dwMer, oc- 
cupant 

ft(^ an ttmat gelvS^nen ge^ used or ac- 
customed to 

g(ni3^nli4 customary, u»ua[, common, 
ordinary 

Ui aUiltf WILL 

uin , , . TOiHtn /or (fte soie of 

einniOtgtn consent, agree 

blc SJtttWt arWtrariTies*, caprice 

unrotlltflclt<f| involuntary 



BSO. baS 33nnlitr wondsb, mirocie, 
monei 
liiunber(l(^ atranpe, odd, wAim- 

IDunberf^bn of mameUous beautj/ 
fic^ wunbtni wonder, rruvn^ 
bcrouiibcmemcrt admiroUe 
fti^ Dtrffiunbcni be surprised, 
wonder 



Inunbitbat wonderful, uoTidrout 

iDnnberfam Toondrous, strange 

nmnbtiUoU toonder/W.'morveUous 
beiDuntwni admire, wonder at 
bU ^Wunbtrung oimiratiQn 
bte Somunbeiuna surprise, astonishr 



821. bit 30^1 \ (talk) 
bic anjo^f J numder 

jfi^lcn count, number 
erj3[)ltn teti, relate, narrate 



unjH^lig innumerable 

beja^ltn pay /or 

oufjn^Ien count up, enumerate 

bit (Sijii^luiiB TILE, ntory, narr«tiM 



172 



STEM-GROUPS 



8S9. itit*n ihow, point (oul) 

)ttli)n(n mart, sign, dtrngn, 

»ketch, dravi 
auejrti^ntn (mark out) duffn- 

bit 9Cuei«id)nung dutinction 
unttrjeic^'nen undertign, tign 



has 3^''^*'' ^'^"i ^^fn^i *n<tfi^> token 
bet 3<i<4n'i^ designer, draughtsman 
bit 3'i(^iii"S drawing, sketch 
QuSgejetttinet distinguished, remark- 
able, excellent 
bejei^nen mark out, point out, designate 
baS SetjdcljniB list, register 



, )i(^en 1 tr. dram, ptUt 
jOg f intr. marcft, 50, jour- 

abjie^tn aithdraiB tr. and intr. 
auf}t<^al draw up, raise, rear 
ficS 6«jle^(n oii( + aoc. ftaoe ref- 
erence to, be related to 
ciiiji((|«i motie in, enter 
trfiifitn educate 
uotjicfien pr^er 

BOtjUflenitite preferably, espeeially 
hvc 3ufl 1- train, [i?ie, proeessiort, 
2. feature, characteris- 
tic, characters in 
wrtfinj7 
8. expedition, journey 
4. draught in drirtking 
ing, breathing or 
smoking 
bit 3*'^' (raining, discipline 
jflc^tlgtil ditcipline, chastise 
jucf tn intr. move quickly, fiash, 

ipilver, twitch 
tntjiiden enra^re, transport, 
delight, charm 



onjif^ll draw on, attract, put on 

bie StnjitfiHna attraction 

ber anjufl cOtire, svU of clothes 

bti JluFjUg {drataing up the curtain) 

act of a play, show, pageant 
bit S3«jlt(iung relation, reference 
mlt StjUB Quf with reference to 
btr IStnjug enirance, entry 
bit Etjte^unH education 
btt Sorjug pr^erence 
UotjQgliifi excellent 
btt gtlbjug ~1 campaign 
ber ftciegBjug J Kcpedififfn 
bet 30B«I tridfe, rein 
jSgellDS unresfraiTted, wanton 
jBgccn Ae«itote, detav 
DtrjBfltni delay, put off 
bit SSnjSgtrung delay 
jflt^tig (disciplined, trained) modest, 

bie 3il(^tigui1fl cAortisement 
jflcfen tr. drom (the sword) 
bit Strjflffung rapture, ecstasy 
baS Cntjiidtn rapture, driisrAt, (rans- 



8S4. smtl TWO 

jiDcifttn doubt 
MrjlDtifeln dcispair 
btt SccatPtiflung detpai 



bfr3H)eifeI douM 
jlDtifet^ft dovbifid 
jipeifetCoS dmibtless 
Dttjioelfcll I 



3.n.iized by Google 



GERMAN SCRIPT 

-^^ -=. ^ ^ ^ ^ 
■^ -J- ^ ^ .^^^ ^ 






^ 









J cy Google 



GEBUAH 3CKIPT 



/l^x^ O-€**'^a:^-Z^^^-0'*f*^*f'^fj/^Xi^^ft^M-' C€^i^ 






■'fft..€iV'**"^*-f*^^'*»iO'»^*'f*^ ■'**-^-T7t-**' 



-i«fe3l»^;*5^^1-- -^^O'^f'-^^of.--^-*^'*^^*^ 



^i-^^-i^^^P^. ^^i€^^C^C^-*^ .'*i^:i-^7t**'C-*-*'£^ff^ -^^^»*^" 



ff -^^^'f^'C'*'*^- 



i 

jlizedbyGoOgIC 



THE BBHTERENCES 


ARE TO SECTIONS 


aiet. 887. 


hat,899;omiBrionof,B74. 




dallTD, 46, SS-S7 i u>e of, 486 a. ; with pwpoa., 


■beol. superl, Kl ft. 


«1, 6Mir. 




day, bouraor, 280; da; of tbe moDth, 282. 


>«»BaUT«, uM of, 4M tr. 




uMns ioltn. with pug. meaniDg, S4S, M». 


48-50 ; noiiiiB, SI ff, ; proo., 102 If. 


■ddKH,c>Bear(YOCtitlye),46; nworproDouni 


defBctl.eandlngiofadJ.,180. 


in, 108. 


definite article, 48, 49 ; use of, 461 ; before 


HdjecUve, 10! ; u mdverb, 208, 210 ; comparl- 






139. 


iSl; BOer p«r9. prun., 227; with gen., 




478; -fthdal.,4M. 


.CTb. 150, 170,687, B94. 


adTerta, 2*6, 210, 451; plue of ad-., «l»; 


bnw, 701. 


mgdlBerof nouD, M4; ordlnBl «iT., MB; 




adverbtalcUu»e8,618ff. 


order, 887 (f. 


kD, lSS-189 ; nOn beTon Buperl., 2S1. 


bit, art., 18, 49 ; demonatr., 149-151 ; lelal. 


aadn, 209, 602. 


l66-no;b.c|(niB<, Ktfilttisa. 


alt, a[i Ob, al« IHnn, 088, 670. 


t.flo, 717. 




Hit, tieltr, 182. 










BppMlllon, appwltlve, 46S, 472, OIB. 


bo«, 703. 


uliclsa, 48-60 ; UBea at, 481 ff. 


brrfer, 278. 


ai4, 889, 180. 


MUfm, 339 HI. 578. 




t In eerlain Terb-torma, 893 IT. 


BiiilllaTi«9ariiliiod,339ir.; orteaH,2SS,3D»IT. 


tbm'.^()i. 


bald, 890. 


(in, an., GO; otber forms and umi, 267 IT. ; 


b.-, 428, 433. 


(tnonbct, m; tfltlfl-, 186, 190; itaaul. 


b(fltg«(n, 487. 


708. 


MU, m. 197. 218, 22S. 


(IRV-, 427. 


cBpllsl letters of ptoa., 106, 107; of subal. 


endings, at nouna, 61 IT. ; of adj., 126 (f. ; of 


BdJ., 231 a. 


ierta,297ir. 


«BS«. 46 ;d»« of, 489 IT. 


(Hi-, 426, 434. 


-((en. nouna in, 88. 


<rfl,176,7(16;«vftta»,288. 


callectlre Douns, 497. 




colors, namea of, 238. 




compariaaDofadi-tlOir. 


.tloai, IM. 












ffltlolMSfOe, 162. 



conjueation, general forma of, 283 IT. 
conjuncUona, 485 IT. 
connecting vowel t in Totba, 293 If. 
eonnectiTee, general, 458, 662. 

coantries, Damea of, 87, 88. 

ia, 691, also lOB ; batti, 692 ; babunf, 698 ; ba> 
fllr, 894; bogtgin, 895; bnnilt, 696; Mean 
697 ; banuf, 698; koju, TOO. 

Mnltn, 487. 



fltcubi, 708. 
gtm, 709, 362. 
gitbl «(). 422. 



r:,t.:f:^"G00l^Ic 



^Ri, inflectkia. 310, Sie ; ■ 
tSS ; omitted, 102. 

^elttn, 348, MB, KQ. 
-t)M, T*. 
^t<n. M«, MS 
^(C, *3». 440, Til. 
(In, 433, 440, 712. 

Iwnr or Uie dij, 3B0. 

hypoUisticl] cisiues, SI»-S29. 
-icifli, lerbg In, S3S. 
I^t, In adding, IDG ; In letlen, : 
Immci, 71S. 



Indicil 



iDdef. subject 



4 «„ 61 



ff. ; with )u, 548 IT. ; u»d for put | 
346, 3tS ; Inflnltlve phraaei, 0Z2. 

Iqeepwable prefixes, 426 K 

iDlerjectloiu, 584. 

InteETOgHtlTa pronouDB, 156 (T. ; Loter, 

Intransitl'B lerbs, nujll. with, S24; In 
InTDTted order, GOaV. ; ET8 IT. 

3S8 ; Iirag. comiiBilsan 24e-24S. 
Iterntlte numerali, 274. 

1'. "'■ 

itbn, 101. 1»3; tcMnmnMlSl; Itiaanb, II 

ItncT 163. 

Idt, 719. 

-!(«, 74.' 

Iciintn, 337, 3S3. 

teBimfn, wllh p»af part,, 5S8. 






19,224. 



-Itin, 03. 
Itncn, 348, 546. 
Itft-, 249. 
H<b(c. Il^l-, 301. 

.-ii«a, 04. 



nm^tn, 348, 546. 


man. 183, 412. 


Bon^, 186, IM. 






Bl,(ir,240,247,241;».^. 


inltttB, 7X2. 


diodal»uilltariM.SS»ff. 


modes, 2S3 ; see iDdlcativ 




mJgtn, 839 IT. 376 IT., 381. 


moDtlu, nsmes at, 100. 


mafltn, 339 ff, 372 ff„ 381. 


namea, proper, 87 ff. 


nSEiflitllit. nUiiillit, 723. 


i«mi«n,33J,493. 


nl*l, 807. 


nii^tt, 184, 232. 


nKmanb, 182. 






id laBn., 



order of words, H2 ff. 
ordlnala, 273 ; ordinal ad. erba, 
partlclplea, 562 It. 
paaaive Tolee, 407 (T. ; pnoH, n 

iaDu., EM, M9. 
paat teoae, 288 ff. ; of strong ¥0 

of, DOS. 



plaee, adverba of, OOS, 
pluperfect In Indirect dlsGOune, 530, ( 
plural of nouqj, 61 If.; plur. lerb 
109 IT. ; with Eing. Bubjecla, 497 IT. 
pooeuelve case, 40, 53-66 ; poaa. pron., 
potential mode, 618 T 
predicate »dj,, 102, 206 ff, ; pred. non 



r.:,t,:,:k«Ci00^1c 



principal psKs, 2S7; sMnu of pp. of strg. Utlea, Mff 

Terbe, S§e tC truiBltiTe Terba with ^otcn, S!3, 

pronouuB, 102 ff. Iranepoeed order, SS7 ff 

pioDimclstioii, l-». -tun, nouns In, Ta 

progressive forms, EOl Itfr, eipresa. of time, 280, 

proper names, ST ff Nm wllh Inan., 548. 

quantity of Toirel8,S-e, um. . . idWhi. 6fB. 

questlani, Inteirog. eentence, 5««, e67 ; use of Umlaut, 16 If., Gl ; In compar., 24E. 

do, did, 605. -mq, nouns In, 74. 

reciprocal pron,, 122. UK-, 426 ft., 437. 
refleiive pron., 118 (f. ; reflex, vb., 114. IIB, verbe, classes of. 288 ; auiU. rba. of tense, 809 

414 IT K, of mood, 339 ff. ; Terbal noun, infin., 

regular (normal) order, MS (f II8S IT. ; ibL adj., participles, 652 ff. ; >1». 

relstlie pron., IMS. ; order of words In rel. with gen,, 477 ff., with dat, 486 tf ; see 

clause, SBT IT. also impers., Intmns., trans., refleiiTe. 

-im, M. »U1, 194, 198. 

-Wofl, 74. TOCaUre, 48, 189, 

fi^on, 727. yowels, 8 ff. ; Towel-oliange Id strong Terbs, 

WK lerb, inflection of, 312, 320; auTlliarj, 2S8 0:,M6ff. 

3M, 32» J omitted, 692. Iiia«, 167 ff., 175; iiM«fUr,182; for (tnia«. 161. 

ftttft (Wbn). 123, 728. "oak endings, 12S ffi ; wk. adj., 211 ff ; wk. 

sentence, order of words in, G62 ff. TOrba, 288 IT, ; 328 ff. 

separable prefixes, 439 ff. IDClif, 183, 171 ff. 

11<(, llSff. WHiig, IM, 199, »». 

(0,729. lott, lS7ff.,176ff. 

(ol*. 164, 160. Wtvtni, 814, 320, 32e ; WtcKlt Ju. 470. 

foUcn, 339ff. 3e7ff.,881. Ii>t«, 158. 

lonbtni, BST. loK, 7S2. 

ftott, anftntt, vtUi Into., B48. Inifltn, 384, 383. 

stem-groups of common words, 788 ff loD, 783 ; toobtl, 734, 

stems of iffine. pull. Me D: lio^fi, 786. 

strong adj., 211 ff. ; strong verbs, S8S ff., 627 ff. no^l, 73S. 

subject ace wltii Infin., 642-544, li]»IItn,389ff. Sftl ff.,381. 

subjunctive, 316, 614 ff, IDDrbtn, for gdoorboi, 407. 

subordinating conjuncUous, 459. words, order of, 662 ff. 



3.n.iized by Google 



by Google 



EXERCISES 



Pronunciation: 1-46*, especially 18, 19, 26, 3ft-38, 41, 44, 45. 
Additional practice on Exercise 2 or 3. — Bead 46, 47 and leain 
the inflection of the Articles in 48, 60. 



Nouns ; classification and general rules for the formation of 
cases : 61, 63, 54, 66, 67. — Verba : 286-292. The past indicattve 
of strong verbs : ic^ W« 312, i^ fa^ 403, t^ tom 406. 

VOCABULABT f 

bet ®arten bie®arten gardmt bie ^Rad^t bieSJod&te night 

ber ajogel bie ^Bgel bird bet ^ann bie ^dnnet man 

ber Sruber bie SrUber brother baS gelb bie Selber field 

bet Siater bie asater father ba3 Sinb bie Rinber child 

bie 3}tutter bie 3Kiitter mother baS §au3 bie $dufcr home 

ba8 3Jiab(^en bieSliSbi^en girl baSSanb biefiSitbet land, country 

baS 3Saf(et bie 9Ban<t wa(er bet Jtnabe bie jlnaben boy 

ber &im\% bie fti)ntge ftmsr bet ^tinj bie ^linjeit prince 

bet guft bie^Ufee foot bie ^au bie^auen i 

fleben, (ja6, gegeben sri«« 

fel^en, fo^, gefe^en see, look 

fein, loat, ift fletoefen ie 

gel^en, ging, ift gegangen jio, waZA 

tommen, !am, ift flefommen come 

ott old; gcD^ ^eat, tall, large 

f^Hn hartdsome, beautiful, fine 

abtx but, however; unb and 

aui with dat. owi o/, from 

bei with dat. ai, by, beside, near, 

with, at the house of gu $aufe at home 
mit with dat. with, in the com- in with dat. in 

pany of in with ace. into 

• llu numbers retbrhtieotlans of the Qrunniu,ual€«otharwl»lnillcatsd. 

t Tlie dBfiiilM *rtlcl* Bboutd nlwajg be ugocistod wltb the nona, and the noml 
Ur End nomlniUve plural should be leuned together. When the student kno 
cus, he knawi the olus to which the uckiu belongs, and a little practice 



\i,I 


ttfit 


we 


bu thou, you i^t 


you 


et he, it 


fie 


they 


fie she, it 


Was 


what 


e« it 


benn for conj. 


ba there; 


nic^t 7wt 




me^r fnor 






nit^t me^i 


no more, ; 


no longer 


ju with dat. to 




J«Su6 on 


'.foot 





D:,t.:J?SvCk>0^1c 



EXEECISE 2 



Part I 



The following plan of going over tie Exercises is suggested as the best ; take 
Fart I of Exercises 2-19 (in separate leeaons, if neceBsary, according to the 
lettered Bubsections ) ; read the stOTj in ExerciBe 20 ; and then, while continuing 
the translation of Gennan in Borne other book, take up the English Farts of the 
exercises, Dofore beginning an English exercise, the student should review 
the special vocabular; ; and in tranBlaCing he should let the preceding German 
sentenceB serve him as models. — This plan may of course be varied and 
adapted b; the teacher to the needs of his students. Thus, in Exercises 2-14, 
Part II may be substituted for Part I, since both cover the same vocabulary ; 
or sections of Part II may be used for practice at sight in the class room ; or 
translation into German may be taken up before finishing all the German 
exercises, although il tbis is done too soon, it is apt to prove a mechanical and 
unprofitable task. 

1. ^H) gtng mit itm 3Jattr in baS $au«, unb tc^ fa^ bie ^Dtuttet, aba 
bit SStiiber ioatett nii^t ba. 2. aSii fa^tn iai Sanb nid^t me^t, benn tS 
ioat tWai^t. 3. aiie Jtnabeti toaten bei bem SSatet. 4. f)ie M&b^m 
lainett }u ber 3]lluttei. 5. ^ei R'im^ unb bie ^rinictt gingen )u gu^. 
6. ©ie fa^en ben ilflnig, er war olf, obet grofe unb fi^iJn. 7. 2Ba« gab 
bad 3Raiil)tn ben SSitgeln? ®ie tarn aud bem $aufe unb ga6 ben 93iigelK 
im (= in bem, 49) ©arten Si8ai|er. 8. ^it SUianner toaren im JJelbe, 
bie t^^auen unb Jtinber aber Waten ju ^au(t. 9. 3)er jlnabe ging inS 
(= in bag, 49) §au« jut (— )u bet, 49) Siutter. 10. ffiit (a^en 
einen Wann bei bem $nn;en, abet e8 toat nii^t bet JtBnig, eS Wax beS 
JtenigS ^tubei. II. Jtamft bti nii^t aui bem ©arten unb gabft bu nid^t 
bem ftnaben einen 3}ogeI? 34 I*)^ ^^^^ "ud ^<"t ®aiten, abet i^ gab 
bem jtnaben einen SJogel. 

Part II 

1. 3)u toat^ gu §auft bei bet 3Rutter, obw xi) torn im t^tlbc bei bem 
aiater. 3. 3)er flnabe ging mit ben SKannerB ju gufe ins 3e(b. 3. ^i) 
]aff bie ^It&bi^tn, benn jie famen mit bet aWutter ani bem ©atten. 4. 
'X)ai Sanb be§ flSnigfl toar gro^ unb ft^iin, unb ber RSnig Wax alt. 5. 
9Bar bag HJltibc^en nic^t im ©atten? @ie Wat im §aufe, abet nic^t im 
©atten. 6, 3)er SHann tarn mit bem flinbe in baS §au« gur OTutter, 
unb bie ^uttei gob bem Kinbe me^c SSaffec. 7. @3 Wat ?tai$t, unb i^t 
toatt ju $aufe bei ben jtinbent. 8. ^ei bem §aufe Wat ein ©atten, 
ffto% unb fc^iin, unb in bem ©atten Waten SJi^gel. 9. <Sine ^rau tarn 

to reeogaiie and lo form the obUque citts sccordlDg to es-SS. — Verbn ihould llkewtse be 
lenined u glTau la the loobnlulea, I.e. b; their piinclpil parts, ulth !t) beTare tha put pu- 
tlctple of eT«7 Twb thHt isk« flin for lis suilllar^. — Words In the Tooibularlet precedlog 
Gxerolde 5 are emitted In the vooabularlefl at the end of the book ; the^ sbonld tlHrcJon be 
learned with Bpecdal eare. -« . 

D.n.iized by Google 



BXBR0I8B a 181 

auS bem ©arten unb ging in baS $auS, ti tear bie ilKuttw bet jlinber. 
10. Som bet ^rinj ju ^6? @t lam ju %a% abtv n ging mift in bafi 
§aug, beitit ber flijnig loac ni(^t me^t ba ; et Wat bei bem Srubet beS 
^riiqin tm ®arten. 11. SSaS gobeii bie flnaben bem aJifib^en? ©ie 
Qabttt bem aWcibc^en einen SBogel. 12. ©ingp bu ni(^t mil bem 3Ramie 
inS i^elb ? fiH} ging mit bem Wanne in ben @atten, ntc^t mi ^elb. 

PiBT III 

A. 1. The father of the boy was in - the • house, but the mother 
was no longer there. 2, I saw the brother of the gitl, he came on 
foot. 3. The prince went into the garden with the king (with the 
king into the garden). f 4. We gave the water to the girl (486), 
but not to the boys. 6. It was night, but you (bu) were not at 
home. 6. What did he give (gave he, 605) to the birds ? He gave 
the birds water. 7. The mothera came out of the garden, with the 
children. 8. Father did not go (went not, 605) on foot, for he waa 
old. 9. Were you (i^r) not in the house and did you not see (saw 
you not, 605) the mother of the children ? We were in the house, 
and we saw a woman, but she waa not the mother of the children. 
10. Waa the girl handsome ? Phe was tall and handsome. 11. The 
king's country was large and beautiful. 12. Were the men not in 
-the field? They were in -the garden, but the woman and the 
ohildien were in -the field. 13, Did you (i^r) give the water to 
the girl f We gave the water to the woman, not to the girl. 14. The 
man's field waa not large, but it was beautiful. 15. What did they 
see in the garden ? the birds ? They did not see the birds (saw 
the birds not), for it was night. 

B. 16. I was at father's (bet Sjatet), and I saw the king, with 
a prince, 17. Was the garden neat the house ? The garden was 
near the house and was large and beautiful, but the fields were 
not near the house, 18. Were the princes on foot? They were 
on foot and they were going (went, 504) to -the king. 19. The 
woman was going into - the field, but the children were going into 
the garden, 20. Did yon (bu) come out of the garden ? and was 
father there ? I came out of the garden, but father was no longer 
there, he was in -the house. 21. The prince waa not tall, but he 
was handsome. 22. What did you (i^v) see in -the field? We 



lb, but required In Oemiui. BrHckels [ ] ancloee ware 

D.n.iized by Google 



182 EXERCISE 3 

saw men, women and children in -the field. 23. The king gave 
the man a house, a garden and more land. 24. We were there, in 
the field, and we saw a house, and near the house a garden, targe 
and beautifal. In the garden was a man. 25. We saw the chil- 
dren come out of the house and walk into -the water (out of the 
house come and into-the water walk). 26. The birds were in-the 
garden, but not in-the field. 



The past indicative of weak verbs : xiH) Ifattt 310, ic^ lobtt 339, ii^ 
tebete 331, i6} fo[0te 333. Ee-read 289. 

Vocabulary 

b« Mpfel bie Sjiftl apple bad ftleib bie flieiber dress 

iai^tn^tt bie genfter vnndow baS^otf bie 3)6rfer village 

. bie loc^tec bie a:Hter da«?A(^ ba« ©Aloft bie SAWffer H'^ 

ber ^eunb bie gteunbe friend '^ \palaee 

ber 3^00 bie iage day ber ®taf bie ©rofnt count 

ber %\\i^ bie arif^e taih >,■ re >, [earth 

ber Sautn bie ^dume tree , ' ^ \ground 

bie ©tabt bie Stable eity, town bie ©tta^e bie @tta|eii street 

ftarl Charles bie (Jreitnbin bie g^reunbiii! friend 

nen (76) 

^at>en, ^atte, ge^ftt have finben, fanb, gefunben find 

loben, tobte, gelobt prwlae |inflen, fang, gefungen sing 

fofgen, folgte, ift gefolgt foll<nv fallen, ^el, ift gefatten fall 

fragen, ftagte, gefrogt ask ffi&lafen, fi&Iief, gefii^lafen sleep 

fagen, fagte, gefagt say, tell fte^en, ftanb, geftanben stand 

^eren, ^Brte, ge^Brt hear ffrec^en, fprad^, gefpto^en ^eak 

maiden, ma^te, gema<^t maA;e, do mfen, rief, gevufen <mH, cm/, «AoMf 

Wo^nen, too^nte, getoo^t dwell, fi§en, fa^, gefeffen «»* . 

reben, rebete, gerebet talk 

anttvorten, anttoortete, geantttortet answer 

^ier here ba^ conj. that 

mi:) yet, stiU ober or 

fc^on already no(^ with dat. (o, after, 

too where toward 

oIS wAew, (M na(^ §oiife A^nte 



.:k«Ck>0^1c 



EXBBCI8E 3 183 

Bon with dat. af, from, 

fttt with ace. for 

an with dat. or ace. o^, on, to, up to 

ouf with dat. or aec, on, up, upon, on top of, on to 

Dor with dat. or aec, b^ore, in front of 
Rule. 3ln, auf. Dor, in (Ei. 2) and five other prepositions (463) 
goTCTU the dative in answer to the question where? or when? f 
the accusatire in answer to the question whUher ? or how long ? 

Part I 
1 . 3(^ ^Brte, ba^ tie Ainber tebeten (were talking, 504), abet ic§ ^6rte 
nic^t, hjQS jie fagtttt. 2. 3)er ®taf ^atte ein ©(^Id^ in bem SDorfe, unb 
baa @(i^lo^ Wat gtofe, abet alt. 3. 3i^ fl'^fl ""^ (^ an i"*, 49) gfen^ 
ft« unb fa^ (looked) auf bie ©trafee, wo bie a:fl<:&ter be8 greutibeS auS 
ajetlin ftanbtn. 4. Wn fa^en, ba^ bet Jlflntg iam, et fptac^ mit bem 
Otafen, unb bet ©raf folgte bem JlMg nai^ bem ©c^Ioffe. 5. ^^ Wat 
nii^t ^iet, ali ber tKann lam, i^ War in bet ©tabt ; abet Satet unb 
SWuttet toartn ju J&aufe. ©te tiefeit Sail auS bem ®arten, unb et (jab 
bem SPlanne bie Sipfel. 6. @8 Wat f(^on lag, unb bie ajftgel auf ben 
aSaumcM tm ©orten fangen ; i^ (lanb tior bem §auf( unb rief : „AatI ! 
AatI l" abet bu antworteteft nii^t, benn bu fc^Iief^ no^. 7. Wix ^bttcn 
bie Sipfel fallen, fie fielew Don bem Saume auf bie 6tbe obet inS SSJaffet, 
8. 3Bo fanbet i^t bie ^au? 9ln bem 35otfe, fie too^inte ba bci einer 
greunbin. 2Bit ftagten einen Jtnabett auf ber ©ttafte, unb toit fanbeit 
bie gtau ju ipaufe ; fie fa^ an einem %\^i}t unb mac^te Sleiber fiii bie 
flinbet bet g^teunbin. ^ie ^reunbin bet g^tau aber Wat noc^ auf bem 
gelbe. 9. l3ie3J[utter (obte bie 3Rab(^en, abet nit^t ben finaben, benn et 
antWottete bet SHuttet nic^l unb lam nid^t na^ §aufe, aU fie rief. 10. 
9So Watft bu, ale i<^ tarn? ^i^ ftanb ba, an bem ^aume, aber ^ fa^ 
nitl&t, ba^ bu tamft, benn i(^ fa^ auf bie Stbe. 11. §atte 58atetfi ^teunb 
ni(^t eine ^oi^tn, unb War fie ni^t gtog unb ]d)'6n ? (gt ^atfe eine XoH}' 
Ux, unb fie Wat fc^Bn, abet nid^t groft. 12. ^ie Ainber folflten bem 
ajlab^en auS bem ©atten auf bie ©tra^e. 13. Jier Rnabe fafe auf bet 
®rbe, ba bei bem Saume, unb fang. 14. §ertet i^t ben SRann niii&t 
ffjtee^eu, aU et lam? 91itt ^Btten einen !Dtann f})cec^en, aber tvii fa^en 
nic^t, wd et ftanb, benn ti Wat fi^on "iSlaift. 15. ®ag et obet ftanb et, 
a(« er f^tra^! ©t fa^. 16. 3)ie aWab^en famen noi^ bet aSutter, aber 
t>Dt bem itnabett. 



3.n.iized by Google 



Pakt II 

1. ^i} fafe am Jsift" wb fa^ bie Sinber bel ©tafen (or beS ©tofen 
ftinbet) auf bet 6tia^«. @ie ^anben b«t bem Saumt ba unb fpia^en 
mil ehwin Wanne au3 ber ©tabt, einem g^teunbe bc^ @iaftn. ^d) ^ixtt, 
ba^ er fragtc : „3(6er too mart i^t, flinber, an bem ^age, afe ii^ fam ? 
3c& fanb ben SBater in bem ©i^loiTe, i^t abtx toarl ni(^t ba." Unb bie 
^inber anthjorteteit : „3iBir Waren nii^t metjt gu ^aufe, toir ioattu fi^on 
in Serlin, 6ei b«3 2Jater8 SBruber." 2. Ste ging mit ber greunbin in 
ben @arteti, aber jte ^bitt« bie SS5gel auf ben ^iiumett nic^t me^t fmgeit, 
bemi eS toat fd(ion 9ta(^t unb bie aSBflel fc^Uefeit f^on. 3. 33ie flnaben 
folgteit bem 3Ranne in baS ®orf unb flingen nai^ bem ©(^(oRe, too ber 
^rinj too^te. ©ie fanben ben ^rinjen in bem ©arten tjor bem ©i$Iof(e- 
St fafe an einem li((^e, ba Bei bem Mpfelbaum, unb fa^ ni(^t, ba| fie 
tamen; aber ber 3Jiann ging an ben Iif(^ unb ^ptai) mit bem ^prii^en, 
unb ber $rinj rief bie ^naben, benn fte toaren ^'^^""be qu§ ber ©tabt. 
4, SBaS fagtf bie Jrau, alS bie ^inbft Dor bem §aufe fangen? ©ie 
lobte bie ^inber, unb jie gab ben ^naben ^t)fel, unb bem ^iibt^en ein 
Jileib. 5. SL So War itarl, als bie aRutter rief? ». ^m ®atten, er 
fafe auf einem apfel&aum. «. §Btte er bie SRutter ni^t ? S. gv ^iSrte 
bie 3Kuttet tufen unb anttoortete nid&t, aber er ging nac^ §aufe, alS er 
fa^, bafe bet SJater (am. 6. SBaren bee 3Hab^en9 3:reunbinneit nii^t 
^Bctjter eineS ®rafe«? ©te toaten bie 3:ij(^ter eineS ©taftu 9B., unb ber 
®taf loc^nte auf (in) bem ©cfiloffe Jjier in ber ©tobt. 7. 2Bar bie 
g^rau auS ber' ©tobt ober aui bem 35orfe ? ©ie toar auS bem ^orfe, 
abtx jte ging in bie ©tabt. 8. 5na(^ ben jtinbcrn !am bie IDlutter, aber 
ber aSafer toar f(^on tjor ber 3Jluttet unb ben Ainbetu ^ie,r, 9, ®6 Irar 
fii^on ^ag, unb id^ fa^ bie IDtdnner f^on :n£ ^elb ge^en. 

Part III 
A. 1. Where did you (i^r) find the apples? We found the apples 
on (auf) the ground in the garden. 2. The friends (fern.) gave the 
girl a bird. 3. There stood the castle, large and old, but still 
handaome. 4. A. Did the children come when the mother called? 
B. The girls came out of the garden, but the boys did not come. 
J. Didn't they hear the mother call? (heard they not that the 
mother called?) B. They were still sitting on (ouf) the tree; 
they heard the mother call and they did not answer, bub they came 
home when they saw that the father was coming. 6. The girl 
was from (auS) the Tillage, and she was going to (nai^) the city, 
where a friend (fern.) of her (the) mother lived. 6. A. I was 

D.n.iized by Google 



EXERCISE 3 185 

standing there, at (an or bei) the tree, and I saw a man in front of 
the castle. B. Waa he tall and handsome ? A. He was tall and 
handsome, but old. £. The man was not the count, he was a 
friend of the count or the count's brother, 

B. 7. The prince followed the king (dat.) into the castle, and 
they were speaking of (Don) the brothers of the prince. 8. Where 
was the bird sitting when it sang ? and waa it large ? It was 
sitting on a tree in^ the gaiden ; it was not large. 9. 1 saw the 
man. He was talking with a boy, but I did not hear what he 
was saying. 10. I asked the girl: "Did the boy's father come 
before the boy, or the boy before the father ? " She answered r 
"The father came after the boy," but the woman, the girl's mother, 
said: "The father was already here when the Ijoy came." 11. I 
found the mother of the boys still at home, but the boys were 
already in -the field with (6ei) the father. She, the mother, was 
sitting at (an) a table and making dresses for the daughters. 
12. Charles, the count's boy, had friends in the city, and the 
friends came on foot into the village where the castlfe of the count 
stood ; but they did not go into - the castle, for they found Charles 
in the garden. 13. Did the father praise the boy and the girl? 
He praised the girl, but not the boy. 14. I was looking (I saw) 
out of the window, and I saw men, women and children in (ouf) 
the streets; they were following the princes to (tiadf) the castle 
and were singing and crying: "Hurrah!" 15. Were the friends 
from the city still here when you (i^r) came ? They were no 
longer here, they were already in Berlin. 16. The apples on (auf) 
the table in front of the window were for the girls, and not for the 
boys; but the boys found the apples and — what did they do with 
the apples ? 

C. 17. It was already day ; the father and the mother were in 
the garden in front of the house; they went up -to -the window 
and called : " Children ! don't you (ifjr) hear, children ? " But the 
children did not answer, they were still sleeping (slept still). 18. 
Where did the man live ? in the town or outside of it (before the 
town)? He lived outside, he had a house and a garden there. We 
followed the man into the garden, and here were trees, large and 
beautiful and old ; and in the trees were birds, and we heard the 
birds sing. 19. A. Was it not already night when you (ibt) came 
home (home came)? S. It was night, and father and mother were 
already asleep (slept already), but not brother Charles (brother 



^.^.tized by Google 



186 



EXERCISE 4 



Charles not), A. Where was Charlea ? B. He was standing at 
(an) the window and was looking into (auf) the street, and he 
saw that we were conaing. 20. An apple fell from (Bon) the tree 
there, but it did not fall (fell not) on the ground j it fell into - the 
watei. 21. A. What were the girls doing in the garden when the 
friends (fetn.) caine ? B. They were speaking about (Bon) dresses. 
A. And were they making dresses ? £. Not the girls ; but the 
mother was making dresses for the daughters. 22, You (bu) came 
on the day when the children came, but she came after the chil- 
dren. 23. The boy did not follow the father (followed the father 
not) into the garden ; he went into the field there and fell into - the 



Exercise 4 

The personal pronouns : 103, 106. -r- The 
werben : 314. 



indicative of 



Vocabulary 



bet Sffiagen bie 3Bagen wagon, 

carriage 
ber Sai[er bie Smfet emperor 
ber 2lbenb i)WWstn'bt evening 
ber 59er9 bie Serge mountain, 

hUl 
ber 3Seg bie SBege v>ay, road ber 101enf(i& 
baS $ferb bie ?|Jferbe horse 
bet 6i)(in bie ©6^ne son bie Slume 

bie §anb bie^Snbe Itand bie @ltetn 
baS5)ac^ bie S)a(tier wo/ bie Seute 

bag ^\j.il bie '^iXiftr book 
glauben, glaubte, geglaudt believe, 

think 
fe^en, fe^te, gefe^t set 
ftJtelen, fptelte, ge^iett play 
jeigen, jetgte, gejeigt show 
atbeiten, aibeitete, geatbeitet work 



bie SBribet 
bie ^iir^eit 



ber gUrft 

ber §ert (75) bie§erren 



pnnce, i 



gentle-man, 
Mr., master, 

bie ^enfd^en man, man- 
kind 
bie 33(umeit flower 
plur. only parents 
plur. only people 



felbft (emphatic) gut good, I 
myself, yourself, adv. wel 

himself, herself, reic^ rich 

ourselves etc. arm poor 



ttogen, trug, getragen carry, wear 
trinten, trani, getrunten drink 
jie^en, jcg, gejogen draw 
reiten, titt, ift geritten ride 
roerben, Watb or hjutbe, ift gelDor= 

ben become, grow, get 
d, roie how, as, like 

fo , . . toie (or aU) as ... as 
Jonberu but, on the contrary 
ant 2lbenb in the evening 



EXEKCISB i 187 

fic^ (reflexive) him- aut^ a^" ju Ipferbe on horseback 

self , herself, itself, Qt^ttxn yesterday burc^ with ace. (ArouyA, iy 

themselves ^«ute to-day Winter with dat. or ace. behind 

man one, iAey, ^eo- ja yes unter with dat. or ace. under 
pie nein no anumg 

Voix who oft o/^e/t jtDifc^en with dat. or ace. be- 

jWei iwo .fe^r verji, much tween. 

fec^S sia; fo so Re-read Euk of Ex. 3. 

tUxn little, sntall 

Part I 

A. 1. aBetgabben9iiJ8elnbasaBaff«jultin!en? ^o8 SUabd&en 906 
eS i^nen. 2. 5!<^ ^Srte bie fieute im ©atfen f^tcec^en, aUx trer Waten 
|ie ? ii) fa^i fie iiicfit, benn eS loutbe (or iparb) fc^on Vtad^t (lit. j( became 
already night, say i( «.'it« already growing, or getting, dark). 3. 
©ie iDaten geytern fcei unS, §en; ©,, unb iuit tvaven au^ 6ei 3^n«K/ "''w 
©ie fanben unS ni^t ju §aufe, unb loit fanben ©it nidjt. 4. (Ss ipurte 
(or tuarb) 9tBenb, unb ic^ Ejorte, baft bet SBagen mit ben §en:en fam, 
abet \it \a.ij i^n noi^ m(^t (»o* yei), benn er roar not^ ^lintet ben Siiumen 
am Siege. 5. 2Ser tntg bie SSiidjer, Sotl fttbp ober baS tUiabi^en? 
fiarl trug fie felbft, xif fa^ e5. fSr ^atte fie in bet {his*) §flnb, aber er 
tnig fie nic^t ju ben ©Item, ftiie bu fagteft, fonbem ju tJrau {Mrs.) ©. 
6. 9(m 3t6enb lam ber ^veunb aug Berlin ; er War jroei 3:age bet mir, 
unb iDir gingen aai^ ju euc^, aber i^r toart ixiiijt me^r ju ^aufe bei ben 
filtern, i^r toart ft^on in ber ©tabt, unb Wit fanben eu(i& nic^t. 

B. 7. ©Q^en ©ie ben Raifet, alS et tarn ? "^a, i^ \a^ i^n, er ritl abet 
nic()t JU ipferbe, fonbem et fafe in einem SBagen. ^Wn Bon ben 5Prinjen 
faften bei itjm, fie toaten not^i feijr Ilein, ©e(^§ ^fetbe jogen ben fflJagen 
buti^ bie Stabt, unb bie 3)Ienfcben ftanben auf ben ©tta^en, an ben 3^en= 
ftetn, ja, auf ben Slaiitern ber §dufer unb riefen §urra^ ! 8. ^c^ ging 
oft mit ben UKabc^en in ben @arten unb jeigte i^nen bie Slumen. S)ie 
^naben folglen unS, unb ttiir ffiielten mit i^nen unter ben Siiunien. 9. 
§ert ©. toat fe&t rei($ unb ^tte ein §auS, fo gro^ unb fcbiJn, teie baS 
©^lofc beS gitrften. 581an fa^ ^ fe^t gut auS bem ^enfter ba, roo ii^ faft 
unb arbeitete, olS ©ie tamen. @« ftanb jtoift^en bem SBege nac^ ber ©tabt 
unb ben g^elbetn am guge be« a3erge8. 10. SJie lam ber Jtnabe na^i 
$aufe? ging er ju %v.% burc^ ba^ aSaffet? 3iein, ber ®raf unb be« 
©rafen ©b^ne !amen ju $ferbe qu« bem Sorfe. 3)er ®raf fa^ ben 
flnaben am ffiiaffer ftetjen ; er rief iljn ju fii^, fe^te i^n tor fit^ auf bag 

• OennBD onsQ uses the det art Then Englieb reqniros h foaaeaaite adJeialTS (1S8). 



188 BXERCISB 4 

^pfetb unit titt mit ii^m buic^ ba« 5Baf(cr. 11. ©ie fragtt m\^ : „5Bat 
b« ^onn ni(^t geftern bei bit?" unb i(i& antWortett xifvi „3iein, nic^t 
geftent, abet et toax Iftute Bei mir," 12. 3>ie 3)iiitt« fa^ ben ©tuber 
hti ^abi^enS auf bet Stta^e vor bem $aufe. @ie tief t^n gu ftd^ inS 
J^au# unb fagte i^m, V>ai bu mit fagteft, abei et gtauBte ei noft) n\ii)i. 

13. 3)aS SBJeib fa^, bafl baS 3Rab(ien fiel. ©ie (105) gab i^r bie §anb 
unb fling mit i^t in baS §au8, tpo bie tDluttet be« ^db^enS Ko^nte. 

14. ^ie Seute in bem ©orfe atbeiteten 3:ag unb 3ia^i, abet fie loaten 
fe^t atm, benn fie atbeiteten nid&t fiit fii^, (onbetn filr ben ®tafen, ben 
$etm bed 3)i)tfed, unb bet ®taf toutbe leic^ bun^ bie Seute. 

Pakt II 

A. 1. 3BaSgab3t«w (Mrs.) S. eui^^eute? @ie ging mit unS in ben 
®atten unb gab un« aHflbt^en ©lumen, unb ben Snaben kp^l 2. 3)aS 
^ferb ipar !lein unb Wurbe (was gn/wing or gettinrf) taxii) ft^on alt, abet 
e8 jog ben SBagen mit ben Sinbem buri^ ba« SSaffet auf ben ©etg. 
3. %a,% Sanb btS ^onigS Wat fo f<^3n unb |o ret($, Ifie baS 2anb beS 
SaifetS, abet nid^t fo gto|. 4. 8U 5S!er !am geftent mit eut^ in bem 
Sagen, i^r flnaben? ©. SWei §etren avA ©etlin. S. 5Bet luaten 
fie ? 8. Sie fagten un# niii^t, luet jie maren, abet (te fjjtai^en oft mit 
un3 unb fragten vM nat^ bem 9Bege jum ©d&Iog, unb Wit gingen mit 
itjnen buri^ bag Iiorf Dot ba« ©(^log be§ g^titften. St SBJaren fie alt ? 
8. 3a, f" Karen fe^r alt, aber au(^ fe^r gtofe unb fd^iin, unb ber g^iitft 
tarn felbft auf bie ©trafee unb gab i^nen bie §anb. 5. ©laubten @ie, 
was baS SRdbc&en fagte ? 9iein, id) glaubte eS nic^l, benn i($ fa^ ben 
^Hiann, afe et lam ; er ging nic^t inS §auS jut SRuttet, Wie bag HHabc^en 
fagle, fonbem in ben ®arten. Iiic 3Jluttet abet tam awS bem §aufe, gab 
i^m baS SJajfet, unb bet Wann ttanf eS unb ging butt^ ben @arten auf 
bag 5elb, Wo bie Seute noc& atbeiteten. 

B. 6. @t ^btte SBetbet unb fiinber fjintet fic^i auf bem SBege, [ie tamen 
auS bem SJorfe unb trugen ©lumen unb S^fet nac^ bet ©tabt. 7. 35ie 
SRuttet fe|te ben Snaben unter ben Saum auf bie ®tbe unb gab tljm 
©lumen in bie §anb, unb bet Snabe fpiette mit ben ©lumen, ©ie felbft 
ging an ben %\\i) unb arbeitete an einem fiteibe ftit bie lod^ter. 8. M. 
SBct riti mit ben Sinbetn? ©. 3^ ritt am 2tbenb felbft mit i^nen in bie 
©tttbt. 3)ie ^enfd&en ftanben noi^ ouf ben ©tra|en toot ben ^flufetn 
unb tebeten noc^ toon bem Saifet unb ben ^rinjen, be3 iiaiferS ©dl)nen. 
^an jeigf e un3 au(^ ben SEBagen unb tie fec^S ipferbe, aber bet Saifet War 
nic^t me^t ba, fonbetn et Wat fc^jon bei. bem giirften auf bem ©t^loffe, 
unb bie ^rinjen au*. 9. grau ©. tief tie 3:o(^tet ju fu$. SJaS aRSbs 



EXERCISE 4 189 

<$en folgte i^r hux^ baS §au§ in ben ®arten, wo bn Sater unb bie 
^riiber waren. Iier SSater fa^ an einem SEift^ie unb ^atte ein Sut^ in 
bee ^anb ; bie ^naben abet fatten ^leunbe auS ber @tabt bei fi<^ unb 
fangcn unb fjiielten mit i^en unter ben' Sfiumen. 10. 35ort fiauben 
liiir, SatI unb i^ : Winter unS, am ^u^e beg SergeS, fa^en Mir bie 
©tabt ; Opc un3 bie gelber, unb auf ben gelbem bie Seute auS bem 3)i)rfe, 
ttjo bie Gltern tootinten ; unb in bem 35otfe, j«3if(^en ben Saumen, ba^ 
2)ac() bcS eitetntiaufeS. 11. Iiie Seute ba bei bem S3aum om Sffiefje 
toarm teic^ ; fie fatten ein §aue, einen ©arten, einen SBagen unb ein 
^ferb, ja, oft pax ^fetbe, fo fi^iin tme bie 5pferbe beS §etm ©., ob« 
fte loutben arm, benn jie arbeiteten nid^t. 12, 3Sit fa^en nocfe in bon 
©arten Oor bem §auf« ; ti lourbe fc^on Siac^t, unb bie SBBgel fangen ni(^t 
me^r, abet bet 3Bagen mit ben gteunben mi bet ©tabt jeigte jit^ not^ 
nic^t (woi ye^). 

Part III 

A. 1. You went with herandl wentwitli them. You went on foot 
and we rode on horseback ; but you were there before us, for we 
did not find the road (found the road not, 607). 2. The daughter 
was as handsome as tiie mother, and the son was growing (became) 
as tall as the father. 3. The horses came to (an) a pond (water), 
but they did not drink. 4. I heai-d the bird on the tree sing, but it 
was so small that I did not see where it sat. 5. We asked the boy r 
" Who gave you the apple ? " and he answered us fdat.) : " Mother 
gave it to me." 6. One saw the emperor often at a window of 
the palace in Berlin. 7. Was he not sitting between you and me ? 
!No, he was sitting between her and Charles. 8. The parents called 
the children out of the garden and gave them the books, and the 
children carried them not to brother Charles, as you thought, but 
(fonbem, 687) to Mrs. N., as I thought. 9. Behind him on the road 

. walked a woman * ; she was very old, but she was walking as fast 
(was as good ou foot) as he himself. She had two children with 
her (bei fidf), a boy and a girl, and the children were carrying 
apples and flowers to (nai)) the city. 

B. 10. A. Did you hear father speak ? B. I heard him speak, 
but I did not see where he was. Was he in-the house? A. 
No, he was in the garden behind the house ; he was standing 
there, between the two trees. B. Under the window ? A. Yes, 
under the window. B. And what did he say ? did lie call me ? 



.:k«Ck>O^IC 



IS^O BXBItCISE 4 

A. No, lie did not call you, he was speaking with a gentleman from 
the city, but I did not hear what they were saying. B. Did they 
come into-the house ? A. Tiiey went through tlie liouse on to (auf) 
the road to the city, and I saw them no longer, for it was already 
getting dark. 11. Were yon not at our house yesterday (yesterday 
at our house, bei unS), Mr. N. ? Yes, Mrs. S., I was at your house, 
but I did not find you at home. 12. How did the people in the 
village there become so poor ? didn't they work ? They worked 
night and day, but for the count, not for themselves, and the count 
grew rich through them. 13. The man was going up (auf) the hill. 
We went with him, and he showed us a village at-the foot of the 
hill, and in the village, between the trees, a roof; it was the roof 
of the castle where the count, the lord of the village, lived, 14. The 
mother was not yet (yet not) here when the daughters came; she 
came in the evening, after them. 

C. 15. Did you Ijelieve what the boy said ? Yes, I believed him 
(dat.), for I found him and the sons of the gentleman in the garden, 
and the boy had an apple in his hand ; the gentleman himself gave 
him tlie apple. 16. The horses were drawing a carriage through 
the streets of tiie village, and in the carriage sat two princes, 
brothers of the emperor ; and the people were following them and 
were shouting : " Hurrah ! " 17. A. Had you friends at your 
house {bti fi(i&) on the day when I came ? B. Yea, we had friends 
from Berlin at our house. A. Who were the friends ? B. Mr. S. 
with wife ((^rau) and daughter; they were here six days (six days 
here *). 18. The father often set the boy (set the boy often t) be- 
fore him (refl.) on -the horse and rode with him through the water. 
19. Mrs. S. was very rich and also very good ; she saw the children 
in (auf) the street before the bouse, called them to her (refl.) and 
gave them dresses and books and apples and flowers; and the 
children went home and showed the parents what she gave them 
(them gave). 20. How old was the girl ? Slie was six, as old 
as brother Charles. 21. The horses came home from -the (Uom) 
field, and the men gave them water to drink. 22. It was not yet 
dark and I thought Charles was still working. I stepped (went) 
under the window and called "Oharles, Charles !" but he did not 
show himself. I went into the house and asked Charles's (itatlS, 
no apostrophe) mother, and what do you think ? the boy was already 

• Adverbial eipreaainns of time ususUy precede thosK of place (609) . 



EXERCISE 6 191 

asleep. 23. The gentleman came out of the house, went through 
the garden with us and showed us the road to (nai$) the village ; 
but we did not find you. You were no longer in the village. 24. 
He gave the boy a book, but the book was bo large, it fell out of 
the boy's hand (fell to the boy out of the haud, 489) on the ground. 

Exercise 5 

The present indicative of weak verbs : \6} lobe 329, \if tebe 331 
i^ folfle 333 ; also t<^ ^be 310, 311. 

Vocabulary 
bet Seller bie Better teach&r bie ©(^ule bie ©(^uUn school 
'oai ^immtx i)\t ^immtx room bie ©c^wefUt bie ©c^weftexn sister 
bet Seinb bie g^einbe enemi/ bet ©olbaf bie ©olba'ten soldier 
iai ®e(b bie ©elber monei/ bie 'X1)ux bie 3:t!uten door 
flt^iren, ftt^rte, gefii^ lead bleiben, blieb, ift geblieben remain, 

leben, lebte, getebt live stay 

lernen, lemte, geletnt leam, study Kegcn, tag, gelegen lie, be situated 
fi^iden, fi^i({te, gefi^iift setid ne^tnen, na^m, genotmnen take 

fu^en, fu^te, gefut^t seek, search, ftetben, ftatb, ift gefiotbeit die 

look for jie^en, jog, ift gejogen march, move 

genug enough bort ^Aere, ywider lange adv. long 
jung young immei always nut only 

franl sick, ill je^t w>w gegen with ace, against, towards 

Part I 
A. 1. SBer fii^tte bte ©olbaten gegen ben 5^i"b? %%x fiaifet felBft 
fU^tte jie inS J^elb, unb et fanb bie g^einbe tjintet bem Serge ; abet fie 
blieben ba nit^t, fonbetn jogen in bie Stabt, alS fie fa^en, ba^ ioer fiaifec 
mit ben ©olbaten tarn. 2. ©t^idt bet §ett bit niiiit oft @elb au^ bet 
©tabt ? 3", er fc^itft mir immet ®elb, abet et too^nt je^t nic^t mclit in 
ber ©tabt, fonbetn Quf {in) bem Sanbe. 3. ^c^ folgte i^m in baS Bim= 
met, unb er jeigte mit, too bie S6iic()et Waten ; fie tagen auf bem 'X\\^t, 
abet nii^t toot bem 5«nf'f»/ ^ie ba^S SRiibd^en fogte. Bit na^men fie 
bom a:if(^e unb fd^iiten \\i an bie gltetn in bet ©tabt. 4. getnt fiati 
gut in bet ©c^ule ? %&, bet Septet fagt, bet Snabe tctnt je^t immet gut, 
unb er lobt i^n oft, 5. ffiie lange blieben ©ie bei 0etm unb (Jrau ©. 
auf bem Sanbe? SEBit blieben fei^S 3^age bei i^nen, unb eS War fe^i 
f^Bn ba. 6. a. ©udjen ©ie bie fiinbet? ». %ix, \^ fuc^e (508) fte 



192 EXBRCISE 5 

ft^on lange. 9t. 3*^ glaube, tc^ ffixt fie ttor bet ^^^tit im ©airten. 
9. @J)ieIen ji* ? %. 5Rein, jie lemen, Was fie ju lenten fjabtti fut bie 
©c^ule. 8. ®ut, i(i& glaubte, fte fpielten noc^. 6. Det SBogen ftanb 
fcljon bor ber %ffiix, ain bie ?Bfetbe Waten noi} nic^t ba, 8. SL SJat 
5rau @. nii^t bie ©i^Wefter beS §errn 9t. ? unb lag jie nii^t fd^on Irani, 
ols er ftarb ? 8. 3a, fie wai f^on lange Bor iljm Irani, unb jie (ebte 
an<if n\^t lange me^r (aud^ nid&t = nor or no( either), benn fie ftaifc 
fed&S ^^age nac^ i^m. S. SJie alt tear §err 9i., als er ftatb? fo all, 
Wie ^ftau ©. ? 8. D nein, er Mar nic()t me^r fe^ir jung, aber er tear 
lange (by far) ni^t fo alt, mie bie ©(^toefUr, 

B. 9. tDIan (emt fo lange, Mie man leW. 10. §o6en ©ie ®elb bei 
|i(^? 3a, ttber i(^ ^be nic^t ®e[b genug ftir ©ie unb ffir mii$, \^ 
^abi nur genug ftir micE) felbft. 11. 81. 5Ber too^nt in bem §aufe 
jtrifc^en ben Saumen bort auf bem Serge? 8. Sin §en 3H. Wc^nt 
je^jt bort. 8C Unb hiD^te bet i^ ni(^t ein g^reunb Son ^ff^n in bem 
§oufel 8. 3^, ein §m: ?!., abet er fanb ba« §a«« nic&t me^r gtofe 
unb f(l^i5n genug unb jog in bie ©tabt. 12. Sie ^au fU^rte mid^ buri^ 
ben Otarten in bad §aug unb jeigle mir ein S'^tmet, abet i(| na^m e§ 
ni(^t, benn eS tear fe^r Ilein unb ^atte auH) nti^t g^enfter genug. 13. 
lHai fragt ber Wann ben Slnaben ba auf bet ©ttage ? @r fragt i^ nad) 
(inquires for or after) einem §erm 33., unb bet ^nabe fagt, §err 39. 
tco^nt in bem §aufe bort Winter ben 8aumen. 14. SL '^6) \oij bie 
©B^ne bed 5KanneS ouS bem ©arten tommen unb ^iJrte fie au^ \fxtiiftn. 
8. ©prac^en fie nid^t Bon ^ferben ? aL 3a, fie reben tmmer Bon $fer= 
ben. 15, ®eS ^flbd^enS ^teunbtn War ju $aufe, abet fie Mar Iran! 
unb ging nii^t mit un«. 16. 3;ie Seute im 3)orfe fd^den bie Sinbet 
je^t nit^t in bie ©i^ule, fonbetn in bie ©firten ober ^elber, too fie felbft 
atbeiten. 17. §abt i^r nci^ Spfel im ©arten? 9iein, je^t nii^t me^r, 
18. a>ie Slumen auf bem %\\iii Bot bem ^enftet toaren Ben ^rau 91., 
fie \^\dit fie geftetn an ^Jlutter. 19. §Bren ©ie bie jttnber bort in ber 
©d^uie? 3a, i^ ^Bte, bafi bet Sebter ftagt unb baft tie itinber ant= 
tootten. 20. 53it fi^idten bem gefiret bie Stiller for fet^S lagen (six 
days ayo) but(^ eineii Snaben. 

Part II 
A. 1. fiam baS 2Kabd&en ni($t geflem ju eu(^? '^a, fie tarn nixi^ ber 
©d^ule ju unS, aber fie btieb nii^t lange. 2. 3)ie ©olbaten toaren fi^on 
am 9lbenb auf bem Siege nat^ bet ©tabt, unb ber ^ttnj felbft fii^rte fie ; 
er ritt Bot i^nen ju i^ferbe. 3. ©t^idt i^t bie Spfel in bie ©tabt? 3a, 
toir fd^iden fie immer an bie eitem ; fie too^nen je^t in ber ©tabt. 



EXERCISE 6 193 

4. %. 5Ba«fu(^ft bu, ©d^Weftet? ». ^ij fu*e RatlS Sui^. St 3(^ 
gloube, 5tair[ ^at eg felb^ no<^. 6. @a^ft bu i^n mit bem 9u(^e? 
9l- S^ fi& '^" "•'* einemSu^t in bet Oanb, unb er ging in ben ©arten, 
alS bu !(imft. 5. ®a« 5)tabt^en na^m bie Sl)fel Bon ber ®rbe, trug fte 
ini §au« unb %ab fie bet SRuttet. 7. ^i) \atf au« bem Senftet ^iet in 
bie 3^en(tet beS ©i^ul^aufeS bott. Die fiinbec Waten in bem 3''"™e'^/ 
unb i<^ ^Btte jie mit bem Secret ftnfien. 7, „Raxl !" rief bie ©i^hiefter, 
„i)'6t^t bu nidit, bafi bet SBatet bii^ ftagt, ioai bu ju lernen ^ft ?" abet 
S.atl ■anthJDttete ber ©(^Weftet nii^t, obet et ^6tte nii^t, loag jie fagfe. 
B. 8. Sherman ^lalte 2[tlanta je^t Ijintet fi^ ; et fii^rte bie ©olbaten 
but(^ba« Sanb unb jog mit i^nen gegen Satoannaf), h)o ber geinb lag; (ic 
tvaren lange, lange auf bem SBege, unb bie geinbe blieSen nit^f in bet 
©tabt, alg ©tjerman torn, fonbetn jogen nac^ S^arleSton. 9. 3)ie Sltetn 
beS Snaben leben ni($t me^r, fie ftatben, aU et noi^ fe^t tiein toat ; abtx 
ex ^at jntei Stiibet unb jwei ©^weftetn. 10. ^ir ^tten nic^t @e[b 
genug, ali i^t iamt, aber 58ater fi^idfte unS ftl&on m6} jWei Sagen mct»t. 
II. i)er SKenfi^ tetnt nic^t nut in bet Si^ule, (onbem fo lange, hiie et 
lebt. 12, ^t^ giitften Sanb tear nut tlein, abet ti wax fo teic^ unb 
fdfeiin, Wie ba0 Sanb beS ^finig3, 13, ^ie Seute in bem 5Dotfe atbeiten 
immer, 3:ag unb 9tad(tt, abet fte ^aben nit^i genufl ju leben, benn fie 
arbeiten nut fitt ben ©rafen auf bem ©(^Icffe bort, 14, Sal mai^t ber 
§ett ba an bem 3:i|(^e uor bem j^enftet ? ®t ^ot ein 93u(^ Dor (ic^ unb 
jeigt eS bem flnaben. 15. 3)ie %xaa tuat teii^, fie natjm ben Anaben ju 
fi6} inS §aug, Wie einen ©ofjn, unb fdjiifte i^n in bie St^ule, unb bet 
Snabe levnte gut. 16. gg toutbe ft^on 9ta(i^t, abet bie 2ll&nnec unb 
SSeibet waren no(^ nit^t ju ^aufe, (ie atbeitefen noc^ auf bem Jelbe. 

17. SBot ber X^x be3 §aufeS fafe ein 5Dlann mit einem Su(^e in ber 
§anb, eg toot bet Setter ber Sinbet, abet bie iiinbet luaren nii$t me^r bei 
i^m, fie f|)telten unb fangen ft^on unter ben S9aumen ^intet bem §aufe. 

18. 53ie lange tooljnt (508) ber §etr fi^on ^ier? ^i^ glaube, fo lange 
h)ie i<$ felbft ; ober er Wo^nte f^on Uot mir ^ier ; i^ ^orte, bag et {rant 
tear, ate i<^ tarn, unb i(^ fal^ i^n nit^t oft. 19. g^rou ©. tiat je^t nut 
eine S^oi^ter, aber fie ^ttt au(^ einen So^n ; er lag lange trant unb patb 
Dor fei$S lagen ; er tear noi^ fe^r jung. 



Pabt III 

A. 1. Who is leading the soldiers against the enemy ? The prince 
himself ia leading them. 2. Mr, N. sent ns the books from the 
city; I think it was six days ago, and we are sending him now the 



194 BXBBCISB 6 

money for the books. 3. The children are followii^ the teacher 
through the streets, and he leads them up (auf) the hill and shows 
them from there the town and the villi^s. 4. I went into the 
room and I found the book ; it was lying, not, as you said, on the 
table, but (fonbem, 687) under the table. 5. Charles studies well 
in (the) school, but he does not work enough at home ; Charles's 
si8t«r does not study so well in (the) school as he, but slie works 
more at home. 6. Are Mr. and Mrs. M. still living? Mrs. M. is 
still living, but Mr. M. [is] not. 7. Are the gentlemen there talk- 
ing about (toon) books ? Oh no, they always talk (see foot-note tj 
page 190) about money or about horses. 8. Was the girl ill very 
long {very long ill) ? As long as the boy ; I think she died two 
days after him. 9. The rooms in the house were large enough, but 
the windows were very small, and the doors too. 

B. 10. Did the soldiers lead the horses to-the (anS) water, or did 
they ride on them into - the water ? The soldiers led them only to - 
the water, but they set the boys of the village upon the horses, and 
the horses went with the boys into - the water and drank. Charles's 
horse, however, went with him through the water into the fields 
yonder, where the people from the village were working. 11. I looked 
out of the window of the room, but I saw the woman with the child no 
more, for it was already getting dark. 12. The day was fine. The 
birds in the trees were ainging, and the children under the trees 
were playing ; and between the tree yonder and the door of the 
house (§auSt^tir, 52) sat a man behind a table with books; lie was 
the teacher of the children. 13. One saw soldiers on horseback in 
the village, they were seeking the enemy (plur.), but did not find 
them, and the people of the village did not tell them where they 
were. 14. Were [there] only two horses before the carriage ? No, 
six; it was the king himself, with two of (uon) the princes. He was 
Bitting between them; and soldiers on horseback were riding before 
and behind the carriage. 16. They send the children to a teacher 
in the city, for the school in the village here is not very good and 
the teacher is (already) old. 

C. 16. The woman lives now in a house on the hill; she has 
atill a son, but the daughter was always in poor health (ill) 
and died very young. 17. It was in the evening ; we were sitting 
under a tree in - the garden and did not see the man come (saw 
the man not come). He went into Charles's room and took the 
money from - the table. 18. A. What are you looking for, Charles? 

D.n.iized by Google 



EXERCISE 8 195 

B. T am looking for a book. A. The book from the teacher ? 
B. Yes. A. Mother lias it; I gave it to lier. B. Was mother 
herself in the room ? A. Yes, she was here, but she took the 
book and went into the garden. 19. The soldiers stayed only a 
day in the town, for the enemy was already in the king's country 
and was marching against them. 20. What are the children doing 
now ? are they still playing? No, they were playing in (auf) the 
street, but I called them into - the house, and they are now working. 
21. I think the parents sent them the money by a boy, but the boy 
did not give it to them (gave it them not, 607). 22. It was good 
of you to come (that you came), Mrs. N., for the boy was very sick 
yesterday {yesterday very sick). 23. The soldiers were marching 
through the town, but the children did not follow them, for they 
were still in (the) school. 24. Father and I were standing on the 
hill ; we saw beneath us, on the road at the foot of the hill, two 
gentlemen in a carriage. We found the gentlemen were father's 
friends from Berlin ; they stayed two days at our house. 25. The 
man with the hook in his hand was the teacher of the children, 
26. They came upon a road, and it led to the village. 27. The 
enemy was outside of (bdt) the village, behind the mountain yonder. 

Exercise 6 

Pronominal words with strong endings only : 125, 126, 128. 
Vocabulary 
1 
biefrt, biefe, biefeS this, this one jebrt, jebc, jebtS, every, every one, 
jeitct, jenc, jenee that, that one each 

tselt^er, ioetdic, toetf^eS which, 
which one, who 
Inflected with the strong endings (see 152) and used as pronouns 
or as adjectives (102). 

2 
meinrr, mcine, mtmtS mine unferrt, unfere, unfereS ours 

beiner, brine, beints thine, yours eucrer, euerc, mere* yours 
(einer, feint, feineS his i^ter, i^w, i^9 theirs 

i^ter, i(»rf, itjrre hers 3t»Wf 3^''r 3^«* J'^'"* 

feinft, [eine, feine9 its einer, rine, einefi one 

teiner, feint, trintS none 
Inflected like the words in 1 aliove, but used only as pronouns. 



EXERCISE S 



mein, mtinc, mein my «nf«, unfew, mifet your 

brin, brim, brin thy, i/our tun, niert, euec your 

ftin, (rinr, fdn his i^r, i^rt, i^t tfietr 

i^, i^re, i^t her 3^, ^^te, g^r j/ouj- 

friit, (rinf, frin i'* rin, rint, rin «, ««, one 

Inn, feiiK, Irin no 
Inflected like the words in 1 and 2 above, except in the nom. 
sing, inasc. ; nom. and ace. sing, neiit., which have no ending; used 
only as attributire adjectives (see 137 and also 130). — ©n eine 
dn, meaning a or nn, has already been learned as the indefinite 
article ; it means one only when emphatic. 



ber §unb We $unbc doff bie Srite bie Sritea side, page 
bet Srteg bit ^itegt v>ar bi* ^ni bie ^vitn lime 

iDorten, iportete, 0eiuartet imiV laufcn, lief, tfl gclaufcn run 

ettta^ something, gome iDeil because 

vxi^ii nothing tDieber again, back 

fiber with dat. or ace. over across, Ex. 3. Rule 
Rule. In dependent clauses introduced by a relative or interro- 
gative word (as too, tpel(^er) or by a subordinating conjunction (as 
ba^, aH, tvril), the personal part of the verb stands last. 

Pabt I 
A. 1, 2luf h)el(^*r ©ette ber ©trafie flanben euett §dufer? Unfei 
§flu^ ftanb ttuf bieftt Seite, unb feiiwS * flanb auf jener, abet man fo^ e8 
ni^t fe^i gut bon ^ter, benn Dot feintr 2pr ftanben Saume unb upi un^^ 
ferer • au^. 2. Wix B'lfl*" fleflem mit S^rem Sotjne in unfeien ©atten 
unb fuf^ten Spfel, abet Wit fanben ni(^l eineii. 3. SQJaf^ington fU^rte feint 
Sotbaten ant 9(benb jeneS 3;ageS ubet ben SlelaWate, jog mit i^nen geflcn 
Itenton, Wo bie j^einbe lagcn, unb na^m bieft ©tabt. 4, "^if (latte jhsei 
3immet, aU \i) bei meiner Sc^Weftet in ©etlin Wo^nte, jebeS mit jwet 
(Jenftetn, unb ii^ fa^ qu3 jebem genftet nur ©aufet, HKenft^en, aBagcn, 
^ferbe unb §unbe, abet leinen Saum, leint Slume, tein gelb unb tein 
JUaffer. 5, SBie lara e^, bafe fie bein Su^ naffm unb niijt i^reS ? ©ie 
fu(^te lifxti tange, aber fie fanb ti nii^t, unb ii$ q,0.i ifer meinte, Weil fie 
(eine ^n\ meljr ^atte ju Warten. 6, 5llein So^n, ti$ ^Bre, bag bet 2eif= 

■'erintj — ftin^iu* (nait.),l>E'nco the neuter ending:; united — unlein X^iic (r«iu 






EXERCISE e 197 

ler beineit ^eunb Jtarl jebctt %aQ IcU ; lute oft aitt loU er bit^ ? ^d^ 
dtaube, bu arbeiteft nii^t unb lemft ni<^tS in bei @(i^uU. 

B. 7. „2e6enbeine eitent noi^, meinSinb?" fragte (J'dw ®- n^Rein 
aSater lebt nic^t me^r," ontWorlete baS anabd^en, „atier meine URuttet l«6t 
noc^. ®ie ioo^nt in icnctn 2}otfe boit unb arbeitet immei: fin unfeien 
§ettn, ben gtitften auf ban Si^lojle, unb fai feint S^iic^ter." „Unb Wa« 
Wot bein SBaler, ala et not^ tebte ?" „a)teine abutter fagt, ber Sater luar 
au(^ bei unfectm §en;n, aber et jog mit i^m in ben firieg unb !om nit^t 
loieber." 5K!ir gaben bem SJiabcfeen ttioai ©etb, unb \u lief nodfi $aufe 
ju i^rer 3Jiutter. 8. §aben bie 2eute, ml^t in biefem §aufe Wo^en, 
ieine Rinber? 3tein, fie ^aben je§t feine, aber fie tiatten jtoei, einea ©o^n 
unb eine S^od^ter. SDet <So^ fiel ira ilriege, unb bie loditer toat lange 
Irani unb ftatb au(^ ; fie patb an bem Jage, al8 Sie ju una lamen. 
Iiie Seute in jenem §aufe aber ^aben jtoei finoben, unb ber Septet fagt, 
bie @[tern fi^iden fie nid^it in bie S^ule. ^ie ^inber ftiielen immer auf 
bei @tra|ie unb letnen nii^t^. 9. Unfen Anaben ^aben noc^ leincn §unb, 
aber i^r ^reunb Rarl ^at eincn, tvelc^et i^m oft na^ ber ®^u(e ^Igt unb 
toot bet Sc^ult^iir auf (for) feinen Oettn toortel. 10. ^u ^atteft lein 
®etb, fagft bu? gab idi bit nii^t geftem ettoaS? 3a, aber eg war nii^t 
genug. 11. Z^ fn#le ^^ten SBatet in Z'ifxtm 3inimet, aber id^ fanb i^ 
ba ni(^t ; et ioax in feincnt. 13. 6ie lamtn in einem SSagen mit eincm 
iPferbe. 

Part II 

A. 1, Sir ^ben fet^d 3I))feIbdume in unfercm ®arten, aber h)it ^ben 
biefeS 5ia^t nit^t eineit Stpfel. 2. SL §at ber §etr feinen greunb bei 
fi(^? ». >. «. aBelc^en? ». gr ^at feinen ^reunb fiatl bei fid^. 

3. Unfert $fetbe liefen fo gut, toie euere, abet nic^t fo gut, Wie feine. 

4. ^i) loax geftem auf bem Jelbc unb fa^, bofe bie Jtinbet avi bem Iiotfe 
auf jener 6eite beS S9etge« fjiet jur ©i^ule gingen. §aben bie Beute bott 
feine ©t^ule? D ja, fie ^aben eine ©i^ute, abet ber Scoter in fenem 
®otfe toax fianf, unb er fd^irfte feine flinber ju unfertm. 5, Sie naljra 
baS @e[b Dom 2^ifc^e, ging in i^r 3immet unb lam nic^t loiebct. 6, ©ein 
33atet unb meiner iitaren Sriibet. aJieinet trar arm, feintr mat xexi}, 
abet ei Wurbe mi) axm, benn bie geinbe famen in unfere Stabt, na^men 
i^m (Jram him) fein ®elb unb fti&tten i^n felbft mit \\i) in i^r Sanb, too 
er Irani Wurbe unb ftarb. 7. liefer Jtnabe ioax noc^ fe^t Hein unb ging 
nod^ nii^t )ut Seville, aU id) ^iet toat, abet jencr War fd^on gto^ unb 
arbeitete jebeu lag mit feinen SItetn auf bem gelbe ober in intern ®atten. 

B. 8. 5IBo hJD^nt bet SRann, wed^eu Wit t»eule Wiebet mit Storl bei beiner 
©d^Weftet fa^en? wo^te et nid[it bei flatl, aii i^ ^iet bei eu(^ Wat? 

D.n.iized by Google 



198 EXERCISE 6 

^a, abtx et hio^nt je^ au^ ^ier in unfettm §aufe ; er Wo^nt iiber mir 
unb m ein 3iinmer fo ft^Bn toie bieftS, nur nii^t fo gro^. 9. 9tn jebtr 
®(tte bei "Hifiix ftanb nn Saum unb unter iebetn Saume ein ^tfi^, unb 
ouf jtbcm ^ifd^e (agen jtuei @<^ulbu(^et ; abet bte jlnaben wartn Ivieber 
tti^t bo. S8it fanbcn au(^ teinen Bon i^nen im §aufe ober in bem ©orten 
l^intet bem §aufe, unb Irir Warteten nit^t lange auf fte, hjeil roir teine Qnt 
tne((t fatten unb unfer Sagen fc^cn Dor bet i^iir ftanb. 10. ©rant unb 
©^ennan lamen mit i^ren ©olbalen auS bem flriege unb jogen burt^ bie 
Strofeen Bon 3iBaf^ington, abet Sincoln lebte gu (at) jenet ^eit nit^t 
me^v. 11. M. SJor ba8 Sudi auf bem lifc^e brines obet feineS, Savl? 
S. ea mar nii^t mrineS ; i4) glaubte, e« tear 3£)re«, §err S. 9(. ^Irin, 
i<!^ ^atte IrineS bet mir, aber brine St^roefter fud^te itir ^uc^, aU id^ fie 
fa^ ; i(^ glaube, ti tvar i^reS. 13. ^ene §erren reben immer nur Don 
^ferben cber bon ^unben ober toon @elb ; aber man fagt, eincr Uon t^nen, 
jener an bet a:^iir bort, ift (is) fo arm, baf; er lein ^ferb, trineii §unb 
unb audi) tein ©elb ^at. 13. 3og nic^t riner uon i^rcn Q6i}ntn mit 
unfeitn ©olboten gegen bte gei^be, unb irar e§ nic^t flarl? 9lein, e§ 
War frin Snibet, benn Karl War noc^ nic^t alt unb gro^ genug. 

Pabt III 

A. 1. Which book did he give yon, his • or mine * ? 2. A. Does 
this road lead (leads this road) to the city ? B. Yes, and that 
[one, 272] also. A. And which leads over the liill ? B. That 
road yonder leads over the hill. 3. My brother has two horses and 
also two carriages, but I have only one horse and one carriage. 
4. Did the tree stand on his land or on theirs ? It stood on my 
land, which lay between his and theirs. 5. I looked out of every 
window of the room, but I saw no mountain. 6. My books were as 
old as yours, but mine weve still good and yours not. 7. Wliat did 
he answer you when yon asked him ? Xothing, but he took me by 
the hand, led me into hia house and gave me some money for the 
children of the woman. 8. I have now no time to play, my child, 
for I am working at (an) a dress for yon. 9. The dog tan out of 
the house and across the street when he saw that his master was 
coming home. 10. On which side of the roof did you see the bird ? 
On this side. 

B. 11, The children were standing in front of the schoolhouse 
(@(^ul^u3, 52) and were waiting for (auf with ace.) their teacher. 



•au — hli book, tnlfH — mj Ix 



.:k«Ck>0^1c 



EXEKCI8E 6 199 

The teacher did not come, for he was ill ; and the children went 
home again (again home). 12. Our father died before yours, as 
you say ; but he was not so old as youra. 13. Every dog follows 
his mastei'. 14. This man was very rich, but he had not one friend 
in the city, because he gave no money to the people who were poor 
(gave to the people who were poor no money). 15. I asked the 
man ; " How long have you been working (work you already, 508) 
for this gentleman ? " and he answered : " I have been working for 
him six days now (work already six days for him)." 16. A. Who 
was with (bei) the king? B. Only one of (Bon) the princes. 
A. Which [one, 272] was it? B. It was Prince Charles; his 
brother did not come, because he was ill. 17. I hear that Mrs. N. 
is now living with her daughter, and no longer with her son. 
18. I saw the boys sitting at -the table (at -the table sit); each 
had a book in his hand, but none of them (boti t^nen, 483) was 
looking into hia book, for they heard that the soldiers were march- 
ing through the streets. 19. His house had more rooms, but it was 
not so large as ours, and the room in which he lived and did his 
work (worked) was very small and had but one window. 20. "Not 
one man from our village fell in the war," said he, but he did not 
tell ua that none (plur.) from their village went to the wai' with 
our soldiers (with our soldiers into the war marched). 

C. 21. A. Who lives now above you ? B. The gentleman of whom 
we were speaking yesterday and whom we saw at your sister's. 
A. Yes, yes, Mr. S. Isn't he working at a book ? B. Yes, night 
and day. 22. My parents were poor, his were rich, but they also 
became poor when the war broke out (came). 23. He plays now as 
well as his sisters, but not yet so well as his brother. 24. I saw 
that she took only one of the books. 25. We have no flowers in 
our garden so beautiful as yours, but we have more trees. 26. Was 
the money on Charles's table his or yours ? It was mine, but I 
gave it to him because he had none or because he had not enough. 
27. This man was poor and already old, but that [one] was rich 
and still young. 28. Have you [any] money with you? No, I 
hav'n't any (202). 29. A. One of his sons went (marched) with 
our soldiers to (into) the war. B. Which [one, 272] was it ? A. I 
think it was Charles. 30. Didn't she give the man some money ? 
Yes, she gave him some, for he was old and very poor. 31. Which 
of the girls was the friend of your sister ? The girl at your side 
of the table. 32. The gentleman whom we saw at father's yester- 



200 EXERCISE 7 

day (see foot-note " on p. 190) was a friend of the count. 33. Their 
teacher came eveiy evening and played with their brother ; he also 
sang with their sister. 34. She gave the man nothing, because she 
herself had nothing. 35- These dresses are for your children, and 
those for ours. 36. I took my brother's horses because mine were 
still working in - the field. 37. The girl showed me the house in 
which Mrs. S. is now living, but I did not find Mrs. S. at home ; 
she was in the city, at her sister's, 38. I did not stay so long as 
her friends (fern.), because I had no time, 39. How poor he was ! 
he had only money — no friends. 

Exercise 7 

Pronominal words with strong endings only (continued in the 

vocabulary below). — The present indicative of strong verbs : ii^ 

fe^e 403 (see 393), \^ lomnte 405 ; also the present indicative of feiti 

312, and of Joetben 314 (see 392). 

Vocabulary 
1 

aU- all einig- some, a, few fcli^- such, sttch a 

anber- other man^- -mani/, many a biel- much, mant/ 

beib- both me^Tet- several wenig- few, little 

These words are used as pronouns and as adjectives. They are 
here given in their atem-fotma and, up to Ex. 9, will occur with the 
strong endings only. 

2 
ber Srunnen bie Sninnen well hai 3;ier bie %Hxt animal, beast 
tier 6fe( bie @fel donkey bie Hirt^e bie ^iii^eit church 
bet UJloigeit bie 3)totflen morning bie Sonne bie ©onnen sun 
ber Slwf; bie gltifif river bie Stunbe bie ©tunben hour 
bie Su^ bie Sii^e mw §anS John or Jack 

laufen, laufte, gefttlift b-uy ^elfen, ^alf, ge^olfen help 

effen, a.%, gegelfen eat, dine treten, trat, ift getreten tread, step 

bumm stupid, dull, fd^Ie^t bad, poor oben above, up-stairs 

foolish fd^neU quick, fast unten below, down-stairs 

faul lazy (jjflt late ^eute^orgen thismom- 

flet|ig diligent, in- ftiff still, quiet ing 

dustrious bamit therewith, ictih ^eute SlBenb to-night 
frii^ early it, with thvm tuenn if when, whenever 

^i\% hot nun wow, well barum why 

mtibe tired Dor einer ©tunbe aw hour ago 



BXBKC1815 7 201 

Part I 

A. 1. Sein Anabe iDiti) fi^on ft^i gro^, meiner ^leibt fo flein, Wie er 
ift ; abet fie finb Iteibe f(eigtg, unb bet 2e^er lo&t fie oft. 2. aWan fagt, 
bie Seute in jeiiem §aufe finb fe^r arm. 3iie %tau ift immer Irani, ber 
UKann Wirb alt unb arbeitet je^t nid&t me^r, unb leiner Ijitft (392) il^men. 
3Barum geben ©ie i^en ni^t etWaS ®elb ? ober glauben @ie, baft fie 
ni(^t fo arm fmb, Wie man fagt? 3, SBit tauften nit^t affe feine SSuc^et, 
fonbetn nuc Wenige, benii toit fatten nit^t ®elb genug, unb manrfjf tnaren 
aui^ fc^on fe^r alt unb f(^Ie(^t, 4. ^irau ©. geljt oft mit ben aUdbdien 
in ben ©arten, jeigt i^en bie Slumen unb giebt (393) i^nen einigc fur 
i^re 5Kutter. 5. ©inige Don ben ©olbaten, loelt^e mit unfetem ^prinjen 
in ben Srieg jogen, fielen ; anbere tourben Irani unb ftatben im Sanbe 
ber fjeinbe, abet biete lomen Wieber nai) Oaufe unb arbeiten je^t loieber 
unlet (amotiff) ung im ^orfe. 6. 2)et dfel trat nun an ben Stunnen 
unb fa^ fid), unb bie ©onne aui), im SJaffer. „9Bie grofe unb loie fd^on 
i^ bin !" ^pvad) et ju feinem ^reunbe, bem $ferbe, „unb loie Ilein bie 
©onne ift !" ©in ©fel ift ein Sfel unb Bleibt immet fo bumm, Wie er ift. 
7. aBie biele Siri^en ^t euete ©tabt ? 'St^i, abet nii^t aHe ftnb fo 
gro^ unb fo reid^, toie unfere ^ier ; einige finb fe^r Ilein unb otm, 8. Sftn= 
bete §erren ^ben ou(^ ^ferbe, §ert ©., aber leinet ^at foli^c loie ^^xt. 
SBie finned fie laufen unb toie f(^bn fie finb ! 9. 3nan((icr inabe ge^t in 
bie <S^nU unb letnt nit^tg, hjeil er faul ift unb nic^t genug ju Oaufe 
atbeitet. ^Senige Anaben finb fo bumm, ba^ fie nic^tS lernen, loenn fie 
nut flei^ifl finb. 

B. 10, ^d) ftagte ^eute SKorgen einen Snaben, ioeli^et mit me^tereit 
DXab^en auf ber ©trafee \f\tlU, na6} (about) SongfeHoloS ^au&, unb et 
jeigte ti mit. 6^ jle^it an ber Srott[e= Strode unb ift fe^t att, aber gtofe 
unb ft^ttn. 3Han \\tift oben aui ben ^enftem, ober aui^ loenn man unten 
Dot bem §aute fte^ft, iibn ben S^arleSsglufe nai^ Sroottine, unb bie 2eute 
fagen, ba^ ^aftnngton aut^ in biefem §Qufe too^nte, al5 er in (Sambribge 
mat. 11. ffiie biele Kinbet ^at ber giirft, toeHer bort in bem ©i^Ioffe 
ioo^nt ? ®r ^at me^rere ©ij^ne, abet leine a:ftd^ter. ^if glaube, er ^t 
fec^S SB^ne. 3iur jtuei Don iffnm finb je^t bei iljm ju §aufe. aSon 
fie^it fie oft beibe burii) unfer ®orf reiten, unb man ^Ott fie ]^on, Wenn 
fie auS bem ©d^Ioffe auf bem Serge lommen, benn jeber ijat immet me^s 
retf §unbe bei fit^. 12. ®S wirb je^t 9tbenb. 9Bir Ijeren bie SSBgel auf 
ben SSdumen ni((it meljt fingen ; Wit ^lOren nur not^, Wie bie Seute ]p&t 
mit i^ren 23agen unb ^fetben unb Jtii^en »om Jlfelbe (ommen, SlQe fmb 
miibe, ^enft^en unb Here, benn eS War om 3:age fe^r ^ei| in ber ©onne. 
33ie ^augftauen Worten f(^Dn Dot bet %^iix auf i^te 3)iannet (husbands) 



202 EXERCISE 7 

unb Sii^e, ^ie I6i$ter atbeiten not^ ^er unb ba im Oaufe. 3>ie 
Kinbet fi^en f^on am lif^ unb ef(en, ober fte fcfilafen fc^on. 9io(i^ eine 
(lit. i/e( one, i.e. awofAw) ©htnbe, unb baS 33orf ift ftiH. 13. §ang 
ftanb geftem 5Rorgen fc^on frii^ oben ouf bein Serge unb rief eud^, als i^r 
noi) unten am gulte fa^et, @r tatn tciebet }u eu(^ unb ^alf eui^ auf (u;>) 
ben Serg, abet t^c luart atte (o miibe, alS i^r oben Wart, ba^ i^t nii^t 
fa^t, Wie bie ©otbaten au6 bet Stabt !omen unb titer ben [Jluft in un(et 
3)orf jogen, bet SSnig mit beiben ^prinjen ju *Pfetbe »ot ilmen, 14. ©t 
nal^m ba^ @elb, toelcEteS fein ^atet i^m geftem Stbenb gab, ritt bamit 
na^ bet ©tabt unb (aufte fii$ bie fed^S SBtidjet, Don toel^en fetn Septet 
Dot einiger ^t\i mit i^im fptat^. 15. ©ie fe^en {will see, present for 
future, 607) bie Sonne no^ jWif^en ben Saumen bort unb bem 'Siaijt 
jeneS §aufe«, Wenn 6ie fi^nell (iilO) am f^*"!'**^ tteten ; an biefeS ^iet, 
ni(^t an ieneS, abet fc^neU 1 

Part II 
A. 1. 5E3o ift flarl? Er figt f(i&on loiebet auf bem 9tl)fe(baum unb \%i 
Sljfel. 2. «. @e^p (sAa?; yow go, 507) bu ^eute jut ilitt^e ? ». 5Benn 
bu mit mit ge^tft. SL 3n njeld^e ? ©. ^n jene bott o6en auf bem Setge, 
9L @ut, id^ ge^e mit bit, unb meine Si^weftet au(l(i. 3. @t fe^te ^ang 
auf ben @fel, unb §anS ritt auf bem @fel in bie @tabt. ^e^teie Knaben, 
toeli^e auf bet ©tta|e ft'i^'^^^ii/ fa^en ^ani lommen ; einigt Don i^nen 
riefen ; „§urtal), bo lommt §anS mit feinem Gfel !" anbett abet riefen : 
„ba lommt bet Efcl mit feinem §anS !" 4. 5Bei bet ©^e|)atb=Sit^e in 
gambribge fte^t noc^ einet Bon ben Saumen, unter loetiiten bie Solbaten 
an jenem 2:age auf SGJaf^ington toatteten. @t fam mit See unb Sdfiu^Iet 
Don ^tiilabel(at»ia unb fu((rte bie ©olbaten gegen bie (Jeinbe nai^ Soften, 
5. aSei fang bott gefletn 3lbenb in jenem §aufe ? k% War bie aToc^let 
meiner gteunbin ^ftau ©,, fie fingt fe^r ft^on, unb i^r Sruber ftiielt fo 
gut, wie fie fingt. 33it geljen ^eute 3tbenb beibe ju itinen, Wenn ©ie 
3eil genug Ijabeii. 6. 91 ^c^ glaube, §an« ift fe^t bumm. 9. SSatum ? 
81. %i) fragte i(»n Ijeute : „@a^ bet fiaifet jwifijen ben ^rinjen ?" unb er 
antwortete mir : „!Rein, bet Raifer (a^ in einem SBagen, Bot Welc^em fei^s 
^ferbe waren, unb beibt ^rinjen Jaften bei ilim, eiiier an jebet ©eite. 
7. 3(nno. ^(^ fuc()e mein Sut^, unb i* finbe eS nic^t. §on8. §ier ift 
meineS. Slniw. Satum giebft (393) bu mir beineS, §anS, Watum nid^t 
itatlS aSuc^? er atbeitet je^t ntt^t meljr. §on8. ©eineS ift fc^on alt unb 
fi^lec^t. 9(ber WaS &aft bu nod) ju letnen ^eule Stbenb, ©t^Wefter? 
9Ittna. ^c^ ^abe no(i& me^irere Seiten ju lemen ; e^ ift \^ai, unb xi) bin fo 
miibe. $ane. ^a, ja, fo ge^t ti, ©c^Wefter, SJarum lemteft bu nit^t 

D.n.iized by Google 



EXERCISE 7 203 

^eute IKorflcn friiEj, a(5 ic^ bii^ ttef ; obex bu ^Brteft nii^t, ober bu ijbrteft 
mi(^ unb anttBorteteft nii^t. ^(^ gfaube, bu fc&liefft not^, «(« eS fctjon 
3eit tear, jur @c^ul« ju ge^en. 

B, 8. 3)et fi&nis felfeft War &et une unb fU^rte unS. @r fd&Wte einen 
Don ben ^rinjen mit Icenigcn Sotbaten ttbet ben glu^. Sem«r fa^, ba^ 
bie Jeinbe ft^n ^tntet bem Serge an jener Seite beS fluffed ftanben, unb 
leiner glau&te, bag i^nt (103) fo Btelf loaren, ol§ fie fi(^ jeiaten- 3)er 
$rin), jung unb fd^nett, Wic « War, rief : „SEJer folgt mir, gi^eunbe ?" 
unb jog gegen fie. 2t(If folgten il&m, unb aHe fielen in bie ^Snbe ber 
geinbe. 9. 91. 'iSlan fagt, bag Biefe Seute in euerem 3)otfe arm finbunb 
nit^tS, rber nic^t genug, ju ejjcn ^abtn. SBie foimnt e«? 8. ginige, 
nal^t im Sriege Waren, arbeiten noi^ nid^t wieber, toeil fte nD(^ trani 
finb ; anbere finb alt unb Ijaben !eine gireunbe me^r, »eli^e i^en ^elfen ; 
aber mantle arbeiten aui} nii^t, hjeil (ie faul finb, unb tetnet ^Ift folc^n 
geulen, toel*e ftt^ ni^t fetfcer (= felbft) ^etfen. 10. gs tuirb je^t lag. 
3)ie 3Renf(i^en unb bie 3:iere im 3;orfe ft^lafen nic^t me^r, SJian fte^t 
auf ben SQJegen ft^on 9Ranner, J^auen, ^Pferbe, flufic unb §unbe, tcel^e 
aHe \ni j^elb jielien, ober Sinbet, Wetc^e na^ ber Sf^ule ge^en, MUe 
fmb fleifiig unb arbeiten. Mud^ bie SSogel fi^en fc^on auf ben i)ac^etn in 
ber Sonne unb fingen. 3Iur ber @fel ift faul unb jeigt fii^ nodi nii^t. 
@r liegt (tilt unter einem Saum Winter bem §aufe unb fpri^l, ioie alle 
efet (pred^en : „'^^ bin nod& (e^r mabe von geftem, unb id) ^abt audf 
no(^ 3*it fleiwfl J" fc^lafen-" 3tbet bie ftnaben tommen in einigtn ©tun= 
ben toiebet auS ber ®d^ule unb jie^en i^n auf bie Sttafie, unb bet 6fel, 
faul cber fleigig, atbeitet nun avd). 6r tragi feine §erren, bie Snaben, 
inS gelb, buri$ baS SBaffer, oben auf ben Serg unb loiebet in^ Iicrf, unb 
oft reiten fie jtoei jur (at a) ^eit auf bem 3:iere. 11. ^(^ fab, baft Rarl 
eineS ober me^reie Bon ben Siic^etn, Weli^e auf bem S^ifc^e lagen, in bie 
§anb nabm unb bamit in ben ©atten ging. 3^r finbet ibn bort je^t no(^, 
toenn ibr ibn nur fucfet, benn er ge(it bor 3tb«nb nidit toieber naU) §aufe. 
12. ,5lft «^ "'*'&' 0"''" "'f "^ "^"t i^*'*'^ ^<>9 f*'"*" Stbenb ^al unb bafi 
man bie 6onne ni^t aud^ in ber 9iac^t fiebt ?" 

Pakt III 
A. 1. It is evening, and we are all tired ; for it wag very hot in 
the sun to-day (to-day very hot in the sun). 2. All my friends are 
here in this city, I have none in the city of which you (bu, 392) 
are speaking. 3. Some say that the king is already here; others, 
that he is still in his palace in the city. 4. I give such people 
something to eat, hut no money, 5. Jack is very diligent : he 



204 EXERCISE 7 

works early and late, but does not learn anything (184), because 
he is very dull ; and the teacher does not praise him, because he 
thinks that Jack is also lazy. Charles, however, is very lazy, but 
he is quick to learn (learns quickly, 210) ; and the teacher always 
praises him, because he thinks that Charles is also diligent. 6. 

A. Don't you (bu, 393) see a w^on on the road ? B. On which 
road ? A. On that [one, 272] yonder. B. Yea, I see something 
like (loie) a wagon between the trees, but no horses, and I think' 
the wagon is standing still. A. No, it is not standing still ; it is 
coming from the city. 7. Several churches in this city are very 
large and also very rich ; some are very small, but rich ; and none 
are poor. 8. How long have you had this cow (have you this cow 
already, 608) ? I bought her a few days i^o when I wag in (the) 
town. 9. It is getting hot here in the sun, why don't we go into - 
the house or to (an) the river ? 10. The people in (auf) the coun- 
try are already at work (work already) early in -the morning when 
(Wenn, 688) the people in the city are still asleep. 

B. 11. You (bu, 393) do not see the mountains from here (see 
the mountains not from here), but you see them very well if you * 
step up to that window there, where John is sitting. 12. There 
comes Charles with several friends, but my brother is not among 
them. 13. He was here an hour ago, he took one of the books 
from the table yonder and went into the garden with it (therewith 
into the garden). 14. I do not believe what such people tell me. 
15. One is not always poor if one has no money ; biit one is always 
poor if one has only money and no friends. 16. How many hours 
has a day ? Only few if one sleeps (396) as late as you. 17. It 
was very still in-the house, in-the garden and in-the village; for 
it was already late in the night ; but I was still sitting at my table 
and was working. 18. Many a soldier fell in that war. 19. A. 
How many books did you buy? B. Six. A. Only six? why 
didn't you buy more ? B. Because I hadn't any more money (hail 
no money more). 20. Are your rooms up-stairs or down-stairs? 
The room inwhich I sleep is up-stairs, but the room in which I do 
my work is down-stairs. 21. A. Where are John and Charles? 

B. In - the village or in ■ the field, I think (think I). A. On foot ? 
B. No, they are riding on the donkey. A. But not both? B. 
Not in the village, when (loenn, 688) they have all [the] boys be- 
hind them (red.) ; but I found them both on the donkey when (atS, 
688) I saw them on the road to the city yesterday. A. Now I 

D.n.llzedbyGOOgIC 



EXERCISE 7 205 

aee (see I) what makes the heaat always so tired and lazy. 22. He 
led us tlirougli the house into his garden, which was not large, but 
very beautiful. 23. A. Where do you (bu) goto (the jur) church? 
B. In a village which lies beyond (behind) the mountain there. 
A. Have you no church in your village ? B. No, we hav'n't any. 
C. 24. Men (use Slloifrft preceded by the def. art., 462) have 
bauds and feet, but (the) animals have no hauda. 25. A. Both 
boys are tall, and both are— £. Lazy? A. No, I do not say 
lazy, but not very diKgent. 26. How did you get (eome) across 
the river, my son ? A gentleman on horseback came when (688) I 
was standing on that side of the river. He set me before him 
(refl.) on hia horse and rode through the water with me. 27. A. 
The woman asked me who the gentlemen were that went through 
our village an hour ago. B. And what did you tell her? A. The 
king and two of the princea. But she did not believe me. B. 
Why not ? A. Becauae they were on foot, and not on horseback 
or in a carriage with six horaes, and because they walked and 
spoke like (wie) other men (use ^Henft^). 28. Every [one, 272] 
helps his friends (dat.) when they are poor, but few men (use 
9K«nf^) help also their enemies. 29. The parents of this man 
were very industrious and grew rich. They had a house, a garden 
as large as yours, two horses, six cows, and several fields below at 
the river, where the land is very good. But he does not work and 
is becoming poor, I think ; for I hear that he has no more money, 
and that other people are already buying his land, hia cows, and 
his horses. 30. Several of (Bon, 482) the men from our village 
who went to the war fell, others died after the war, and only few 
of them are still living. 31. Did she eome before you or after you ? 
She came after me, this morning ; I came yesterday evening. 32. 
Here is the well to (an) which our cows come every evening and 
drink. 33. I saw him sitting at -the table (at -the table sit) when 
I entered the room (into- the room stepped), and before him on the 
table lay some books. 



Exercise 8 

The demonstrative pronoun ber bie ba§ that, that one, the one; 
he, she, it: 150. — The relative pronoun bet bie bag who, which, 
that; 167. — The interrogative and relative pronouns Wtr loho, he 
who, whoever and lua^ what, whatever, that which: 157, 175, — 
The perfect indicative : a) of verbs taking fatten as auxiliary : 



319, 330, 332, 404 ; b) of verbs taking fein as auxiliary : 320, 334, 
406. 

Vocabulary 
btt Dntel bieDntel uncle ber3)eutfc^e tie 33eutf d&ei German 
bet S(^iiletbie©(^ttletpiy)i/, ber^rat^cfe bie^ai^ofen French- 

ttudent man 

bet a3ri«f bie Srieff letter bie fiiinigin bie JCiinsinnen queen 
ber ^ittag bie ^ittagr no(m bie ^prii^effin bie $rinjef|innen princess 
baS ^a^r bie So^r* year bit ^a^tljeit bie 2iBa^tt»«tfii truth 
bet ®ott bie ©Btter god bie U^r bie U^tcn clock, watch 

5ti^ Fred ; 3Karie Mary urn fed^S UEjt a^ «ir o'chck 

banten, banEle, gebanft thank kitten, iai. gebeten beg, ask 

reifen, tetfte, ip fleteift (roveZ, go fi^reiSeii, f((itieb, gefc^rieben ioW(e 
fltieg fti^ren mage war fa^iren, fu^t, ift gefa^ien i/Wue, yo 

gtfluben on with ace. belieue in ^an9en| ^^ ^ ^^ 

^aitflen J 

jetnanb somfhody getoi^ sure, certain bafftt {therefor) for it 

niemanb nobody alS after compar, than or (Aem 

einanber e<wA other nie wercr bauon {thereof) of it or 

beRet Setter Wann wAew, a( wfAtrf itme them, about it o'y them 

Wa^t (rue tOD^er whence, from where je^n («M 

feit with dat, since 

Rule. In independent sentences, the non-personal part of the 
verb (participle or infinitive) stands last. 

Part I 
A. 1. aSer fein ^fetb Ejat, reitet m*t (or ber reitet nii^t, 176), fon= 
bem ge^t ju gufe, loie {like) anbete Seute. 3. SRoric. ^r tnen macfift 
bu baS fiteib, 9Sutter, an bem (or loelrfjem) bu je^t otbeiteft? 2)ie 
SKntter. ^ut bic^, tneine arcn^fer. SBarie. SSaS ift fd)6n ; ic^ ^abe 
meineS [(^on fo tange gettagen, baft eS fctjle^t toitb. 3. @S giebt ^en= 
fi^en, luelt^e an feinen ®ott glaufcen, 5Ken(c^en, meldje an biele ©ftttet 
fliauben, unb 3Kenfi^en, WettJte nut an einen ®ott glauben. 4, 9. gti$, 
toem ^aben Sie bie Spfel gegeben? ». 236% Spfel? bie auf bem 
Saume ober bie auf bet (Srbe unlet bem S^aume ? %. ^t^ frage nad^ 
bcnen, bie (or hjeld^e) untet bem Saume lagen. ». ®ie Woren fe^r 
^k^i, aUx ii} itaW fie in« §ou« gettagen unb ^fitet %xa\i {wife) ge= 
geben. Siie, bie (or melcfie) Ij^ufe ^Worgen nodi auf bem Saume bingen, 



EXERCISE 8 207 

finb aud^ nid^t fe^t gut (aui} mi}t = nor, heuce transl. nor are those 
which etc.) ; fie (te^»en bort auf bem ©artentifi^. 63 giebt biefeS 3o^r 
ni(^t Biele $((afel, §err S. 5. S. (tritt inS 3i""ner unb ftnbet feinen 
3:rewnb). SBaS |(^e ii^ ! toann bift bu gcfommen, mein g^reunb ? unb 
lDo(«t? 8. (giebt i^m bte Oanb). 5S<^ f*'" geftem 9lbenb um fcd^S 
U^t auS Serlin gelommen unb 6lei6e jWei 3:006 6ei euc^. S. gtuv gWei 
3;a0e? 3!)aS ift ni(^t langf. 2tber (laft bu meine flinbet f^on gefc^en? 
9. 9lein, unb beine ^au au(^ no(^ m<^l. %. ^ie ift nod^ nid^t toiebec 
ju §aufe, abet bie fiinbet finb im ©arten, gloube ic&, ^inttr bem §au(e. 
@ie ^aben bid^ ncd^i nie gefelien, aber fie f^ired^en oft bon bit unb .^aben 
nridfi in biefen S^agen oft flefcagt : ,3(inn fonnnt bev Dn!el au3 aSerlin ?" 
^c^ fe^e fie fc^on ins ^auS {ommen, fie ^aben gt^iJrt, ba^ jemanb boi 
bet %iim tour. §ier, bi«S fmb (109) meine 2^Bd|ter, Slnna unb 3Ratie, 
unb bus finb meine ©B^ne, gri^ unb §Qn3. 6. SBer faul ift unb ju 
§aufe ni^t arbeitet, bet lernt nic^t^ in bet ©t^ule unb bleibt fo bumm, 
nrie et ift, 7, SBJet mat bie '^au, mit bet (or h)el(^er) baS ^dbd^en 
fam ? es War i^tre 9JIuttet. 8. Iiu bift in biefem Satire fe^r gto^ ge^ 
niotben, 9Inna, abet bein ©tuber ip fo Ilein geblieben, Wie et War. 9. 
St. SBJet loaten bie §etten, mit benen (or h)el($en) id& bid& geftem 3l6enb 
mil fo ft)at auf bet Sttafee fa(( ? 9. @g tuaten (109) meine ^reunbe 
fluS g^icago, fut bie (or toelc^e) bu toot einigen itagen bie ffliic^et tauf= 
tefl. St- ©tub bie nod^ Ijiet? ®. ©ie Waren geftern niK^ ^ier, a6er fie 
fmb Ijeute BUctgen nad^ 1Ren)=Dot( gefa^ren. 

B. 10. ®i« ^tanjofen unb bie 33eutf^en ftnb nie greunbe getuefen, fie 
^aben biete firiege mit einanbet gefii^rt. U. §ert ©. ift ein 3)iann, 
bet'(or tnel^er) irnrnet bie ffla^t^eit fptic^t, unb toaS er 3&"'w gefagi 
^at, ba« ift gewig ■mai)x. 12. 3)lit Weffen ^ferben bift bu jur Stabt g«= 
Wefen, mit beinen ober mit benen beineS SrubetS? SKit meinen, benn 
eineS Bon meineS StubetS ^ferben ift Iranf. 13. SL SJarum tommt il)t 
fo fi)at ? 3(| watte (508) fc^on eine Stunbe auf en^. Sei Wem fetb i^t 
fo longe geWefen? ©. aSir fmb bei beiner ©c^loefter getoefen. 9Bit 
gingen auf unfetem 3Bege ju i^t unb fanben me^tete gteunbinnen auS 
^o^on bei i^t, bie (or nieli^e) und baten ju bleiben ; toir fa^en nic^t, bag 
e« f(^Dn jWei U^t toot. 14. 9L Seffen §unbe finb bieg (109)? ». 
(Sg finb bie beg @rafen auf bem ©dEiloffe. 9. Sie biele ^unbe ^t bet? 
3Jlan fagt, feinc fec^ ©e^ne, feine §unbe unb feine ^iferbe maiden i^n 
atm. ^aben ©ie aud^ ettoaS babon flet»Brt? S. ^d) glaube ni^t, bag 
baS Wa^r.ift, benn ic^ ^be nie folc^e jetbet gefe^en, toie feine bott unten 
am t^luffe, fo fd&Bn unb fo grofe, unb autJ) nie foldie ^iitje, wie feine. (Sr 
^at gewife norf) ©etb unb gonb genug, unb feine ©aijne finb aut^ nic^t fo 



fc^lw^t, ii>i< man (agt. 9Ran^ 2eute reben me^r fiber anbetet Scute 
Sinbei, ol3 gut ip. 15. S)« itenifl unb bie ^tiiqtn finb ^eule ((^on 
fru^ buT(^ unfer ^oif gefa^itn, unb nitmanb ^ot fie Qtfe^en. 3)ie KDni= 
gin mit ben $rin}effinnen ift i^nen nb<^ ni<^t gefolgt. 3Ran [agt, {te 
tommen But iLBittag m{^t, abet bie 2eute pe^ ^dfisn feit je^in U^t am 
3Begt unb toarten auf jie. 16. ^t^ Ijabe S)ir (107) lange nii^l ()e(c|»ie= 
ben, metn ^leunb, benn itb bin oft Irani getvefen, aber 0} bin \t^t ft^rni 
tvieber tOoai (a llule) beffer unb ft^ide 35ir btefen Srief buri^ ^einen 
®o^n %'n^, mtinen Siguier. @i bat mir bag %ud^ gcgeben, Don bem (or 
toelf^em) 3)u Dor mebrcren ftagen fi^riebfl ; ii^ banle 5)ir febr (very 
much) bafiir. gri^ ift in biefem ^a^xt fe^r fJei^ig geioorben. 3Reine 
^au ift mit unfeien ^ft^tem ju meinen (SItetn geieift, tomnit aber in 
einigen lagen hiieber. 33ein 31. 31. 17. SL 5BaS ip auS (o/) bem 
©Dt»ne bei ^rau geioorben, bie (or ipelt^e) ^ier im ^aufe uber eui^ tool^nt ? 
3cb (e^e i^n je^l nie me^r. 8J. 3)er ift mit unferen ©olbaten in ben 
Jlri«g g«ii>g«n unb ift *>or einigen 3;ttg(n bei 3t. gefoDen. 18. %ai ip 
ber 3)tann, beffen £anb bein Sruber gelauft ^t unb mit beffen 5Pferben er 
^eute in ber ©tabt getvefen ift. 19. Notice the position of the per- 
sonal part of the verb in the following aentences : a) ^ener Knabe 
ip ein ©^liter, ber (demonstr. and he) nmlint bei beinem Dntel ; b) 
Sener Snabe ip ein ©tinier, ber (relat. who) bei beinem ^nU\ Mo^nt. 

Part II 
A. 1. ©er ni^tS (emi, tnenn er notb Jung ip, ber lemt aud^ nii^ts, 
toenn et alt hiitb. 2. ©eine Sibhjeper fingt beffer ate er, aber er f)jiett 
beffer alS fie. 3. 3Kan fagt — unb ba3 ift getoi^ iDO^r — toer ©ott 
fucfet, ber finbet i^n auib ; unb dJott bilft benen, bie (or weli^e) ftcb felber 
^elfen. 4. %. aSen fanben ©ie unten bov ber Stbiir ? S. @inen 3)tann, 
ber (or toeli^er) fe(ir alt unb a\xii Irani unb arm Icar. S. SBer fogte 
^bnei, fea& ber 3Kann arm toor? ©. gr fagte e3 felbfl, unb xii) gab i(im 
etiuaS ®elb ; er banlte mir auc^ bafiir. Ober glauben ©ie, ba^ er mir 
nid^t bie aSJabr^eit gefagt bat ? 9. D ja, it^ ^abe fol(^en Seuten aucb 
oft ©elb gegekn, aber «§ ift nic^t immer loa^r, toaS fie einem fagen. 
3Hein Sniber giebt iljnen nie ®elb, fonbern nur elUtaS ju effen ; er fagt, 
bo8 ip beffer. 5. »atl. Seffen SUt^er pnb bie« (109), §ang? finb eS 
beine ? ^nS. 3iein, eS finb nii^t meine, fonbern beine. 9ntl. 3Reine ? 
Sfber toie lommen bie auf biefen iifi^ ? ©ie lagen Uor einer ©tunbe, al« 
i^ n«c^ §aufe tarn, auf jenem bort am genfier. §nn8. SUarie ^at pe 
t)Dn bem lifc^e bort genommen, toeit fie ibr im 98ege lagen, benn baS ip 
ibr %\\^. ©ie b^tte einen Srief ju fc^reiben an ibre §ieunbin unb fagte : 



„'!S>ai ftnb Mieber RaxH ^d^ev, unb auf meinem %\\^ 1 SQater l^at und 
jebem einen gegeben, alter flatlS asii^et Uegen immet auf alien iif^en, 
nur nii^t auf feinem." Sari. §at fie baS Don mir flefagt? S^and. ga, 
icfe ^be e« fetbft Q%^6it. Sotl. ©ut, ©c^toefter SRarie ifcd nod^ ettoaS 
ftti bie @(i)ule ;u arbeiten ^eute Stbenb, aber ii^ ^elfe ibi ^tutt getuifi nii^t, 
Itieiin fie fo Wi^i tion mir gefptDti^en bat- 6. 6^ giebt bide HRenf^en, 
bie (or toelti^e) nur orbeiten, Wenn fte ni(^K me^t ju effen ^ben unb au^ 
tein ®elb ifte^ir, fi0 etwaS ju laufen. 7. SJa^ ber iptinj geftem flefatlen 
ift, baS ift geVoi^ nic^t Wnbr, benn ic^ ^abe i^n ^leute f^on loiebet ju 
^ferbe gefeben ; aber son ben ©otbaten, bie mit i^m ttber ben %lii'^ gin= 
gen, fmb febt Biele gefaffen. 8. tKein Sruber i|l geftern micber nat^ 
5pari« geteip. ©r ift feit bem Sriege jhjifcben ben ^anjofen unb ben 
ieutfc^en ft^on oft ba geWefen unb ^at fe^r Uiele greunbe in jener 6tabt. 
B, 9. 3Bet nic^t aHe {all the) 3eit bie SBa^t^eit fprii^t, fonbmt nur 
ju (at) 3eilen, ber finbet balb, bafi bie aWenfcben i^m nii^t me^r glauben, 
auc^ (eoen) mm er bie 5IBa&r^(it fpri^t. 10. 5[c^ ^abi ge^iiit, ba^ er 
^iet ift, aber idi Ijobe nit^tg baBon gebbrt, tnann er gefommen ift ober luie 
(ange et bleibt. 11. *L Sinb ber fiiinig unb bie 5ptinjen fi^on ^i« ge= 
Itiefen? 8. 3i$ \)<iit, bafe ^eute SRorgen frii^ jemanb burd^ unfere Stabt 
gefa^ten ift, abet niemanb ^»at gefet»en, tner in bem 33ogen fafe, unb aHe 
Seute fagen, ba^ nut jtoei tpfetbe Bot bem 5ffiagen Waren. ^i} glaube 
nidbt, bafe e« ber fiiinig unb bie ^tinjen geloefen [mt (109), benn bie 
fasten an foli^en lagen trie ^eute getoig mil me^ als jWei 5Pferben unb 
iommen au<^ nicbt fo ftttb- 3Jlan fagt, bie flBnigin mit ben ^rinjeffmnen 
lommt nadfi Sliittag, um jtoei U^r. 9Ji(ine ^tau abet unb meine Stod^ter 
toarten fd&on je§t, um je^n U^t, auf fie unb ^aben feit ge^em aMotgen, jo 
feit mebreren lagen, nut Don Sleibem unb Slumen gefproc^en. 9. ga, 
ja, e« ift bei mir ju §aufe au<^ fo. e« ift nwt gut, baft bie Jifinigin nid&t 
oft fommt, benn bie §tauen b^^en an folt^en S^agen ju nid&ts me^t Seit 
unb geben uni g^annem oft nii^t genug ju effen. 12. ®8 ijl beffet pit 
aKe ajienfcben, toenn fie einanber ^tl^tn, a(« menn jebet nut fiir f"^ fel^ft 
arbritet. 13. 5Dein Se^rer b^t mit Dor einigen iagen gefc^tieben, bafi 
3)u (107) in biefem 3a^re nidbt fe^r Pei^ig geluefen bift. 3ft ba« hiabr, 
mein fSiO^n^ '^i} bibe Deinem 3Jater no^ nic^tS Don bem Sriefe gefagt, 
benn et ift nodj Irani, unb eS ift beffer, bafe er je^t nitbtS baton Ij&tt, loenn 
2)u nut Wieber fleifeig toitft. ^i} fc^ide Tin burd^ Dniet Sari etWaS @elb 
unb einige Spfel ; e« ftnb nur loenige, aber wit baben felbft m<^t Biele 
biefeS 3abr. 33eine 5fllutter. 14. 3)ie ^rau, bcten SBb"e S^re Scfeiiler 
toaren, ift geftern HKittag geflorben ; einer Bon ibnen tear beute bet mit 
unb ^ot mic^ gebeten, eS 3i^"«n S" fafl*"- 1^- Notice the different 
D.n.iized by Google 



210 EXERCISE 8 

position of the personal part of the verb in the following sentences : 
a) ^a finlj Wc S[l)fel, bic (demonstr. tkey or those) ^ingtti auf jenetn 
Saumc ; b) 2)a finb bit $l))ft(, bit (relat. which) auf jenem ISaume 
^ingcn. 

Part III 

A, 1. We believe only him who always tells the truth. 2. Onr 
parents are no longer here, they have gone (use reifen) to* Berlin. 
3. A. Is it true that he has written a book ? B. He (demonstr.)? 
I have heaiil nothing about it. Who says so (that)? A. One of 
tho gentlemen with whom we went home last night. B. I don't 
believe it. 4. A. Who are the boys there? B. Which? those in 
the carriage? A. No, these here on horseback behind the carriage. 
B. They are (it are, 109) the princes. 5. Do you believe that God 
helps only those who help themselves? No; I believe he helps 
others also. 6. A princess that is not beautiful is no princess, they 
say (says one). 7. A. When did you come (perf.), my friend? 
B. At ten o'clock this morning. A. And did you drive (perf.) or 
(iid you come (perf.) on foot? B. I came (perf.) on foot, for my 
horses are both sick. A. How long are you going to stay (pres.) 
with us ? B. Only a night and a day. A. That's not very long. 

8. A. T saw several women in the garden. Which was the mother 
of the girl ? B. The one (demonstr.) with the flowers in her hand. 

9. Are these (this, nent. sing., 109) your sisters or his? They (it, 
109) are his, mine are not coming. 10. It is true, the Germans 
and the French are not at war with each other now (wage now no 
war with each other), but I do not believe that they are friends, 
for they have never been friends. 

B. 11. There was a country — and I think you have all heard 
of it — in which the people never worked, and only played and ate 
and drank and slept, and where (the) money was lying in the 
street and clothes and watclies hung upon the trees, as here among 
(bei) us the apples. But that was many, many years ago. There 
are still some people who are looking for that country, but they 
don't find it, because they are all so lazy and stupid; and those 
who are not lazy and stupid, but industrious, have no time to look 
for it (for' it to look). 12. A. T hear that your sisters have gone 
(use reifen) to Philadelphia. Have they friends (fern.) there ? B. 

(brenimHorpenoDB (tsej. ' 



3.n.llzedbyGt>OJ^IC 



EXERCISE 8 211 

Who has told jou that? A. Mrs. K. Why? isn't it true? B. 
No, it isn't true; but they are going to-day. 13. Whose horse is 
this ? It is the couut's (that of the count). 14. He who lias no 
money is not always poor, but he who has no friends (he, deinoiistr.) 
is certainly poor, 15. A. How long have you been waiting (wait 
you already) ? B. I have been waiting here since ten o'clock. Why 
do you come so late ? A It isn't so late as you think. But what 
do I see? My watch has stopped (ift fteJfeit flefcltefcen). 15. Here, 
my child, these (neut. sing., 109) are the books which you have 
been looking for so long. 16, He says that our soldiers have 
crossed (gone over) the river and we now marching against the 
enemy. 17. Who praises students thatare notdiligent? Nobody, 
18. A. Of whom did you buy these apples, Mrs. N. ? B. Of your 
friend Mr. S. Why do you ask ? A. Because they are better than 
ours. Has he still inoie in his garden? B. I think not. There 
are not many apples this year (ace, 492). 19. Has uncle Charles 
told yon that he has bought you a dog, Fred ? Yes, he has told 
(it) me, and I have thanked him for it ; but I liavn't seen the dog 
yet. 

C. 20. It was noon, and it was very hot in the sun. Some of 
(toon, 482) us were lying under the trees by the river and were 
sleeping, others were in the house and taking their dinner (were 
eating) ; but he (demonstr.) was still sitting at his table and writ- 
ing letters, 21, Are there people (use 3Wenfc^) that do not believe 
in a God? I do not think that there ai-e such people. 22. I have 
not been in so many cities as you, but I have been in several in 
which you have not been yet. 23. With whom is she travelling ? 
with her mother or with her sister? With both. 24. Whoever 
believes that, (he, demonstr.) is certainly very stupid. 25. John 
says that he hasn't yet had time to write the letter (has yet no 
time had the letter to write) of which we spoke yesterday. 26. 
Why don't yon ask my brother (beg you my brother not) if you 
have no money? I have asked him, but he says he hasn't any 
himself (has himself none). 27. Do you see that [fellow] there 
with tlie book in his hand ? Well, that (baS, 178, i) is the boy who 
showed us the way to Longfellow's house. 28. A. Whom are you 
looking for ? £. I am looking for the gentleman with whom my 
brother came (perf,). Have you seen him here to-night? A. Yes, 
I have seen him, but I think he is gone (no longer here). 29. 
When did he write (perf.) you that ? Some days ago, but he says 
D.n.iized by Google 



212 EXERCISE 9 

he does not believe it liimself. 30. Hasn't the queen come yet ? 
No, nor the princesses either (and the princesses also yet not), but 
it is not yet six o'clock. 31. Whom did you find at home? No- 
body. 32. What she has told you (that) is true, for she always 
tells the truth. 33. A. Who were the boys that I saw at your 
house yeaterday ? S. Those with whom my son was playing ? A, 
Yea, two boys, both very tall and handsome. B. They (it, 109) 
were Charles's friends. A. Students from the city ? B. Yes, and 
sons of my friend N., who is Charles's teacher. 



Pronominal words with strong or weak endings : 127, 129, 131. 
The pluperfect indicative : references and rule as in Ex. 8. 



1 
berjtniec biejenige baSientgc that, bttfelEw bwfeltw bnSfeltw the same 
that one; he, she, it bet tint, bit eiiw, b«9 eine the one 

btrjenige is used chiefly before relatives 
These words are used a.*! pronouns and as adjectives. The first 
element of each, the definite article, has the strong endings (128) 
throughout ; the second element takes the weak endings, and in 
betienige and berfclbe is contracted with the first ; see 153 for the 
inflection of beriemge and berfelbe, and 271 for the inflection of ber 



ber, bit, bus meinc mine btr, bit, bnS metniee mine 
ber, bie, baS beine thine, yours bcr, bie, btt8 beinige thine, yours 

ber, bit, bflS feint his btr, bit, baS (einigt his 

bet, bit, bo# i^rt hers btr, bit, bnS i^rigt hers 

bee, bit, baS feint its btr, bit, bi8 feinigt its 

btr, bie, bus unfert ours ber, bie, bnS unferigt ours 

btr, bie, bttS eueie yours ber, bie, biS eutrige yours 

ber, bit, bnS i^re theirs ber, bie, baS i^rigt theirs 

ber, bie, bnS 3^re yours ber, bit, haS ^^n^t yours 

These two sets of possessives are used only as pronouns and 
often take the place of those with strong endings in Ex. 6. 2. Only 
the nominatives of the singular are given here ; their inflection la 



EXERCISE S 



like that of ber einc above ; see also 142 and 143, and notice that in 
inflected forms of unftt- and euer- (whether strong or weak) the t 
before the i of the stem is often dropped. 



Slnbet-, &eib-, Biel-, and tnenig- (Ex, 7. i), when preceded by a 
pronominal woi'd with strong ending take the weak endings, thus : 
bet anbere, bie anbete, bnS anbere etc., like btr eine above. — a3ie[- 
and toenig-, when not preceded by a pronominal word often have no 
ending, as uiel ®elb much money, tvenig 9Baffer little water; thus 
also adverbially: n fi^itibt biel or tnenig he writes miick or lOtle. 



ber (Sngliinber bie englfinber -Bw^'^wAman bet Jju^fl' ^'^ S^^S*" ^''y 
ber dieitet bie SHeitet rider, bie Wlitti middle, 

horseman midst 

baS ©Itttf (beg ®Iw(te« *) luok, bie 2Bo(^e bie aSoc^en week 

happiness 
baS ©i^iff bie ©djiiffe ship, vessel fte^en bteiben stop 

legen, legte, gelegt lay, place lefen, laS, gelefen read 

allein alone neil new botb soon, presently 

bveit broad (tolj proud bonn then, thereupon 

inteteffanf interesting [ief deep, profound barilt (therein) in it 
!ti[)l coo^ tot dead brei ^Aree 

lung adj. long toeit wide,far Jtoor to be sure, it is true 

ni^t tBfllit lit. Mo( *>*iie.' i.e. o^ne with ace. without 

is it not (so) ? was it not ? did bi5 with ace. (670) till, until, up 
you not ? etc. to, as far as 

Pakt I 
A. 1, 31. (5S i(i ^eute Wieber fe^r ^eifi in ber ©onne, ni^t ioa^r? 
». ginben Sie bag (do you think so) ? H. ^a, ic(t finbe eS jeijr ^eife 
^ter wor ber 2:^ilt. 8. @ut, trdrum fi^en loir tjiet fo lange ? eg ift bort 
unten am %la^, unler ben Siiumen, gewi^ tu^l genug ; marum ge^en Wir 
nit^t an« SEaffer? a. Unb Irarum nic(tl inS ffiajfer? ». ®eloife, baS 
i(t noc^ Biel beRer. 2. ffietdfee Bon biefen Beiben (= two, when pre- 
ceded by a pronominal word) Slutiten ^flben Sie in unferem ®arten 
gefunben unb toelc^e in ^^tem (o^ in bent ^^ren t or in b«m S^rigen) ? 



id of the nnm. plur. 

rong nnd the weiik endings are given Id heavy-faced types ooly ir 

hey are Identical Id furm, as In bttftn bdbn aboie, CI. IZS, 13' 



..Ck>o^lc 



214 BXEBCI8S 

3(^ fjobt leine Don betben in 3&rem ©arten gefunben, fit !omm<n 6cibe 
auS meinem (or auS bera nieineti or aui itm meinigni). 3. 35er Stater 
lobt mit biejemgen ©i^ulei;, loelt^e P«i6'0 f>"b, nii^t bieienigen, toeld^re 
foul fmb. 4. 3Bann i/atit \\t ben Stief geft^ritben? SSn bemfel6en 
Xage, aU i^ an jie fi^titb ; abet (ie ^atti mii niii^ts babon gef(^ne6en, 
baft i^t ^ruber Irani Voat ; unb ei tt)at fc^on tot, al§ ifi) nadif etntgen 
%a^tn ju i^^ntn lant. 5. §ohie tvar fcfion mit feinen @oCbaten auf bte 
©(^iffe gegangen, al3 38af^ington mit feinen (or mit ben feinen or mit 
ben feinigen) bon ^ori^cfttt na<^ Soften jog. 6. ^er baS eine 9ud^ 
gelefen ^tte, b« la« auc^ bna anbere, benn beibe Waten fetjr intereffant 
unb (e^t gut gefi^rieben. 7. 23og maiden ©ie (do you do or are you 
going to do) mit ben bielen ^pfetn, JJrau ©,, bie biefe« ^a^v auf g^ten 
9)aumen ^angen? Qi ftnb ni(i^t fo Btele, line Sie glauben, unb man^e 
finb and} \^U6}t. 5E!ir effen bie, luelt^e bom Saume fatten unb gut finb, 
felbft, unb trir ft^iiten ciele Don ben anberen in bie Stabt, wo bie Seute, 
tvel^e leine ^aben, fie laufen. 8. SRani^et (ui^l [ein ®Itict unb finbet si 
nii^t, toeil er eS nur fiir fn^ aHein fut^t ; nur betjenige finbet eS, bet «S 
in bem ©[Uif anberer JKenj^en fui^t. 

B. 9. 33iele watteten an jenem ^oigen no<^ um fed^ U^ auf 
Sincoln, benn fie glaubten nit^t, bafe et ((^on in bet 9iat^t nac^ 
^af^ingtott gefa^en Von. 10. ®ein $u<^ Mat a(t unb fc^Iec^t, benn 
et ^atte ti fd^on Uoi jlvei ^a^ien gelauft, abet meine€ (or baS meine 
or biiS meinigt) Mai no(^ neu unb gut, 11. 2)aS finb biefetbtn brei 
$enen, bie i^ geftem in bet flirt^e gefe^en fjabe ; Wet finb fie? @3 
^nb gteunbe unfereS Se^rerii. ^ene beibfM bott, bie je^t mit i^m 
fpte(()en, fmb (jfttmiofen. Set anbere tjiet ift ein ®ngldnbei. 13, Sie 
ft^tieb mit bet einen ^anb unb ^atte etn S9u(^ in bet anbettn. 13. 2Bit 
gingen ju S^rau <£., alS toii bi^tten, baft ib>^ ®ob" ge^otben tttat, unb fie 
ftt^rte unS auf (up to) fein ^itntn^'^' ^i< Menigen Siti^er, bie Irit ne^ 
borin fanben, Maten jtnat alt, abet noi^ gut, unb tuit fauften fie aHe, 
ni^t nur toeil feine gutter arm tvar, fonbem auc^ tceit er unfer g^eunb 
geWefen toar- 14. 3*"*' *"'" meinen SSriibem leben ni^t mebr ; einet 
mijnt ^ier in tWeftuSjorf, nidfit toeit Don meinet ©t^ioefter, betfelbfu, bet 
©ie ba8 BiS}\^ a^J^S* f}iiittn, aU Wit ©ie geftetn mit i^r auf bet ©ttafie 
fa^en ; unb bit anbeten beiben Stiibet Wo^nen in Gt)ica0ci, aber fie Iom= 
men jebeS ^a^t auf (for) einige ESoc^en ju un« nai^ 3ieW=^i)rI. 15. % 
Seibe, baS ^Pferb unb autfi bet Sfel, Waren nocti fetjr jung unb tjatten m^ 
nitbt oft einen Rnaben getragen, als §ang unb 3^ti$ fie auf bie ©ttafie 
jogen. §ang fe^te fic^i auf ben ©fet, unb ^tig fegte fic& auf ba« ^fetb. 
9Qie ftol) fie buic|) ba§ Sotf titten ! ©ie lamen balb an einen %l\xi, bet 

D.n.iized by Google 



BXBKCI8E 9 215 

jtnat bteil, aid nic^t ttef tear. 2iie beiixn 3:iere gingen Bon felbft 6i« in 
bie 3)litte, blieben ftc^en, tianl«n, leglen (i(^ auf bie ©eile, fo baft i^re 
beibtn 3ieitet inS SBaffer fielen, unb Uefen bann fc^neU bflbon {away, off), 
o\}ne bie Sw^flen- Unb hio looten ^ferb unb ®fel, als §anS unb 3ti^ 
fpat am Sbenb ju gitfi unb totmtibe nac^ §aufe lamen unb fie me^tete 
Stunben gefu^t fatten? 8. Unlet i^rem SBaume ^intet bem ^aufe, 
ni(^t toa^t ? 9. 3"/ ^ii '"gen fie unb ji^liefen. 16, % j^amen Sie nii^t 
on bemfelbeii 3:ogc, mie ^Iji greunb 3i. ? S. 3a, aber lange na^ il^m, 
am 2lbenb um ittfn Ut»r, benn t^ l?atte ni(^t Jo Diet 3eit, toie er, 81. Unb 
feine Eietben ©d^Weftem, Itaren bie nii^t fi^on Uor iijm tjier? S. 9iein, 
bie Iiatten aui^ nui Wenig ^iii ; jie Itoten jtoor fi^ion am aJtotgcn beSfeU 
btn Stages auS i^iem ^orfe gefa^ten, obet ti ift fefjt ioeit bon bort 6i5 
nac^ §ambutg ; fie tamen, glaube i^, um fec^^. 17. ^enet §eri: bott 
(»at meiireve Sgtii^er gefd&rieben. Wian fagt, einige ba»on finb fe[)t inte= 
reffant, abet i(l(( finbe bnSjenigt, toelc^eS idfc je^t lefe, »iel ju ((oo) lang, 
obet eg ift ju tief ftit mi$, eineS Don beiben. 

Part II 

A. 1, Sag mai^t ber ^un^t mit ben Uielen Sui^etn, bie auf feincm 
'3^\\6}t liegen ? lieft tx fie aUe ? ^a, abet e3 9e(»t i^m (-i^ is with him), 
n>ie manttjen Seuten, bJe Diet lefen ; et bleibt fo bumm luie et ift. 2, 5Det 
3:Qg Wat noc^ immer {even then, lit. still all the time) fe^tt ^ei|, unb 
bie beiben (the two) voaten miibe geWotben, benn fie Waren fdfron me^rere 
©tunben ju gufe gegangen. Sie legten fiii) unter einen 9aum, bet am 
aSege ftanb, unb f(^(tefcn, biS eS 2tbenb tourbe unb tutjl roar, unb gingen 
bann iibet ben ^luft in bie 6tabt, Iveld^e auf ber anbetcn 6eile beSfelbtN 
lag. 3. 2Belii)e ©i^iilet bbte ber Secret? 9iut bicjenigeti, hjelt^e ftei= 
feig gewefen toaren. 4. „SBag fe^e i^ ?" tief bie §auSfrau, al5 ftc au8 
bem genfter fat), ,Wa« fe^e td^? e« (111) ift f(i()on ttiiebet eine Su^ in 
unfeiem ®atten, biefelbe, bie geftern ^ier Wat, D meine aSlumen ! unb 
aUe unfete Spfet liegen noc^ auf ber Srbe unlet ben Siiumen !" 5. 3)ie 
toenigen ^teunbe, bie er nocb tjatte, loaren felbft alt unb trant, unb einige 
von itinen hjobnten ani^ fe^t toett Bon ifttn ; fo iam e3, bafe me^tete ntii^t« 
babon gebott Eiatten, bafe er fi^on tot tour. 6. SJie Englanber finb ftolj 
auf {of) ilir Sanb, nid^t loabt ? 9lb«t fmb Wit ntc^t aui^ ftolj auf unfereS 
(or auf bus unferc or auf boS unfrigt) ? 

B. 7. Sr bat Biel ®elb fiit bie ^ferbe gegeben, abet er ^at Menig 
©lucf mit ben beiben 3rieren, benn boS eine Wurbe fe^r balb lEtanf unb 
ftarb fcbon nai^ einigen ^Bodfien, unb ba# anbete ift, toie ii^ ^iite, beute 
aui^ franE geWotben. 8. 3" bet 5Hitt« unfreS ©attend ift ein Stun: 



216 EXERCISE 8 

nen, ber ift fe^it tief, unb baS Softer batin ift fe^t tU^l. 9. 3Rit 
mtUiftm ®(^iffe torn bein Sniber getommtn? @i tear mit benfelben 
griommeit, mit toelf^em beiner (or ber beine or ber beinige) tarn «nb 
an bMufelbtn lage, abtx fie fatten einanbtr nii^t gtfe^en, ioeit fo 
Uiele SKenfi^en auf bem ©tiitffe toartn. 10, ^(^ ^atte beibe Stid^et 
gelefen, aber i<^ [)atte nur bn« eine intetcfiant gefunben ; eS mar bag- 
jenigt, glaube tt^, Welches ©ie je|t lefeti. 3Rein ^eunb abei fanb 
au^ boS anbere intereRant, loetl eS fo gut gef(^rieben Wat ; eS toar ftit 
mi4 Biel ju {'"o) tief- H. 8. ©e^en Sie nic^t jtrei Seifer bort ouf 
bem SBege nac^ ber ©tabt? 9. 3a, e3 [xiib jKei §erten, biefelbew, 
Welc^e geftem mit bem ffirofen fo ftolj burt^ unfer 3)Drf ritten. 9. 3Bann 
War bag ? ffl. Salb nat^ 3Kittag, ate loir bor ^^rer S^iir (afeen. 12. 
Unfert Stragen ftnb glcar nit^t fo lang, toie eure (or bte euien or bit 
eurigen), a6er jie finb fetjr breit, unb an beiben ®citen fle^en Saume bor 
ben §aufern ; eure Strafeen aber finb aHe o^ne 93dume. 13. g^te ©o^ne 
unb meine (or bit meinen or bie meinigen) ge^en in biefelbe ©c^uk unb 
^ben benfelben Se^rer, aber 3^re (or bit ^^ren or bit; ^^rigcn) lemen 
Uiel beffer, al« meine (or bie meinen or bie meinigen). 14. 3" toeld&em 
38agen fafi bet 5prinj ? in bem beS flenigg ober in bem ber S6nigtn ? 3" 
leinem (neither) Bon beiben. ^er SOnig unb bie fiiinigin faften in bem 
einett Sagen, unb ber h)at no(i() neu ; aber ber $rinj unb feine ©<^t»eftet, 
bie ^rinjeffm, fu^ren in einem anbertn, ber fd^on alt unb fd^le^t Ipar. 



Pakt III 
A. 1. A. I had read only one of (bon) the three books when the 
teacher asked me. S. Which [one]? A. The [one] which you 
were reading yesterday. B. And did you i:iid it interesting ? A. 
Yes, interesting enough, but too (ju) long. 2. In the middle of 
the room stood a table, and behind the table, on which many books 
were lying, sat Fred and Jack. The one was reading, the other 
was writing a letter ; but both often Jooked out of the window into 
the garfen, where the other children were already playing and 
singing. 3. Goethe and Sir Walter Scott died in the same year, 
but Scott was not as old as Goethe. 4. A. How much money have 
you with you? if. Very little (without ending). A. Enough for 
U3 botli ? B. Yes, if we do not stay too long and do not travel too 
much. 5. What is a man without friends ? 6. A. But Charles's 
brother is still living, isn't he (not true)? B. No, he (demonstr.) 
has been dead these ten years (is already ten years dead), A. Ten 

|.:,t,:,:k« Google 



EXERCISE 9 217 

years ? You don't say so (what you say) ? I have heard nothing 
about it. How did he die ? S. He fell in the war, soon after 
Charles. 

B. 7. Who are those girls there in front of the church ? I think 
they (it) are the same that we saw on the boat (vessel). .8. Too 
late ! he had already gone (use fasten) to the city. 9. A. Whose 
book was that which you laid upon Charles's table when we were 
upstairs ? it was his (3 forms), wasn't it ? B. No, it was mine 
(3 forms), as I told you; liis (3 forms) was still lying on father's 
table. 10. A. We stood on the hill yonder and saw two riders on 
the road to the village. They (it) were the two Englishmen whom 
we saw at {in the) church several weeks ago. B. Were they 
(demonstr.) still here ? A. Yes, but they have now gone to Eng- 
land. 11. The boy liad always lived in (auf) the country and had 
(yet) never seen a ship. 12. We have a well in our garden which 
is very deep, but it has been so hot that [there] is no more water 
(no water more) in it. 13. A. Had you come before him ? B. Yes. 
A. And your brother and (your) sister, when had. they (demonstr.) 
come ? B. They had come on the same day, but also long before 
me. 14. I had the good fortune (the luck) to find him still at 
home (him still at home to find). 16. The house is still new, and 
it is also large enough for us all ; but it is so far from there to (biS 
ju) our church and Charles's school that I did not buy (petf.) it. 

C. 16. A. Has Mv. N. only this one sister ? B. No, he has three. 
A. Where do the other two (both) live? B. (The) one in New 
York and the other in Philadelphia. 17. Onr soldiers had already 
crossed the river when the enemy was still behind the hills on the 
other side. 18. An Englishman that does not travel is not an (202) 
Englishman. 19. ^. _The donkey and the horse had come home, 
and both without their riders ; but the boys were not dead, as some 
of (483) us thought. B. But where had they been so long ? A. 
Well, they had been looking for the beasts. B. How stupid ! 20. 
Your garden is as broad as ours (3 forms), but not so long. 21. 
A. What does he do with so many horses ? Has he much (without 
ending) land ? B. Land ? No, but he has so many sons ; and each 
son has a horse and a dog, and is as proud as a prince when he 
rides through the village. Not one of them works, and their father 
is getting pooi'. 22. The English have more ships than the Ger- 
mans, but the Germans have more soldiers. 23. She had not read 
one of the many books which this man has written. 

D.n.iized by Google 



218 EXERCISB 10 

D. 24. Have you seen the plauts (flowers) which Mrs. S. has 
sent mother ? Yes, they (it) are the same which she showed 
me when I was at her house several days ago. 25. How many 
pages have you to learn, Mary ? We have two to learn, but I 
have already learned oue. 26. The two (both) had never seen 
each other (each other never), but each had heard much of the 
other, not only through my father, but also through yours (3 
forms). 27. It was now three o'clock and we were uo longer on 
the river. Several of my friends who had never been on the 
water had heen dining below, and were already getting sick, but 
the others who bad staid on deck (above), like myself (as I), were 
standing amidships (in the middle of the ship) and were speaking 
with some gentleman about the war between the French and 
the English. 28. I took what little money (the little money 
which) I still had and bought me a house and some land outside 
of (Vdi) the village. The bouse was very old and poor, it had 
only three rooms, two down-stairs and one up-stairs ; but the land, 
a field as large as your garden here, was much better than that 
which I had had at home, for it was not far from the river. I 
worked and worked from morning till night (evening), and my 
wife too; and tlie 2>eople in the village were very kind to (gegcn) 
us, and helped us whenever they had time. After some weeks we 
Ixiught (bought we) a cow, and after a year [a] horse and wagon. 
Itut then came the war — the French, our friends, on the one side, 
and the Germans, our enemies, on the other. What the former 
(those) had not already taken, that the tatter were sure to take 
(took these certainly). 

Kxerclse lO 

Adjectives: 206, 211, 213 and 216, 214 and 217, 221, 222.— 
The future indicative : references and rule as in Ex. 8. 



bet §immel bie §itnmtl ski/, bet 3BaIb bie 9BSIber forest 

heaven baS Stlb bie Sttber picture 

hai ^wn bie g^euet Jire bie Albeit bie Strbetttn work, 

baS Seben (bcS 2e6en3) life task 

baS ©egel bie ©egel sail bie ^a^t bie^ragen question 

ber Siorben (beS SloibenS) nartk bie 9teife bieSleifen joumeij 

ber (General bie ©enetale general bie 5DSte(e bieSBiefen meorfw 

ber §erb bie §erbe hearth bie ©t^Iac^t bie ©i^la^ltn battle 

baS ^eer bie SPteere sea, ocean bie 2iBeU bie 2BeIteit world 



EXERCISE 10 



219 



biennen, Eirannte, gebrannt bum 

fettnen, tannte, gelannt know 

nennen, nannte, genannt call 

bringen, iycaiftt, gebra^t fin'njf 

benten, baiftte, gebactit think 

fatten, ^ieft, ge^alten hold, keep 

blou blue 

bunl«l dark 

e^tli(^ !u>nest 

grun g^reen 

Hiell bright, light 

fern far, distant 

f reunbUt^ friendly, pleasant, kind 

frut^tbar fertile 

ganj entire, whole 

ganj adv. entirely, quite, all 

glii^lid^ happy, fortunate 

fttHuet heavy, difficult, hard 



%n%m, l|ie^, getjei^en be called 
fc^einen, fi^ien, gefc^ienen shine, 

seem 
fd)lagen, (c^lug, gejc^fogen strike, 



^errlifi^l magnificent, grand 
pari strong 
tapfer firawe 

Hug deoer. 



t^un, t^at, getfian do 

leit^t ^i^A(, easy 
lieb dear 
offen oi^en 
rot rerf 

banim therefore, for this reason 

morgen to-morrow 

neultc^ recently, the other day 

jufantmeit together 

urn with ace. round, about 

um un§ ^er round about us 



Part I 
A. 1. §atte er bie neutn ^ii^tt noi) ntd^t gefc^idt, alS id) gefitern Bei 
^^nen Wat ? 3tein, bie alten Iraten jloar fdfmn getommen, unb btr Ileine 
^nabe, bet fie bxa^tt, fogte ju meiner ©^loeftet : „^4) metbe bie neuen 
motgen btingen ;" abet baS tear bot btet logen, unb ct [jat fte je^t noc^ 
nid^t gebtai^t. 2. Unglanb ift cin reic^eS. Sanb, abet e« giebt and) bott, 
roie in anbeven tei(^en Sanbcm bcr ®rbe, fe^r avme geute. 3. 5Btt flan= 
ben je^t auf einem ^o^ea {high, 230) 39etge unb faljcn iibet un§ ben 
blauen §immel ; um unS ^er ben ^errlic^cn, buntelen (220) SQJatb ; unlet 
una, am g^u^e beS SetgeS, ben breiten glu^, gtiine SSJtefen unb fruditbaie 
(Jelbet ; Ijiet unb ba ou(^ cin freunblic^eS 2)Dtf mil (einen toten SJadjetn ; 
unb fern im ^iorten fctiien bie Sonne auf bn8 blaut 9)Jeer unb auf bie 
lueifien ©egel bet ©dfiiffe : e§ reat cin ft^t&nejB Silb, tt)ie i^ eS in meincm 
ganjeii Seben norf) nie gefeljen tjatte. 4. Stlle'fieute fptec^en oft Bon bem, 
toaS (that which, lit. that vihat) fte gefeljen unb gctljan ^aben ; junge 
Seute bon bem, toaS jie nod^ feljen unb t^un Iretben. ^enc (jalten (re- 
jard) bie aSelt oft fur (as) frfjled^t unb nut barum, toeil fte ntc^it me^r fo 
ift, iDte fte War ; biefe abet ^flUen fie oft fiir fii)Ie($t, Weil fte noc^ nit^t fo 
ift, toie fie fein hiirb ; beibe ben!en oft nic^t genug on bie 3^**/ i" b*' f" 
leben, fonbetn nut ju oft an bie, loelc^e fi^on ^intet i^nen obet not^ Bot 
i^nen liegt. 

D.n.iized by Google 



220 EXERCISE 10 

B. 5, jtannten Sie ben tai)fet«n ©eneral 31., ber neulicd in b« 

St^lai^t bei ^. gefaffen ift? unto tear er nic^t au3 ^^xtt Stabt ^iet? O 
\a, ben i)abt i(^ fei)t gut gelannt ; er tvar bei @o^ jener alttn ^xau, t>on 
bet meine *Dluttet geftern fjitac^ unb quS beten ^dufe fte tarn, aU itiir [te 
fa^en. l!ie arme ^tau ift je^t ganj affein, unb jie ift Jo irant, baft f»e 
nici)t lange me^T leben toirb, gtaube i<^. 6. @d toar ftl^on bun!ele Dtad^t, 
aii mix aud bem ^albe tiaten unb uor unS tin Ileincd §aud fa^en. ^ie 
2l|ttt ftanb toeit offen. 3tuf bem §erbe brannte ein ^eHeS ^euet, unb 
ttor biefem faft, gang ollein, Wie «8 W^n, ein junger, grower 3Jienf(^, 
Weli^ft ein SSuc^ in bet §anb ^ielt unb barin laS. „©till," fagte id} 
ju bem SJianne, bet mid^ ftt^reie, unb blieb fte^ien, „fennen ©ie bie 
Seute, bie ^iev toofinen?" „3i^ lenne fie nic^t aCe," anitoottete et 
mit, „abet jebet lennt ben, bet bott ft^t unb liett." „3Bet ift eg, unb 
Wie ^ei^t et (what is his name'}?" ftagte xi) Wiebet. ,llt ^ei|t 
^hvafjam Sincoln, abet man nennt i^n ^iet unlet feinen ^eunben nut 
ben e^itid^en 9lbe," aSJie oft battle i^ na(^ Btelen, Biekn S**^"^*^" *"' 
bet an biefen 9lbenb ! unb loie oft tjabe id} auc^ feit jenet ^tit ba9: 
felbe asilb in SUiftetn gefe^en ! lite ganje SBelt lennt eS je§t, biefeS 
Stib : boS tieDc geuer auf btm $erbe unb box bem §etbe ben et)tli(^en 
St be mit bem @uc^e in bet $anb. 

C. Siebe 3)luttet ! OnlEel flatt ift geftetn Jiet geWefen unb (jat mit 
3>einen 99iief mit bem Oetbe gebrat^t unb aui} bie ft^ijneii ^pfel. ^i) 
banle 15it fetjt bofitt unb toerbe meinem ^reunbe §onS einige baton 
ge(>en. 3(bei ^u tennft meinen neuen ^reunb noi^ ntd^t. @r ^ei^t 
§an3 SBeife, ift fo alt unb flu(^ fo gtofe, Wie ii^, a&et m(^t fo ^arl. 
^it Wo^nen ntd^t weit bon einanbet unb getien immet jufammen nad^ 
bet ©(^ule. §anS SBeife ift fe^t flug unb flei^ig unb &tlft mtr oft, 
Wenn \iS} atbeile, unb ic^ ^elfe i^m Wiebet, Wenn Wit Solbaten fl)iel€n 
unb fltteg ftititen gegen bie anbeten ^ungen. @ie tiaben mic^ nculi<^ 
jum (494) @enetal gemad&t, unb §anS ift einer Don meinen Solbaten. 
Slbet toai bet 2ti)vtx 3)ir gefc^irieben ^ot, ba^ iH) biefeS 3a^t faul 
gewotben bin, baS ift gettiife ni^t loo^t, liebe aJiuttet, 3<^ (•"£'« i*''^" 
%aQ meine attbeiten gemad^tt (done), abet bet 2e[)t« ftagt mii^ eft 
fet)t fd^Wete [^''agen in bet ©((tule, auf bie leinet bon unS fo leic^l 
antWottet, nut §an3 9Bet^. §an* fagt au^, ba^ ii} Pet^ig geroefen 
bin. @S ift abei gut tton Six, bag ^u bem Siatet ni(^t§ Don bent . 
Sriefe unfeteS Setters gefagt f)a% ^(^ \jabt mit fut bag @elb cinen 
iungen §unb getauft. ^anS ^at aui^ einen, bet ift abet fi^on gtofi. 
5ft aSatet f(^on loiebet beffet? unb toie ge^t c5 meinem (Sfel? 9Jur 
noi^ brei SBoi^en, unb id& bin bei Qui} ! §ang lonrnit auc(), wit wet= 



EXERCISE 10 221 

ben bann auf bem aUttt ©fel teiten. 3)u wirft mtr noi^ etiuag ©elb 
jur Seife ((^iden, ni(^t loa^t, tiebe 2Rutter? Sber id^ ^abe je^t teine 
3eit me^t ju fc^iteibeii. tKeine tajjfeten ©olbaten toatten auf mtc^. 
3(^ gloube, cS Icirb ^eute ju eincc giogen ©c^tac^t tommen. 5Bir 
fmb bie 3)eutf(^eii, unb bit onb«ten fmb bie gtanjofen, unb ii^ bente, 
toit toetben bie geinbe luieber (lijlagen. 3)ein ftei^iger Solfn %n%. 

Part TI 

A. 1, @s giebt fe^r wiele £eut«, Wclc^e tn intern ganjcit Seben nocb 
Eeinen ^o^en (AiyA, 230) Slerg gefe^en ^aben, unb ncdj oiel me^t 
2tutt, bie bnS blaue 3lie« unb bie ©(^iffe awf bem gjieete mit i^ren 
Iceifeen ©egeln nut auS Siii^em obet Silbem lennen. 2. 3luf bem 
§etbe bronnte ein Qxo^tS ^evn, fo ba^ eS in bem ganjen gro^en 
(220) 3immer ^ett titat. 3. ^ie SSelt nennt oft nut ben ftatlen 
3Jlann ta^jfet, tuelcttet in offenet ©i^Iac^t ben geinb fc^ilaflt ; ahtt auH) 
bfcjenige (teifet tapfet tot ©ott, wcli^et ftill ttiigt, ioai bet §immel 
t()m f<^i<ft unb Bon a:ag ju 3:09 feine 9(tbeit t^t. 

B. 3JIein liebet ^teunb ! e« ift 3eit, ba^ ii^ auf 3^ren langen 
Srief anttODtte unb ^b"*" fdferei&e, toie tS biefeS '^a^x mit unfrer JReife 
ju Si^nen, obet befler mit ^ifxet 3)etfe ju un^, loerben tcitb, Sie ^aben 
getoil f^on gelffitt ober gelefen, bag in unftet Slabt neuli^ ein 
g[o|tS ^euet gctoefen ift unb bafe aa^ mein §au« oben unb an ber 
einen ©eite ettooS gebiannt bat. ^^ Wax abet fo gludli^ getoefen, 
einige 5tage toot bem j^euet ein anbetciS ju laufen ; e^ ift bag be@ 
atteti ©enetal* 91., bet Dot mebteten SBD(^en geftotben ift, unb in 
biefem Wo^nen Wit je^t. ©ie hierben baS §au§, glaube tc^, noi^ 
fennen, benn i(^ Ijabe eS ^^ntn gejeigt unb ©ie b^ben fetn roteS '^bai} 
jhiifii^cn ben Ifoljen Sdumen oft auS bem 9iorbfenfter ^iftH Q,\mmixi gc 
feben, aU ©ie bei un§ Waren. di fte^tt in bet 5Borftabt (suburb) unb 
gan) alletn, nic^t feljt Weit Don bet tleinen ^ixUft, hield&e bie Seute ^itx 
immet bie Wei^e flitd&e nennen. Um boS ganjt §au8 i}tv ift ein 
fd^ener, gto^tt ©atten, unb auf oUen ©eiten beS ©attenS liegen 
fteunbliibe, gtiinc SEBiefen. Slud^ bet jjluf; ift niiijt fetn, unb eS ift 
leii^t, in ben bett(id&en, bunlelen SBalb auf ber anbettn ©eite beSfelbcn 
JU tommen. 

C. 5Keine gtau unb itt) fatten ti batum ftit beffer, ba^ toit in bie= 
fem 3a(»re niibt ju '^^ntn leifen, fonbern ba^ ©ie ia unS !ommen unb 
aui5 bit Ueben fltnbet bringen, ©ie toetben |eb«i, baft toit nun auc^ 
auf (ire) bem Sanbe ttjobnen, fo gut loie ©ie. 3($ b^ibe bei mcinet 
alten Slluttet einen Srief Bon meinem Stubet in Snglanb gelejen ; er 



222 KXERCI8E 10 

toitb balb lommen, abtx nut Wenige ^a^t Mtibtn. Qv 1)at fe^t biel 
ju l^un, benn tin xa^tx §«tt in Sonbon Ijot [eiti Silb toon ber 
©t^larfit bei ©raoetctte grfauft, unb mein Srubev ^al baS ©liirf ge^iaBt, 
burt^ benfelben ^eirn aut^ neue 9lrbeit pi pnben, me^r, gtau^e it^, 
ate itjm in btefen lagen lieb ift (auiis 4tm), Unfer tleiner ^^ (i^t 
bei mil am Itifc^ie unb feine oieltn S^^agcn, bie oft feEit Hug unb oft 
fe^r bumm f^einen, tine bie ^lagen aHw Rinber, mac^en ti mir fi^hiet, 
me^r ju f^toben, SIber mttne ^au toitb mocgen audfe noti^ an bie 
S^tige fd&reiben, unb ic^ bente mir (lit. think to myself, i.e. imagine), 
Sie toerben alte lommen, tnenn tUiann unb g^rau jufammen ©ie bitten, 
nicfct »a^? 3br alter ^reunb 9i. tR. 

Pakt III 

A. 1. Who gave (perf.) you this beautiful picture, Marj ? 
One of my friends (fern.) brought (perf.) it to me tbe other 
day. 2. ^Ve have no very rich churches in our little town, but 
also no poor [ones, 272] . 3. I sliall buy the child a new book 
with many beautiful pictures in it. 4. Our vessel is still far 
from (- the) laud ; we see only the blue sea beneath us and 
about us. 5. The teacher will praise only the diligent students, 
not the lazy [ones]. 6. My dear brother : Why don't you (107) 
write ? Have you so much to do or are you ill ? I shall soon 
go (use Teifen) home, and mother asks again in her letter of 
yesterday: "Will John come with you or shall you come alone?" 
I shall write her that I am coming alone if I hear nothing from 
you. Your sister Mary, 7. Rich people are not always happy, 
and strong people do not always grow old. 8. He was a friend 
of all honest men. 9. We were both sitting before the bright 
fire that was burning on the hearth, and were thinking of (an 
-}- ace.) the happy times that lay behind us. 

B. 10. Do you think that the enemy will follow our soldiers 
(dat.) across the broad river? No, I don't think so (believe it 
not). 11. I was so hot that we sat all (the whole) day with 
(bei) open windows. 12. Many a brave soldier fell in that fierce 
(hot) battle. 13. You have begged him to do it (it to do), but 
will he do it? that is the question. 14. Is that little girl her 
daughter. No, it is her brother's daughter. 15. A. Where shall 
you dine to-morrow, Charles ? .B. I shall dine at home. Why 
do you ask ? A. Because our old friend S. will come to-night, 
and we shall dine together at my sister's. She will ask (beg) 



EXERCISE 10 223 

you to come too. B. That is very kind of lier. I shall certainly 
come. At (urn) what time? A. At aix o'clock. 16. What is 
the boy's name (how is the boy called) ? His name is John, 
and his friend's name is also John ; but we call this [one] (the) 
long John, because he is so tall. 17. Father has gone to the city, 
my dear child. 18. Our teacher knows the parents of every 
new student. 19. Not all broad rivers are deep. 20. I have 
never seen a high (230) mountain or a big ship, 21. I was 
thinking of (an + ace.) the poor parents whose (btren, 172) 
sons had gone (use jiel^en with in) to the war. 

C. 22. A. How long have you known him (know you him 
already) ? B. Two years. A. Does he seem to be honest (seems 
he honest to be) ? B. Yes, all who know him say that he is 
an honest man. 23. We shall see many [a] fine church on our 
long journey. 24. " All our (our whole) life is one great school," 
said the old man, " and God alone is the true teaclier." 25. A 
tall man is not always a strong man. 26. A. Is that the same 
gentleman whose (beffen, 172) house was on fire (burned)? B. 
Yea. A. Where does he live now? B. Outside of the city; in 
the large white house with the red roof which you see from 
your window. A. But that is the house of (the) Count N., 
isn't it? B. It was his (3 forms); but Count N. died a year 
ago, and this gentleman had bought the house and also the 
beautiful garden (already) before the fire. 27. Shall you all go 
(use teifen) together, Mrs. N. ? No, the girls and I are going 
to-morrow, and my husband will follow us with the boys in a 
day or two (in some days). 28. He had seen much of the 
world and knew men (use 2)Ienfi^ preceded by the def. art. 461) 
better than I. 29. The little girl was holding a red flower in 
(the) one hand and a white [one] in the other. 30. Some regard 
(use (»alten with ftit) all people who are rich as happy. 

D. 31. Do you know that pleasant old gentleman there who 
is now speaking with the young girl in the white dress? Yea, 
I know him quite well. His name is N., and he is the brother 
of the old general N. who fell in the battle of (bei) G. 32. 
Every good son helps hia parents (dat.) if they are poor. 33. 
There are no good schools in that large city. 34. She will 
bring ua hot water if you only wait long enough. 35. With which 
old soldier was the prince speaking when you came? with this 
[one] here? No, with the other. 36. Every good l>ook is a good 

D.n.iized by Google 



224 EXERCISE 10 

friend. 37. Poor child, what have they done to you ? 38. We 
saw before us a beautiful green meadow and a little river, and 
on tlie other aide of the river a grand forest. 39. One of ray 
dear old friends died on his journey to that distant coimtry. 
40. Yoii will find that they are all honest people. 41. It won't 
come to a great battle if the enemy stays in the mountains. 
42. I shall give her this blue dress, for I shall wear it no 
longer. 43. It was a bright beautiful morning when we saw 
land. 

E. 44. He will give us his new book because his old fone] is 
no longer good enough. 45. We saw the little ship only now 
and then (fi-oin time to time), when the sun shone upon the 
white sail. 46. I>o rich people always give their childi-eu (their 
children always) so much money ? 47. What is an easy ques- 
tion for foolish people is often a very difficult question for wise 
people, 48, 1 shall write him to-morrow that I have no such 
work for him. But will he believe you (dat,)? 49. We have 
lived long enough in these dark rooms where we never see the 
sun. Why do we not move [out] into -the (auf^) country? 50. 
Certainly, our brave soldiers will defeat the enemy, 51. A. What 
is the name of this young man ? B. His name is Fred S., but 
everybody calls him the prince. A. Why? B. Because he is 
so proud. 52. Those (neut. sing.) are small trees, but they 
bear big apples. 53. You will find poor people in every large city 
of the world. 54. His old father was not only a brave man, he 
was also good and honest. 55. I know the country of which 
you speak; it is only a small country, but a vei'y fertile [one], 
and the jieople who live there are all very rich and proud. 56. 
Old books are often better than new [ones], 

Exercise 11 

Adjectives (continued) : 224, 226, Comparison : 240, 245, 246, 
250. — Order of words (normal and inverted) ; 562, 663, 564. i-s, 
665. \-%. 

VoCABUtAKY 

ber JRitter bie JRitter hnigU bet Oetjcg bie ^etjBge duhe 

baaSitber (be«®tI6etS) silver b« a:Db (be6a:DbeS) deo4.h 

baa ®olb (beS @olb«S) goU baS 5Bort bie Sortt word 

ber 9Irm bie 9(rme arm. bag aSolE bie SJiJlter people, 

ber ^o'nat bie ^Ro'nate month nation 

3(meriffl America 2>eut(*lanb Germany 



>.700' 



>glc 



EXERCISE 11 225 

Iteben, liebte, geliebt love biei^en, bta$, ge6tO((ien break 

XomS^tn, Wiinfcfete, gelplinfc^t wisA lajfen, lie^, gelaffen ie( 

ebel noble ftemb strange, unknown tteu faithful, true 

eigen o«»t Snfibig gracious fap almost, nearly 

et(t /*■«! iifl(!& "ear (nari, 246) jiiruif Siwft 

ba conj. si«ee, as 

Part I 

A. 1. 3)ie a93ume ttor eurem Jgaufe jinb »iel ^ft^iet, al^ bie Bor 
bcm unfrigtn. 2. 3fie \}ahe id) Idngfte, breitere wnb f(t»en«i:e ©ttafeen 
gefe^en, aU bie Don $anS. 3. §aii€ ift btr Ilitgl'te S^iiUr in bet 
ganjtn <£d)ule, at)et et ift and) btr faulftt von alien (or bee aller= 
fouEfte, 251). .4. 5>ie Spfel auf biefem aSaume fmb jWar fetir Ilein, 
abit eS fmb bie beften in bem ganjen @act<n. 5. ^ai Werben @ie 
t(»un, Ipenn ©ie raorgen naU) §au(e fommen? Sd^ gtoube, ii^ toerbe 
bie( ju fdjreiben Ijoben, benn ic() Voartt auf melfrere SBriefe au« 
atmerifa ; abn toenn bie noc^ nit^t ba finb, fo (729 b) werbe i($ 
meinem 93niber ^«Ifen. @t arbcitet an einem SBu(^e, unb ba et fid) 
(139) neulii^ ben 3(tm gebrod^en ^at, fo laffe i(^ i^n nod) nict)t loieber 
f^ireiben. 6. Sbele ^enf^en, bie nic^t attein an fi^ felbft, fonbern 
aucfe on anbere benlen, jinb gliidlicfeer, aii biejenigen, Weld)e nur i^r 
'eigeneS ©liict ^udjtn. 7. 31. „©ilber unb ©otb l^abe ic^ nid^t, toaS i6} 
aber tfobe, iai gebe ii) bit." 3Set ^at baS gefagt? unb in Weldjem 
^u^e finbet man bie(e Sffiorte gej^rieben? ». ^n ^« »i6el (5i6^e), 
niii)t loa^t? 91. ^a; abet Iper flJrac^ bie SJorte? unb ju Wem? 8. 
2Ji( gtij^ten Seute fmb nit^t immer bie ftartften, unb bie teii^ften nit^t 
immer bit gladlidtfttn. 9. SBefi^eS toon beiben ift fi^toeter, ©il&er 
ober ©olb? 

B, 10. fiatt tear btr grB^ert Hon ben beiben Snaben, abet gri^ 
War bei Weitem (h/ far) ber ftatfere. 11. Wlan^ ebeten unb tal)feten 
SRitter ^atte ber ^erjog bei fid), alS ct in ben Srieg jog, abet nut 
lotnige Bon bitfen famen mit i^m juriid in§ 5Batertanb. 9?iele ^atttn 
ben S^ob in bet <S>i}iafi}t gefunben ; mel)rere toaren Irani getootben unb 
in bem ftemben, femen gnnbe geftotben ; unb einige Inaten auc^ ben 
g^einben in bie §anbe gefaffen. 12. 2)a er nid^t fommt, toetbe i^ (or 
fo toetbe i(^) nidfit langer auf it)n toarten, 13. 93or einigen 3Boi^en 
obet einem ^Ronat war biefet alte §etr nodft ber teic^fte 3Rann in btr 
ganjen ©tabt, jegt ift er faft einer ber atmften. 14. 3)leinen ftlteften 
aSrubet, bet in ^metilo lebt, ba&« ^ >" i^^" Sabren nitbt gefe^en-. 



226 EXERCISE 11 

ober « fi^rieb mit neulid^, ha% er nftc^fteS 3a^t auf me^tete 9Jtonafe 
)u unS na(^ Seutfc^lanb {ommen Icirb. 15. Kiinig Stlfieb toar einei 
b« eiften unb aut^ einev b*r ebelftfii RBnige, bie Snglanb getfabt Ijat. 
16. 3)er Raifer jrigte ji^ fe^t gnabig gegen b« e^tlic^en Seute, bie 
er am SSege ftetien fa^ ; faft mit jebem \pxa^ er einige freunblic^e 
Storte, unb bann tvlinfd^te er oQen bii8 befte ®IM ju i^rcr langcn 
Seife. 17. ^afe bie Solbaten in biefem Rriege bem ffBntg felb(l treu 
Ibleiben Werben, glauBe id^ gnnj geWife, benn ju jeber 3eit ^ct er i^nen 
gejeigt, Wie ftclj er auf fie ift unb toie fe^r er fein Suit Ii«6t ; aUein 
{Init) ber Riinig ift alt unb trant, unb toenn er ftirbt, fo irirb fein 
aitefter ©o^, btr ftolje ^prinj Rar(, Siinig, unb bafe fie bem folgen, 
toie bem SBater, ba3 glaube \^ nii^t. 3^n, ben ^rinjen, liebt leiner, 
unb bo er pi lange in onberen fidnbem bei frembcn gurften geWefen 
ift, fo glaubt ou(^ teiner, bafe er fein SBaterknb noi^ (ieb i&at (lieb 
ffobtn =■ lieben) unb feine £anb«Ieute gut genug tennt. 18, §elfen 
Sie mir ^eute (= Ipenn Sie rair ^eute Ijelfen, 576), fo toerbe iH) 
S^nen morgen ani} ^elfen ; aber laffen ©ie mic^ (jeute aUein arbeiten 
(= aber luenn Bit mi(^ ^eute aUein aibeiten laffen), fo bobe ii) mor^ 
gen noi^ fo biel i« t^un, ba^ ic^ leine 3*'* ^abtn Werbe, '^^fjnm ju 
^elfen. 

Paet II 
A. 1. gin freunblid^ee Sort ift oft ftar!er, al3 ber ftSrlfte arm. 
2. SBann tamen fie juriidt? 2(m erften (Stage) biefeS ^PionatS; aKein 
(but) lange blieben fie ni(^t, fagte man mir, unb Warum fie fo fc^neH 
hneber nad^ @nglanb reiften, baS hterben loir morgen Bon beinem ©ruber 
l^iJren ; bet t}ai fie gefe^ien unb gefproi^en (yyoken with them), aber 
anberen Seuten fagten fie tein 3Bort babon. 3. ®er 3iitter batte bem 
§erjo9 fein SEBort gegeben, i^m ju \)iV{tn. Da er ahti fein Siort 
btac^ unb feinen §etm aHein gegen bie g^einbe jieben (iefe, fo na^m 
biefer {the latter) baS Sanb unb au^ baS ©(^lofe beS 3litter« toieber 
an fid^. 4, 3# lPtinf(^e mir ein gtiS^ertS, aber lein ^e^ereS §auS, 
unb ein(e)S, toelt^eS na^er bei bet ©tabt ift, al8 ba9 beinige. 5. 
Singt fie morgen Wieber fo f<^Ied)t (= toenn fie morgen Wieber fo 
fdjlei^t fmgt, 576), fo toirb niemanb in ber ganjen 6tabt glauben, 
bafe §en S. ibr Secret geWefen ift. 6. Sir fagen: ,3Hanc() ta|)feixr 
9iitter ift in jener ^i\%tvt {fierce) ©tblac^t gefaHen" ober au(t» : „3Kan= 
^er ta^jfere fitter ift in jener ^eigen ©ctjlacbt gefaHen," baS ift ganj 
boSfelbe. 7. aSenn Sinber auf ettoaS loarten, fo fc^eint i^nen eine 
©tunbe oft biel (anger a.{% un8 ein gamer 'Xaa. ,- , 



EXEBCI8E 11 227 

B. 8. 3ft baS OauS, in toel^em 6ie iBo^nen, ^f)x eifleneS ? 3t«n, 
a -ift baS §auS eineS 3Kanneg, ber mit faft (janj ftemb ift unb f(^on 
feit 3a^ren niiftt metjr in SJeittJ^lanb, fonbetn in SEmerita lebt, 9. 
S)ie tjSc^ftfn a^jfetbaume tragen ni<^t immer bie beftrn SlJfel, mein 
lieber $iuiige, unb bie St^iffe mit ben fltiJfeten Segeln (inb nii^t immer 
bie l^nettfttn ; baS lemt man oft fc^on in bev Sc^ule, im £e6en abtx 
lemt man eS gang gelDife, unb oft ju fpfit. 10. 2)et alte ©etjofl hjor 
cinet ber ebelften unb gniibigPen §enen, bie baS Snnb Qti>abt ^atte, 
unb fein treueS SBoIl (iebte i^n toie einen SSater ; gegen jebennann tear 
er gut ; unb Inm jemnnb, ber arm mat, ju if>m (= unb hienn jemanb, 
ber arm War, ju i^m lam, 576), fo ^If er i^m geioi^, benn niemanb 
lie^ er Uon ftc^ ge^en o^ne ein freunblid^e^ SSoit. 11. ^ur bad eine 
Bon meinen beiben S'lnmem, bo8 Ifingere, fiegt gegen 5Worben, unb in 
biefem too^ine Dber arbeite i^i nur an ben ^ei^eften lagen. 12. ^m 
niii^ften ^onat toerben »iele Don ben ftdrtpen jungen ^Snnem biefer 
Stabt nac^ bem femen 9iorben an ben filonbile:^!"! jie^en unb @olb 
fu^en, aber manner Bon i^nen luirb bort ioenig GJolb, fonbem nut 
Diet fc^Were arbeit, ober felbft (even) ben a:Db finben. 13. ©cotter 
luar je^n 3a^e jiinger ats fein (Jreunb ®o(t[)e, attein er ftarb f^on 
biele ^a^re Dot i^m. 

Part III 

A. 1. A. That 13 the highest tree in out garden, and you see 
now that it is much higher than our bouse, don't you ? S. Yes, I 
see now that it is almost as high as the church. 2. Many a brave 
(give two forms) soldier did not come back. 3. First we asked the 
older of the two boys, and when we found that he did not know 
the gentleman, we asked the younger, and he showed us a fine old 
house with a large garden and said : " He lives there " * 4. Since 
he does not wish to stay (not to stay wishes), I shall (fo Werbe id(i 
etc. 729 b) let him go nest week. B. I know the house very well, 
it has larger windows than ours, but smaller rooms. 6. This is 
the longest day of the year. 7. la the vessel your own ? No, it 
is my youngest brother's (that of my youngest brother). Mine is 
now in England. 8. He ia the rieheat prince (tJttrft) who has the 
most faithful people, not he who has much gold and ailver or the 
most fertile country. 9. If T die, (729 b) you will find other good 
friends who will help you. 

B. 10. I have heard tJiat he is ill, but I have heard nothing of 
his death. 11. The girl will soon come with some (etWoS) hot 

• Pl»ce iUliqized words Bt th* head of the Benlence or cUub« In German. (>i >g |c 



228 EXERCISE 11 

water. 12. A. Those are his own words, and what he tells me I 
believe. B. Always? A. Yes, for he always tells the truth. 13. 1 
had never seen such (without ending) high mountains. 14. No 
noble man breaks his word. 15. " Hack ! back ! " cried one of the 
soldiers on horseback, " the king is coming ! " and then we saw a 
magnificent carriage with six handsome horses, and in it sat the 
king all alone. 16. We found more bad apples on this tree than 
good ones. 17. All men are brothers, for all are the children of 
God. 18. I saw her yesterday ; she is not so tall as her younger 
sister, but much handsomer. 19. We have several long and broad 
streets in our city, but none that are longer and broader than those 
of Paris. 20. Mr. U, is certainly the richest man in the city, but 
is he also the most honest? That is the question. 21. The biggest 
and heaviest horses I have seen in Liverpool. 22. We shall find 
many strangers (strange gentlemen) at your brother's. 23, Ger- 
many is much smaller than this country. 24. Many of these stu- 
dents are children of poor parents. 25. Have you no hotter water 
than this ? 

C. 26. The longest voyage from Germany to America of which 
I have read is that which Johann Gottfried Beume made. He was 
twenty-two {jWeiiintijItianjig) weeks on the ocean between Bremen 
and Halifax ; but he came back in twenty-three days. 27. It is a 
nation which has had but few great men. 28. John, yon will fall 
from the tree and break your arm (to you the arm, 139) if you do 
that. 29. What mother does not love her own child ? 30. When 
shall you go to England, sir (my gentleman)? I shall go next 
month. 31. A, And he is rich, you say ? B. Very rich, one of 
the richest men in (the) town. He keeps (holds) the best and 
fastest horses. But he will not give you one cent (gent, masc.) if 
you tell him that I (have) sent you. 32. Never had the old duke 
had a more faithful knight than this one ; and that is why (there- 
fore) he loved the knight's son so much (fcfir). 33. I shall buy the 
girl some good books or pictures ; that will make her much happier 
than if I give her money. 34. This is the hottest day of the whole 
year, I believe. 36. The river is very broad, as you say; but 
(aHein) the water is often not deep enough for the largest vessels. 

D. 36. He who loves God loves also the truth. 37. A better 
friend you will not easily find. 38. There is no church in this 
little village ; the nearest is that in S., almost an hour from here 
if one goes on foot. But the school is in M., another village, 



EXERCISE 12 229 

and is much nearer. 39. Ten long years he had worked at his 
great book. 40. On the next morning tliey found the old king 
dead on the battlefield, and round about him lay some of his 
bravest generals and soldiers. 41. That ia a much more difficult 
question than the other. 42. He was the son of one of the poorest 
women of this little village, but now all the world knows him as 
(alS) one of the greatest men of our nation. 43. Several months 
ago when I was travelling in England, Gladstone waa still living, 
and Bismarck also; now they are both dead. 44. On the first 
moniing, the sun shone bright, but on the next it was so dark in 
my little room that I slept almost till noon. 45. America is one 
of the richest countries of the world. 40. I have known other 
strong men who died when they were much younger than he. 
47. Yesterday, when the soldiers marched through the street, the 
teacher let us go to the window, and we saw them all. 48. I have 
notliing to do u-ith such, people, I know them only too well ; they do 
not keep their word. 



Exercise 12 

Modal auxiliaries : principal parts 339 ; inflection of the preseut 
indicative and past indicative 340 ; consult also 342-345. 



VocABUiAKY 

baS ©ebirge bie ©etitge Jimun- bet ©nnntag bie ©onntage Sunday 

tains bet Stein bie ©teine stone 

ber ©ommer bie ©ommer summer berleil bieS^eile part 

bet aSintet bie ©inter winter baS^etr bie§eei:e armtj 

ber Saben (beS ©UbenS) south boSJ^al bie j^jitler vallei/ 

bev ainfang bie SInfange be^in- bie ©efc^it^te bie ©efc^ic^teii stot-i/, 

niny history 

ber 3lrjt bie Srjte physician bie 3^ruj)pen plural troops 

ber Spf f bie iloCfe kead 

c&ten, efjrte, gee&rt honor fliegen, flog, ift geflogen fiy 

fu^ten, fii^lte, gefiiljlt fed piemen, flo^, ift geflotjen flee 

^nffen, ^offte, ge^offt hope leiben, litt, gelitten suffer 

^olen, ^olte, ge^clt fetch, get treiSen, ttieb, gctneben drive 

ftiafen, ftrofte, geftraft punish toerfen, iporf, gttaiotfen throw 

r.jt.:?:i.« Google 



280 EXERCISE 12 

frif(^ freak, new gai lein- itone at all fubttc^ sovihem 

gtctc^ equal gat ni(^t Tiot at ail tvann warm 

!alt coH getn (709) ghdly liebet rather 

gat efcn, eery ni}lb(i<^ northern ba (Ae» 

botan «( I/, o/ it 

eben or getabc jiist,Jitst then bci^ conj. sfif^, ye(, hut, for all that 

ebenfo jim* ae nai^bem conj. afier 

mttuntei at times tH)nt JU + infin. without + pres, part, 

jutec^t to rights, in order urn ju + infin. in order to + infin. 

BuLE. Ill infinitive phrases, the infinitive is preceded (not, as 
in English, followed) by the words depending on it (622), 

Part I 

A. 1. %a lag bci ainte Xogel unttr bem Saumt unb {onnte vxi^t 
me^T fliefien, tiKil bet Anabe i^n mit eincm @teine gemocfen {hit) ^atte. 
a, „3)u barfft morflen wieber mit ben Jtinbmi im ®arten fpieten," fagte 
btr Slijt ^eute, „benn xi^ \ii)t, bu Hft mi)i me^t tiani, abec bu barfft 
noi^ leine Sl))fel toitbet effen, ^&irft bu, mein Uebet Sunge?" 3. 35u 
foUft beinen SSatet unb beine SHutttr t^ren, ^eifet «g (»( m said or 
written) in ber Sibil. 4. 2;«t ©Dntmet, Wenn e« toarm i|l, tragt man 
liebet (wears rather, i.e. prefers to wear) ^eHe Sleiber, boc& im ffljinter, 
Wenn e3 latt ift, lieber buutele. 5. %. ^c^ ^abe Biele bet beften Oie=^ 
fi^ii^ten gelefen, abet in meinem ganjen 2eben feine tnteteffantere o.U 
biefe ^iet, unb i^ glaube ani) ni(i)t, ba^ Sie tine beffere lennen : aut^ 
{moreover or besides) ift fie ni(I)t longer, al8 eine gu(e ©efd^idfite fein 
barf, i(^ ^abe baS ganje Sui$ in ettpaS toeniget {less) at§ brei Stun^ 
ben gelefen. ®. SBenn baS iDo^r ift, fo mufe i(^ ti am^ lefen, aber 
^eute ^obe xif teine 3eit metjr, ii^ loetbe fciS morgen obet abetmotgen 
(dai/ after to-morrow) bamit toatten, bann ^abe iH} nut toenig ju t^un. 
a. ®ut, @ie titnnen ba* Sucfe f(^on jegt mit (along) noc^ §aufe ne^= 
men ; unb Wenn ©ie e3 ebenfo gem lefen, loie id), fo mBgen ©ie ti 
3^ter S(^H)«ftet geben. 

B. 5. 3^ti$ fcttte ben Srief geftem fd&teiben, itiatum Ijat er ba« ni^t 
get^n? 6t iDoUte iljn auc^ f(^reiben, abtx er Eonnte e5 nit^t, benn 
feine ^uttet Wutbe fran!, unb et mu&te fii^neH mi} bet ©tabt fasten, 
um ben Xltjt ju ^olen. 6. 91. .©g ift nii^i ebel, Wenn man anbcte 
leiben lafet, o^ne i^inen ju ^lelfen. ^^•1'^'^ (formerhj) toax bicftr 
9)iann reif^ter alS mir, unb ba ^at er unS oft geEjolfen ; je^t abet ^at 
et nit^ts me&r auf (in) bet ^elt, «nb Wit tootlen i^m ^elfen, mift 



EXERCISE 12 231 

Walft? $. 3a, fletii; ioi) loitb et unS baS t^uti loffen? ift et nii^t 
ju flolj? 21. Ser )u ftotj? SBon mem fatten ©ie ba3 ge^Brt? ®ie 
Seute, bie ^tjnen bo8 gefagt ^6enj !&nnen i£)n niti^t fe^r gut lennen, 
^Wat mu^ ic|i (elber fageti, bafe ev mitunter ettoaS talt gegen frembe Seute 
ju fein Weint, abet ftolj ift er (564.9; 565.9) in 5Bo£)t^eit (in 
realUy) gar ni(^t. 7. 8(. ^Rai^ften ©Dtnmer foil t(i& in« ®e6irge vei^ 
fen unb biel ju %m% geEjen, fagt mein 9(i^, aber i(^ mag gar niti^t 
attein reifen. SEenn ©ie nid)t mil mir faljirtn iooHen, pbet nicitt tiJn; 
nen, fo Witt xi) 3^ren ©ruber bitten, mit mir ju g«()«n, unb id^ Ijoffe, 
et wirb eS t^un. S. 3)q« mag fein, benn mein Sruber ge^t gem )u 
55ufi, aber mit geljt e3 je^t fo fc^Iei^t {I am, now in such poor health), 
ba^ i<^ an eine Meife 'm% ©ebirge nidftt benten barf. 

C. 8. fflenn ein ^ungc Hug ift unb leitfjt lemt, fo fagt man oft 
in 3)eutfc^Ianb Bon iljm : »ber ^at einen offenen fiopf" ; aber Wenn 
einet bumm ift unb iiic()t gut lemen tann, fo tjei^t e« {it is said or 
they say) Bon i^m : „er ift ttuf ben Sopf gefatlen." Unb ioenn ein 
Knabe etlDa« t^un toiH, Wa^ er ni(i()t tljun bsrf, fo fagt bet SGoter obet 
bie ^fJuttet mitunter : „bu mu^t bit baS au^ bem fiopf ftfjlagen," boS 
^ri^t (means) fo Biel als : „bu batfft ni($t me^r baton benfen" obet 
„bu foOft eg nic^t ttiun, benn i(^ toitt e§ nid)t (»aben." Unb Ioenn bet 
3iunge bann boc^ t^un toill, tooS bie Sltetn nii^t hjoffen, fo fann eS 
loramen, bofe bet 5Batet „ibm ben S.ep\ jurei^t fe^t," ba§ l^eifit, ba^ 
er i(»n ftraft obet gor fi^Iagt ; unb bann fagt man : „h)et nic^t tioten 
(listen, obey) toilt, bet mufe fu^iten" obet teiben ; "tai ift ein atteS, 
iDO^re^ 9Bott (saying). 9. 9In jenem ^ei^en Sonntage tour 3Rc23o: 
loeH, ber ©eneral beS nijrblit^en ©eere«, mit feinen ©olbaten ii6et 
einen Eleinen ^lu^ gegen iStiben gejogen unb ^atte fd^on einen gtogen 
2:eil beS fublic^ien §eereS untet Seautegatb gefc^jlagen. 3)ann aber 
tarn ©eneral ^o^nfton mit frif(f»en a:tupi)en auS bem 3:^le be3 
©tiennnboat) unb ttieb bie g^einbe nai^ ^Rotben juriicE, fo baf; fie fi^ 
nid)t liinger Iialten !onnten unb na<^ 2SiafI)ington flieben mu^ten. 
%a.i toar bie erfte ©d^lad^t am SBuII 91un, Wie man ben tteinen gtu^ 
nennt, 3(m 9lnfang Wnren bie beiben ^eere einanbet gleidfi ; bot^ 
nacfebem ^o^nfton tam. War ba§ fUblii^ie ftartet ats bag nijtblii^e. 
2lm naiiiften %ix^xi — eS iuar aud& im ©ommet, aber einen 9)lonat 
fjj&tet — ft^fugen bie fiiblicfeen Ituppen unter ^o^nfton bie nijrbtit^en 
uttter ^Dpe loiebet, auf bemfelben Sc^ilad^lfelbe, unb au^ bann fto^ baS 
nBtbUi^e §eei toieber narfi SBaftiington. 10. %^ lootlte eben, or 
gerabe, in baS anbete 3''''"**'^ 9«^^it. !"> {then) tam er in bie SE^ttt 
(^ atS er in bie ^^I^ut fam). 3iater ging gu i^m, gab i^m bie 
I , .1 . G(.)0^lc 



232 EXERCISE 12 

§anb unb.ftagte f«unbli(^ : ,9Iun {welt), ffa\l bu bie §etren ju §aufe 
gefunben ?" ei aber antiportete tall : „3a, bci^ fein 5Kenf(t( tttoUte mir 
^etfen, unb ba ii^ ntt^t Idnger bitten moi)tt, Bin it^ Wieber }u eu^ 
eefommen." 

Part II 

A. 1. 3Bit lelben nii^t urn ju ef{m, fcnbein loir effen urn ju leben. 

2. 2Me InHipen beS ©iiben* !onnten fic^ geg*" bie beS 9IotbenS nid^t 
(dngei &aUen unb mufiten auS bem %}}ai<:, mo bie ©d^itai^t i^ten 2Cn= 
fang na^m, ind ©ebirgc flietjen. ^ann aber !onnte i^nen baS n6rb= 
licfie §eer nii^t raeitei folgen. 3, ^ioc^bem bet alte 5Kann tange ftitt 
ba gefeRen (latte, oljne ein 9Sort ya fptetfjcn, fragte i^ einer Don unS ; 
„§aUcn Sie bie ©efd&ic^te nic^l fiit Wa^v? @« fc^eint, ba^ Sie fie 
nit^t glauben." „2iebei Will i^ glauben," rief jener (iAe former), 
„ba^ balb eine ^tit tommen toirb, in bee aui} bie 3))enf<^en fliegen 
{jinnen !" „9lun (well)," fagte einev ton ben iiingeren §en:en, „au{^ 
b i e (emphatic : (Ao.() ^t\t tann nid&t melir fern fein, man ^pnd)t 
je|t fi^on Bon 9iefti=2)orf bt3 nat^ S^icaflO, Wanim foK man ni^lt auc^ 
batbfo hieit fliegen iBnnen?" 4. g^rii^ ntDtgenS (adverbial genitive, 
in the inoming), Wenn i^r 3""g*i ^""^ i" tier ©tabt noc^ f(^[afen 
burft, mttffen bie auf bem Iiorfe oft frfton bie Kii^e auf bie Siefen 
treiben ober tnit i^ren @Item auf^ §elb ge^en unb arbeiten. 

B. 5. @§ mag aUeg fo fein, trie bu fagft, lieber O^reunb, ba^ nur 
tvir ^iei auf ben ^gen fte^en unb bie 3ilenfd()en in @^ina auf bem 
Sopfe. S**) Bi" f*IB*r i*'* ^ort geWefen unb barf barum nid^t fagen, 
ba^ eg nic^t fo ift, botti fjaSe i(i) Oiete fieute auS jenem fremben Sanbe 
gefannt, hjelcfje ni^t fo fe^r auf ben fiopf gefoDen TOoren, Wie geJciffe 
Seute in unferm (136) lieben ajotetfanbe. 6. SL 9lad&ften SBinter 
^offt ^err Stiinig mit me^ireren alien Scfeulfreunben eine Ifingete 9teife 
naiii bem marmen ©uben ju mac(ien, S. SBoDte et biefe Steife nii^l . 
fc^on bor einem Sa^re affein ma(t»en? 31. 3a, abet fein alter Sater 
ftarb gerabe, al« et reifen tnoUte, unb batum blieb et ju §aufe. 7. 
3n jebem Sanbe giebt e« SRenf^en, toet(t»e iljt 3iaterlanb nicf)t lieben. 
@oli^e Seute tann man nid^t ebenfo ftrafen, mie anbere fd^tec^te 9)Ien^ 
ft^ien, bod^ roer fli^It nic()t,* ba^ man fte bennccf) fttaft, benn tetner e^rt 
fie. 8. 3)a« Heine SRabc^en WoIIte ben ©tetn tnS SlBaffet toerfen, 
aber fe Watf i^in bem finaten an ben ^opf. 9. 3)ie Glefct)id&te Bon 
2iabib unb feinem treuen ^reunbe ^onat^n, bie il&r auf morgen [emen 
mttfet, ift eine ber fc()i)nften in bet ganjen Sibel ; aud^ ii^ Will f" g«n 
wieber mit eud) lefen, ■ ,-• i 



BXEBCISB 12 233 

C. 10. ®dC[ i^ ^(men tin ^eHeteS jtleib maiden aU bag ^^rei 
jUngften Si^lDeftet, ober etn bitnnereg (243)? Sin ^eDereg, Wenn xdf 
tiitteti batf, benn eg foil pit ben ©omraet fdn, ttitb im ©ommer trage 
i(^ tit($t gem bunfle ^[eiber. 11. 3n b«m nerbHt^ften 3^ei[e jeneS gw^en 
SanbeS mwfe man fiel Bon bem fatten Winter leiben ; in bent fttbU(i(i= 
ften biel Bon bem ^ei^en ©ommer ; unb in ber 31iitie beSfel&en ift ein 
i}of}ti ©ebitge, too faft gat tetne 3Renf(^en Wo&nen iBnnen. 12. „@g 
ij't bem §erm niilit fc^luer, butc() »iel ober toenig ju ^elfen," fagt bie 
Sibel, unb Wenn bu bag erfte Suet) Samue'Ug, bag ^ei^t {thai is) Bon 
Samuel, tefen toittft, fo toirft bu finben, ba^ eS gonot^on, ber Jfrewnb 
SaBibg, tear, ber biefe SBorte fijradfi. 13. 3Bie eft ^tte i$ bit fc^on 
gefagt: „bu fottft bag nic()t tljun," boc^ i^ fa(( ganj gut, bu tooHteft 
ni(^t ^Sten; nun mu^t bu bafiir fii^ten (leiben), 14. 3iBit ^ahtn je^t 
einen ber beften Srjte in unferm tleinen 35otfe, unb toit ^offen, ba& 
et noi$ lange bleiben Wirb. HJiitunter lapfen i^n gar bie 2eute aug 
ber ©tabt pi fii) ^olen (cause to be fetched = - ./for). 15. SBer 
nut fut bie ©c^ute temt, o^ne -baran ju benteii- .a, ■ ette " fiir baS 
gonje 2eben ju lemen, fiir ben ift eg faft e it, ba^ et gar 

nid)tg lemt unb fo bumm bfeilit, toie er ift. 

Part III 



iew carefully the different 

A. 1. A. Can the little girl read and write ? S. She can read, 
but she cannot write yet, A. How long has she been going (goes 
she already) to school ? B. Only (first) a few months. 2. A good 
physician is also a good friend. 3. When shall John send you the 
money, Mary? On the first day of every month. 4. What we 
suffered (pert) in that long war I cannot tell you. 5. Since 
no bod y has heard anything from him, he must be still in England. 
^ Af the beginning of the battle, our ai-my and that of the enemy 
were equally strong, but (bo(^) soon one of their generals came with 
fresh troops from the other side of the river and drove a part of 
our army back into the mountains. 7. My children are not allowed 
to play with these boys, 8. (The) summer is coming; it is grow- 
ing warmer from day to day, and the trees are already getting 
green. 9. 1 hope to see you in Germany next year (ace., 492), 

10. He may be older than his friend, but (bo(^) it cannot be much. 

11. That is another question, and a much more difficult one than 
the first. 12. They let him go without punishing him. 



284 EXERCISE 12 

B. 13, I waa just about to go to Berlin when he came (in order) 
to get his books, 14. A. May I ask who told (perf.) you this ? 
B. Certainly. Your own brother told (perf.) me the whole story 
A. When waa that? B. It was on (-the) Sunday; after (the) 
cburcli, I think. 15, I must say the first part of his letter is very 
interesting. 16. Do you feel (yourself) strong enough to drive to 
(the) town ? Yes, if you are willing to drive with me. 17, What 
beautiful valleys and what high mountains we shall see on our 
journey ! 18. Not all birds can fly. 19. A. Have you read the 
story of the dog with three heads, John? B. Tes, we read (perf.) 
the story in school. A. And can you tell me what the dog's name 
waa ? B. His name was Cerberus. 20. One must eat in order to 
live, still one must not live in order to eat. 21. A. Isn't it wanner 
in the other room ? B. In which room ? A. Up-stairs, in the 
room over us. B. I think not. An hour ago it was just as cold 
there as here. 22. I will rather die than live among such people. 
23. It was winter, but at (ju) times' it waa ao warm that we sat 
with (bei) open windows. 24. A bird flies faster than a horse or a 
dog can run. 

C< 25. Germany has a much larger army than England, but net 
so many men-of-war (Jt[i{{|Sf(f)iff, 52). 26. He was like a child, he 
did not care to be alone in a dark room. 27. She writes so badly 
that I cannot read her letters. 28. I could not but buy the pic- 
tures ; they were so much more beautiful than those which he 
showed me yeaterday. 29. Every nation honors its great men. 
30. If he says that I shall do it, I must do it. 31. As he was not 
able to find a horse in the village, he had to go on foot. 32. The 
men were to work in the held, the women in the garden. 33. That 
may be so as you say, but I cannot yet believe it. 34. Which army 
do you think is the stronger, the southern or the northern ? The 
northern, but you will find that the southern has much better 
generals. 35. In the beginning was the Word, and the Word was 
with God, and the Word was God (Go<:I was the Word). 36. You 
shall not go to school, children, for you are both ill. I will get the 
physician. 37. The boy intended to throw the stone into the tree, 
but he threw it into the open window. 38. Shall I go with you (in 
order) to show you the big ship? Yes, if you will be so kind. 
39. When my little boy saw the big dog in front of the door, he 
did not like to go into the house, 

D.n.iized by Google 



EXERCISE 12 235 

D. 40. Without saying a word, he took one of the best books 
from the table and went Into his room with it (therewith Into his 
room). 41. After we had dined, we all went into the forest nearby 
(near forest), lay down (laid us) under one of the bi^eat trees and 
slept till it grew cooler. 42. The fire on the hearth was burning 
so brightly that one could read in the whole large room. 43. I 
cannot give her any easier work. 44. A, Won't you drive with 
me ? I don't like to drive alone. B. I will gladly drive with you 
if you will wait till I have written this letter. 46. A. How many 
books did you buy (pert) 7 B. None at all. A. Why not ? B. 
Because some rich gentlemen who were there before us had bought 
them all. 46. When it was (became) evening, Fred drove hia cows 
home. 47. Icarus, the son of (the) Iteedalua, tried (uae WoUeil, 347) 
to fly, but he fell into-the sea. 48. I will tell you which (neut.) 
is the highest mountain in the world if you tell me which (neut.) 
is the largest river. 49. You must not do that, my child. 50. A. 
When were you to bring me the book? B. Yesterday. A. And 
when did you bring (perf.) it ? B.- To-day. I was unable to bring 
it yesterday, for my brother was very ill and he begged me to 
drive to (the) town and (to) get the physician. 61. Children, you 
may go into the garden and play, but you must not eat any apples, 
do you hear ? 

E. 52. As John had no time, I let Mary go to Mrs. F. 63. The 
valley of the Bode (fem.), a little river in (- the) northern Germany, 
is one of the finest in that country. 54. A prouder man I have 
never seen. 65. Shall I get you some hotter water ? No, I thank 
you, this is hot enough. 66. The enemy was coming nearer and 
nearer, and all (the) women and children were obliged to flee from 
the city into the woods on the other side of the river. 57. He did 
not like to travel alone, and therefore he asked his friend to go 
with him. 58. I cannot believe that your house is larger than his. 

59. John wanted to play with us, but he was not allowed [to]. 

60. After the enemy (plural) had fled, our troops followed them 
across the river into their own country and took some of their 
cities. 61. It was (already) winter, yet he still wore the same 
clothes that he had worn all (the whole) summer. 62. In order 
to got (come) into the woods yonder, we have to go through the 
little village where my sister lives. 63. In the mountains, one 
prefers to ride on donkeys rather (rides one rather on donkeys) 
than on horses. 

D.n.iized by Google 



BXBBCI8E 13 



Exercise 13 



Compound verbs with inseparable prefixes : 425, 426. Inflection 
(in the indicative mode only) of the present, past, perfect, plu- 
perfect and future of bef^reiben 430, 431 (see also 432). 

Voc ABU LAKY 

bet 2)iener bie lienct servant ber ©ad bieSdrfe sach 

bet ©egen (beS ©egenS) blessing bie Sunft bie Rtinfte art 

basiluljftt (be^fimifetS) ciypper ba3®efi^enl '6\tQie\^mtt preseru 

bet ^apft bie ^d()fte pope bag ^etj (86) bie §erjen Aeart 



fenben 


fanbte 


gefanbt 


send 


tmVdfOi 


etreic^'te 


etreic^f 


reach, attain, 


ettoat'ten 


evttct'tete 


etloat'tet 


expect 


etjfi^'Ien 


erjti&I'te 


etaa^If 


tell, relate 


flebtau'^ien 


gebrnuc^'le 


gebtawt^t' 


use, make vse of 


Betfu'((ten 


betfu^'te 


berfiK^f 


try, attempt 


Oetloan'beln 


BettoWbelte 


Beiivan'belt 


change, transform 


betorn'men 


be!am' 


befom'men 


yet 


et^al'ten 


et^ielf 


ettial'ten 


receive 


etfc^ei'nen 


etfd&ien' 


iii etft^ie'nen appear 


flcfaCIen 


gefiel' 


gefal'len 


please 


Bettjjte'i^en 


wetfptat^' 


Betfpto'c^en 


promise 


berfte'^en 


Betftanb' 


Betfton'ben 


understand 


flelin'gen 


gelonfi' 


ift gefun'ger 


1 succeed 


eS grfingt' mit / succeed 


e« ift mit gel 


lin'gen I have aueeeeded 


bid (AicA, % 


nattitli(^ natural 


bennod^ nevertheless 


e^t i/enume 


natMi^ adv. of course 


fogleic^ at once 


gemein commoti, 


tet^t right, ■ 


very 


too^l well, indeed 


ordinary 


Boa fuU 




jule?t at last 


^iibfc^ p/-e«y, 


!)unbett (a) 


hundred 


o6 if, whether 




babei in it, 


at it 


obgleid^ although 


leet empty 


batauf thereupon, 


ftatt with gen. instead 


(e$t ?a«* 


onit 


, toit 




tuftifl merryjolly 









A. 1. 3^alauf fam et ju mit unb erjfilflte mit, ba^ e« i^t nii^l 
gefungen Yoax ju t^uit, h)a« (je unS bet^roi^en ^atte ; boi^ oU « mit 



EXERCISE 13 237 

iai (agte, war e§ ju fpat, benn eS toot fc^on bet [e§te be§ SHonatS, 
2. It«r atte Siiener ^iStt mdfft me^r gut, unb oft Berfte^t er gat nic^t, 
toag bie Scule i^n ftagen ; bennodtr anttDoitet et einem immei ettvaS, 
ob cS red^t ift ober nidit. 3. 3113 id) ju i^m fam, jeigte er mit (0= 
g(eic() bie beiben SBilbet unb frogte raid) : „§alten Sie ni((tt baS Heinere 
flit ba« ^ubfc^ere?" 91ber id) mufite i^m fagen, ba^ mit baS gritfiere 
beffer gefief. 4, 81. a3iS je^t ift not^ teinet Don i^nen etfdiienen, abet 
{ommen Wetben jie alle, bad Meif; ic^ getci^, benn fie ^aben eS mit 
Betfptot^en. S. ®at, toir tcoUen nod) eine ©tunbe toarten, abet Wenn 
fie bann nii^t Ijiet fmb, fo mitffen ioir betfudten, ba§ nacfifte Iiorf* ju 
etreic^en, wnb bort iibet ^iaift bleiben. 5, SI. 5Konn biitfen Wit ©ie 
motgen eitoatlen, §ert ©. ? 9. 9Ii($t bor je^n U^t. a. t)ai ift 
t«d)t fi)at. SiJnnen ©ie nic^t eine ©tunbe fttt^et lommen? 81, SBenn 
ti fein mu^, ja. 



B. !Set Glalbmai^eT (Gold-Makrr or Alchtmist) 

SBor bielen ^aljten lebte ein gewiffet W<mn, bet ^atte lange Bet= 
fud^t, au§ gemeinem Jtu^fet ed)te§ @oIb )u maiden, ©oli^e Seute 
nennt man oft ©olbmadjet, obgleii^ eS nod) teinem Bon i^neu gelungen 
ift, flupfet in ®olb ju betWanbeln. %u<i) biefet "SHaxtn tonnte ni^ts 
bflbei erreic^en ; julegt abn fi^rieb et bennoi^ ein bidteS Suc^ iibw 
,.®ie ftunft, ®Dlb jw macfeen" unb fanbte e« nacfe 9Iom (Bome) an ben 
*)Japft. @t etWattete natUtlid^, ein ^ti6fc()eS ©efd&eni bafut ju befom: 
men ; a&et bet $apft Wat ebenfo ttufl, toie bet ISolbmadiet, ja, nodft 
Ilttget, benn alS et baS Sui$ er^ielt, fdiidte er biefem ftatt beS ®e= 
fd^enfeS einen gro^en, teeten ©ai mit einem fteunbtidten ©rief, unb 
in bem Sriefe ftanb gefi^tie&en : ,3)tein tteuer ©otjn .' 2)ein gto^eS 
SBu^i, in Welf^em 2m bet armen aSelt ton Reiner neuen Sunft et= 
ja^lft, ^at ntir fe^t gefaHen ; ti ift gar intereffant, unb i^i barf too^l 
fagen, ti ift ba§ befte toon affen Sttdfiem, bie in ben le^ten (junbert 
^a^ren etfi^ienen ftnb, 35a nun au(^ unfeie (iebe fflitc^e je^t toieber 
red)t atm ift unb ©olb gebraud^en fann, unb ba 2iu bie ffiunft ®oIb 
JU raac^en gewi^ ft^on »iel beffer Berfte^ft afS ii^, fo mu^t i)u mir 
burc^ meinen Diener fogleid^ einen ©ad boll baBon fi^iien. 5t(^ toer= 
f»»ted&e ®ir fd^on ie|t meinen ©egen bafiit unb banle 2)ir Bon ganjem 
§erjen (with all my heart)." SSaS bet ®olbma($et ju bem luftigen 
Sriefe beS $af)fte§ fagte unb ob er i^m batouf antWortete, baS erj£i^a 
unfete ©eftiiic^te nid&t. D.n.iizedbyGoOQlc 



238 EXERCISE 13 

Part II 

A. 1. SBir ettoarteten (jeftetn jtori gute alte ^teunbe auS Serliii, 
obtt fie fatnen nii^t, unb nac^bem wir me^tete ©tunben grtoattet Ifat= 
ten, ei^ielten Wir einen fetief, in iuel(^em f" un^ (c^rieben, ba^ fie 
ni^t tommen lonnten, Weil i^re ?lKuHer geftctben tear. 2, ©r na^m 
bit ®ef<^ente bom lifiije, unb o^ne unS bofftt ju banten fling tx bamtt 
in ben ©arten, too er fte fogleid^ ben Sinbern gab. 3. D^ne ©otteS 
Segen fielingt bit feine Stbeit ; mit ®oHe« Segen abet toirb bit aud^ 
bie Id&wetfte atbeit Uid()t. 4. Sim fe^ten be3 ^DJonaK fanbte bet 
©eneral unfem flnaben buvc^ feinen 3)iener einen gatijen 6aif VoU bet 
beften Stpfel au« fetnem eigenen ©atten ; auc^ btac^te bet 3)tenet einen 
luftigen Ileinen Stief, in iDel^em bet ofte §ert Vit^piai}, balb felbft 
mit ^unbett feinet tapfetften Solbaten ju etfdjeinen unb ben Jtnaben 
in bet nai^ften ©t^Iat^t gegen i^te Seinbe ju ^etfen. 5. SEBet bie 
^erjen bet 9)Ienf(^en !ennt unb bie fiunft Berfte^t, i^nen ju gefaden, 
bet lann fie mituntet fa^iteti getabe Wie er WtH ; abet eine eble Itun^ 
ift eS ni(^t, Ivenn man nut ben %en[c^en ju gefaQen Detfte^t unb fie 
ni^t au(^ )u ettoag fgii^^etem unb Seffetem (231) fii^rt. 

B. 6. ^an lann tootil gemeineS ftujjfet in ei^teS ©elb bertoanbetn, 
biK^ ni4»t in e(^teS ©nib ; baS tft nod^ leinera gelungen. 7. 9BaS 
^ei^t {means) e^, toenn man ton jemanb fogt : „3)et ift in ^om fle= 
toejen unb ifot ben ^apft nii^t gefe^ten?" 8. Ku^ ein fe^t bummet 
SRenfi^ lann ein billed 9ud& fi^teiben; iio^ nur einem Hugen ioitb eS 
flelingen, ein guleS }u fi^ieiben. 9. ilennft bu bie ©efc^it^te Hon bem 
flugen @oIbmac^et, bei bem $a))ft Bon feinet neuen ^unft ©olb ju 
tnac^en erjii^lte? ja, bie fenne ii^ Mob'- '^^^ ®oIbma(^et mat 
jtoar tei^t ftug, abet bet ^ap\t toat iioif noi) biel tliiget, benn et 
fanbte Jenem fogleic^ einen leeten ©od unb bat t^n, in bemfelben 
etWaS toon feinem bielen ®oIbe an bie Ritti^e ju fi^titen. 10. Dbgleic^) 
bie ^fetbe fe^t ^iibf^ baten unb aud^ f^neUei (tefen, al^ bie beS 
anbeten SHonneS, fo tonnten toit fie bod^ ni(^t gebtau^en, benn fiit 
unfete f^toete 9(tbeit auf bem 2anbe mliffen toit ftfitlete 2:iete ^ben ; 
barum tauften Wit fte au^ nitbt. 11. ©tatt beS einen gtogen Sui^jeS, 
ttielcb*^ « bringen foUte, btai^te er jtoei anbete, Biel tteinete. 5RaHit= 
lti$ mu^ten toit i^n toiebet nad^ ^aufe fc^i^en unb eine ganje @tunbe 
Watten, big et mit bem tec^ten tarn. 12. 9Bag ©ie ba in bet $anb 
tjaben, f^eint jtoot ®oIb )u fein, aber ob eS ec^tca ift, tonn ii^ 3^"*" 
ni(^t fogen. 

D.n.iized by Google 



Part III 

A. 1. Although the old man had never gone to school, he 
could read and write quite well (good, 210). 2. Sometimes the 
gods changed a man into a tree or a bird. 3. When we reached 
the well, we found it empty. 4. Those who came too late did 
not get anything to eat. 5. In olden times, emperors, kings and 
other princes often went (use jie^ien) to Rome and asked the 
pope for (am) his blessing. 6. He knows the hearts of men and 
understands how one must lead them. 7. Whether he had come 
before me or after me (that) I could not tell her (use fagen ; 
etja&(en = tell at length, narrate). 8. That was a jolly story 
which he told us yesterday, wasn't it ? 9. A genuine English- 
man is fond of travelling (travels gladly). 10. I will send the 
children a sack full [of] apples ; that will please them bettei . 
than many another present, I think. 11. Many dull men have 
written very big (thick) books. • 

B. 12. If you can use your blue dress no longer, you may give 
it to the little daughter of our former (use compar. of [rii(») 
servant ; she is not quite so tall as you and can still wear it. 
13. When he went to America, he promised to write me every 
month. Kow he has been there a whole year (is already a 
whole year there), and I have received only two letters from 
him, and those (use ber) are not very long. 14. Instead of the 
new books he sent me some old ones which I could not use. 
15. He told them a long, long story, but nobody believed a word 
of it, 16. Yonder, where you now see the pretty little church, 
there stood (perf.) the count's palace; but that was [a] hundred 
years a^. 17. You are to go to the physician and ask him to 
come at once; do you understand me now? 18. A. Whose 
horses are these ? your brother's (those of your brother) ? B. 
No, they are mine. Do you like them (please they you) ? A. 
This one here I like very much (fetir), but that one there does 
not seem to be very strong, B. That only seems so. If you 
will take a drive with me, I will show you that he is just as 
strong aa the other. 

C. 19. At last they led me into a dark little room where I 
found the poor woman whose son I had been looking for so 
long. 20. A. Next week we expect my youngest brother from 
America. B. And how long will he stay here in Germany ? 
A. Only a few months, 21. A. When his first book appeared, the 



240 EXERCISE 14 

people would not read it. B. Why not ? A. Because nobody 
knew him. But now everybody buys Lis books without asking 
whether they are good or bad. 22. Thereupon the servant took 
the two little boys, one under each arm, carried them quickly 
through the water and set them under a tree on the other side. 
Then he went back and fetched the bag with the money also; 
and it was high time, for in less than an hour, just as they 
reached the castle, their enemies appeared also. 23. God alone 
knows the hearts of all men. 24. She had been ill a long time (a 
long time ill) ; and when she tried to walk, she found that she 
could not stand on her feet. 25. When we were in Borne, we 
tried to see the pope ; but we did not succeed. 26. There are 
men who work under the ground all their lives (their whole 
life), and these are the people through whose labor we get the 
copper and gold and silver, out of which we make our money. 

Exercise 14 

Compound verbs with separable prefixes : 439, 441, 442. In- 
flection (indicative mode only) of the present, past, perfect, plu- 
perfect and future of anfaitgeit 443, 444 (see also 445). 

Vocabulary 

bet (?inger bie ^ngn finger bie §erfe bic fierfen hedge 

ber ^of bie §Bfe yard, bie Aammet bie ^annneni chamber 

court bie %aabt bie S^auben dove 

ber StaD bie StfiHe stable bet ©ctn (84) bie Tiornen thorn, 

bet 3:'utni bie 3:iitme tower brier 

bet 2Btnb bie ©inbe wind baS Sett (84) bie Sette» bed 

We^en, toe^te, geWe^t bhw f))inneii, f))ann, geffionnen »pin 

wiffen, tou^e, fleWu|t (384) know fted&en, ft{n$, gefloc^en prkk 

tnad^fen, tvui^d, iji getoai^fen grow 

an'getii^tt touch 

auf Be^iitt eease, atop 

begon'nen begin 

befe'^en laok at, 

i(it auS'gegangen go out 
ift ein'gef^Iafen fall asletp 
ift ^eim'getDtmnen come horn^ 



An tfip'^en 


tU^tte an' 


auft»Bten 


^Brte ouf 


begin'nen 


begann' 


Me'^en 


UM 


QUi'ee^en 


ging qu«' 


ein fi^Iafen 


fc^Iief ein' 


^etm'linnmen 


tarn ^eim" 



BXBECISE 14 241 

nie'betfallen pel nie'bet ift nie'bttgefaKen fall down 
, Hjnl&et'ge^en ging uint»et' t|i umtiet'gegangen go about 
jurfliftileifeen 6lte6 juriid' ift gutiictgeblteben remain behind 

bic^t i^^ti, t^if!/: lOOlin wherein \o tVtOOA siwh a thing 

toii^renb whUe a\\o hence, so fogar even 

fobalb «ssoon(w 

Part I 

A. ©tifS 3;age8 (adverbial gen. 475, one day) toortn ber ^dnig 
unb bie ^onigin jufammen auSgeganoen, unb bie (jiibfi^e ^nnjeffin 
tear ganj aUein in bem gro^en @^Io|fe junidgeblieben. 38a^renb fie 
nun baiin um^ergtng unb aSn& befa^, tarn {ie obcn in einem Don ben 
liirmen be« ©d^IojfeS an tin ganj {leineS S'"""?'^- Worin rine alte, 
alte ^rau fa^ unb flei^ig f))ann. So ettoaS ^atte bie jlbniggtod^tei 
nD(^ nie gefe^en ; e^ gefieC i^r fo fe^i, bafi fie auc^ Uerfui^te }u f^in= 
nen. Sie alte ^lau tvoQte eg jtcar niti^t teiben, benn fie tDugte gar 
too^l, bafe bie ^prinjeffm leine ©Jiinbet (spindle) anrtt()ren burfte ; 
aber ba« aJtiibi^en tnottte nic^t ^Bren. Sobalb fie alfo bie ©pinbel 
in bie $anb na^, ftai$ fte jii$ bamit in ben ^nger, fiel luie tot auf 
bad Sett nitber, bad ba in ber hammer ftanb, unb fi^Iief ein. 

B. Ser alten ^au ging ti ebenfo, benn ali fie auS bem 3in"ner 
ging, um einen 3)iener ju ^olen, tvurbe fie fo niUbe, ba| fie auc^ ein^ 
fc^Iief. ^ai} etnigen @tunben tamen bie @(tem ^eim unb fingen au(^ 
an einjufi^lafen, unb affe itjre Dicner fi^Iiefen mit i^nen ein ; [a, bie 
^Pferbe im ©tade unb bie §unbe im §ofe unb bie fleinen Iau6en auf 
bem 3!la^e — atte, otte f^'Iiff*"- ©ogar baS ^ede %tutx auf bem 
§etbe ^flrte auf ju Pacfent {flicker) unb WoUit nt^t me^r brcnnen, 
unb (elbjl ber 3Binb toetjte nic^t me^r in ben ^o^en Saumen bor bem 
©(^loffe. Um bad ganje, grofie Sc^bg ^er begann aber eine bic^te 
^ede ju tvai^fen, bie tear avS S^omen, nic^ts ats (but) Xtomen, unb 
tourbe Don ^a^r ju ^a^t ^^et, big bet giclgte tUlann nic^t me^r in 
ben $of fe^en Icmnte, unb jule^t, nac^ langer, lunger ^tit, War fit [o 
^oi) getvotben, ba^ man aut^ baS @^(og fclbfl nid^rt me^r fa^. 3)a 
lag nun bie fi^Bne ^ringeffin mit i^en SItem unb ben 3)ienetn unb 
fc^Iief, unb alleS Wat ftitl. (ConUnuedin Bi. 15, Part I). 

Pakt II 

A. 3^ l^otte neu[i(^ meine ©(^hjefter, bie in einer grS^eren ©tabt 

Wo^nt, gebeten, un« iljre brei flnabtn auf me^tete ©oi^en ju fd&iden. 



242 ISXEBCISE 14 

SUor einigen ^agen lamtn fie auc^, unb nun ]^{ilm fie Don mDigenS 
frfl^ bi« afcenbS fpSt nrit unfem btri 3Jliib^en ; unb H) (age S^nen, 
liefwt gieunb, meine grau unb ii^ ^oben ttioai ju t^un ntit ben \td}«i 
jlinbem. ^ie ^ungen Maren bid je^t nod^r gar niti^t auf bem Sanbe 
getoefen. Sobalb fie aui bem S3<tte fommen, fangen jie an, im $aufe, 
auf btm $ofe ober in ben BtaHtn um^etjuge^en. 3IIIeg ift itjnen neu, 
bie §unbe, bie ^ferbe, bie Sii^e, ber @fel unb bit S^auben. SJKe^ 
befe^en fie, unb oCeS ru()i;en fte natiiilit^ ntit ben ^dnben an, fogar 
bie SlDnien, bie ^ier unb ba in unfeter Glarten^ecte luai^fen, unb gai 
oft ftet^en fie [lif babei in bie ^^inger. 3!ie fmb bie finaben aQein ; 
bie Mdbc|en finb immet bei i^men, unb ii^ glaube, loenn ti fein mu^, 
fo folgen fie i^nen m^ burc^* IJeuer, benu in« SBafJer finb fie fc^ion 
jufammen gefaQen, unb auc^ auf bie Sdume ^aben fie Ueifuc^t i^nen gu 
folgen. ^iit bie ^ungen aber ift lein Saum ju E)oc^, fo knge fie oben 
ni>^ etnen toten Stpfel fetjen litnnen, ober au^ einen giilnen. 

B. Unb taenn meine ^lau unb t^ mit aQen [ed^d gufammen aufe 
ge^en, inS Dotf obet aufS gelb, fo ^Bren bie ^Sx^fl*" "^f^' '"'f i" 
fragen: „OnleI, Wai ift bte«?" ober „a:anle (Auntie), Wai ift baS? 
©0 ethiaS ^be i^ in bet Stabt nocti nie gefe^en ; \i) ^abe gat nii^t 
gewuft, bafe e« fo eticaS in ber 2Belt giebt" ; unb fo hjeitet (on) unb 
fo toeiter. 3a, §einri(^, ber noc^ fo !tein ift, bafe et oft ^tntet «n8 
anberen jurudbleibt, fragte mii^ geftern fogar: „Cntel, Wie tommt eS, 
bafe ber aUinb »e^t?" mai foO einer nun auf foli^e ^ragen ont= 
tvorten ? Unb fo ge^t ti jeben tieben (blessed) %a^ : bom §of in ben 
©arten, bom @arten cinS Siiaffet (sa.y: pond), torn SBflffet auf ben 
na^en a3erg, unb Bom Serge inS ^elb obet toiebet in« iorf juvtttf. 
"Sioi) hjenn e« 3eit ift ju effen, fo lommen fie alle na^ §aufe, unb 
toie fte effen tijnnen ! 2(m 2(benb abet, todt»tenb fie einf^lafen, fpte; 
(^en fie f^on toiebet Bom nfii^ften 3]iorgen unb etja&ten einanber, toaS 
fte bann tt)un tooQen ; unb ti fi^eint, ba| mit jebem neuen OTotgen 
ouc| iffx (Sicii Bon neuem beginnt. abet tout e« bei un3 fritter nit^t 
au(i fo? 

Part III 

A. 1. When we reached the village, we found that our friends 
had all gone out. 2. He had been ill several mouths (several 
months ill) ; hence it was quite natural that he was behind in his 
lessons (remained behind in the school). 3. Princess Mary is the 
prettiest daughter of the qneen. 4. Whenever the one ceased 
playing, the other began again. 6. I heard some one talk in the 
garden, but the hedge was so high and so close that I could not see 



EXERCISE 14 243 

who it was, 6. One day, when I was walking about in the streets 
of the city, I found him. 7. As soon as he sends me the books 
that he has promised me, I shall send him the money for them ; but 
not one day earlier. 8. Although I knew (383) the gentleman for 
whom they were looking, I did not know where he lived ; so I was 
unable to show them the way to his house. 9. You are not allowed 
to go out before next week, says the physician. 

B. 10. A. Do you see that large church there on the other side 
of the river ? B. The white one ? A. No, the one with the two 
big red towers. B. Yes, I see it now. A. Well, that is the 
church to (in) which we go every Sunday. 11. You must wait, 
my dear boy. I have just come home, and my fingers are so cold 
that I cannot write the letter uow, 12. It seems to me that the 
little girl has not grown at all this last year (609). 13. Do we not 
all believe that a new life will begin after (the) death ? 14. If 
you will ouly examine the picture better, you will find that it is 
much finer than that which you showed me yesterday. 16. I lay 
down on my bed (laid me upon the bed), but I did not succeed in 
falling asleep until the clock struck three. It was a long and dark 
night for me, and whenever I heard the wind blow through the 
trees and hedges under my window, I had to think of our poor 
friends who are now on the wide, wide sea. 

C. 16. A. How does your sister do (goes it to your sister) to- 
day? I hope she is better. S. 1 thank you, much better; she 
will soon be going about in the house. 17. Of course, the father 
punished him. While the other children were playing in- the 
garden, John was not allowed to go out, but (687) had to stay 
in -the house and study. But then his brothers and sisters all 
came and begged the father to let John play with them ; and when 
the boy promised never to say such a thing again (such a thing 
never again to say), the father let him go. 18. The pigeons flew 
from the yard on to the roof of the house, and from the roof into 
the field. 19. The people in that part of the country are bo honest 
that you may leave your watch or your money lying (lie) on the 
table, and nobody will touch it. 20. In -the farthest (use fern) 
north it is almost always winter, and no trees or flowers can grow 
there (and there no etc.). 21. The poor little boy had been running 
so fast that he could not speak a word. 

D. 22. There may be richer men in this town than Mr. N., but 
I know that none of them has better and faster horses in his stable 



3.n.iized by Google 



244 



EXERCISE 16 



than he. 23. The faithful servant fell down before the king and 
begged him to wait a few days or to cast him into the dark, deep 
dungeon (tower), instead of his dear lord ; but the king had a heart 
of stone and did not listen to (auf + ^'i'^) i-l'^ V^^ man's words. 
24. While you were still lying in (in - the) bed, I wag already work- 
ing. 26. "Tn the good old times," he said, "every young girl 
could spin, but if you now want to £nd a woman that can spin, you 
must (use biiifcn) ask none under [a] hundred years." " Yes, yes," 
I said, " the world is getting worse and worse (always worse) " ; 
and that seemed to please the good old man. 26. The' poor woman 
led us into a little chamber, where her child lay dead on the bed. 
27. When I stopped working (to work), it was six o'clock, and then 
it was high time to go home. 28. His words sting like thorns. 

Exercise IS 

Separable compound verbs (continued in the vocabulary below). 
Alodai auxiliaries ; compound forms 341, also 346. 



VOCABULAKT 



ker ^(ftgel bie S'tiflet m'n^ 
bet ^Qngling bie ^tlnfl'infl' younff 



bei @aal 
b«r '!£t}ton 



bie sate 
bie Intone 



throne 



fteueii(ti^ 114), ftewte, gefreut 

rtgoke 
^etmten, ^eiratele, ge^eiratel marri/ 



bai %ifDX bie STtjote gate 

bie 2freube bie (Reuben joy 

bie 9(ofe bie Stofen rose 

ba« 9lufle (84) bie Slugew eye 

baS gnbe (84) bie enbeii end 

Bffnen, Bffnete, geiiffnet open 
bringen, bia»g, gebrungen pene- 



6efreten 


befreite 


befteit 


free, deliver 


betUlfren 


berii^rte 


bertt^rt 


touch 


erhiac^en 


ewai^t 


ift ertro(^t 


awake 


auftoai^en 


tDa<i^te auf 


iff flufflewa(^t 


awake 


loSmai^en 


ma^te Ids 


loiQtma^i 


loosen, free 


abloenben 


toanbte af> 


obgemanbt 


turn away 


gef^e^en 


gejc^a^ 


ift geft^e^en 


happen 


Berftie^en 


Berflofe 


i(i tocrfhiffen 


pass, ellipse 


Betgeffen 


Bet0«| 


Ber0eflen 


forget 


anfe^en 


ffl^n 


fltigefe^ien 


t.z.d^.Xfo'oglc 





EXERCISE 15 


245 


Quffte^en 


[tanb auf 




rise, get up 


^etuoi^it^m 


jog ^erBor 


^mtprgejogen . 


draw forth, out 


^inbuit^lflffm 


lieg ^inbun^ 




let through 


^ineinfle^en 


0in0 ^tnein 


i|l ^ineingegaiiflen 


go into, enter 


umtommen 


tam um 


ift umgefommen 


perish 


um^etfijrinflen 


fptonfl um^er 


ift um^ergeftirunflen 


jump aliout 


jufammen^alten 


^ielt jufammen 




hold together 


fed /™ 


I, fast 


einft (Mice, some 


time 


mutig courageous 


enblid) /no% 




jufriebcn 


contented 


Wegen with gen 


. on account of 



Part I 

A. (Continued from Exercise H). Stber Dbfllttt^ man ba§ ©d^Io^ 
toegen bet ^o^m ^JonKntjecte niift me^r fe^en tonntt, fo ttergafe man 
ni^t, tuaS gefc^e^en War ; unb m^ bielen, Bielen ^a^ten etjo^Iten bie 
fieute einanbet noc^ oft Don bet f(^8ncn ilBntgStod^ter, bie fo juiig ^atte 
^ertien mttffen (346), ©te &ie^ bei i^nen immer nur baS 3)onireSi 
i^eit (lit. iiiifo Thomrose, i.e. Sleeping Beauty), unb Btele fagten : 
„2)ie ^prinjelfm ift ntc^t tot, fonbetn f(^ISft rail unb Wirb etnft tnieber 
auftoa^en, abet etft (first, i.e. tiot until) nai^ ^unbett langen ^alften." 
9Iu(^ naien Ucn 3^'* J" -3^^ JtitnigSfe^ne ba geirefen, um bad ^db= 
i^en ju Befceien, abet fie I^atten ni^t but^ bie ^ecte btingen liinnen 
(346), benn bie 33omen ^ielten fo feft jufammen, ba^ bie 3tt"9''"0« 
iiH) nic^t toieber [oSmaj^en tonnten unb barin umlamen. 9Jun aber 
Wax getabe bet 3:ag, an toeli^em bie bunbett 3ic^'^« Uetfloffen loaten, 
ba lam Wiebet ein ftoljer, junget $tinj, unb baS toat bet relate. 9lls 
bet We §eie nut beriilirte, betWanbelten fti^ bie 2)otnen in bie f$iin= 
ften SBofen, unb bie ^ede Bjfnete fi$ Don felbft, Wie ein gto^eS 3:^ot, 
unb liefe i^n ^inburi^. ^ann ging bet JtSnigSfntin mutig in baS 
Sd&loS ^inetn unb ttat in ben ^t>i}m ©aal, too bet %i}xon ftanb unb 
mo bet ilBnig unb bie JlDnigin fi^Uefen. I)atauf ging cr immet mU 
tet, bui^ fiele anbete S'"""*'^/ ^^^ ^"^ enblid^ an bie Heine Hammer 
in bem 3:unn (am, too bag iiotnr5«(i^en lag unb fd^lief. @ie Wat 
abet fo f($i}n anjufe^en, ba^ et bie 9(ugen nic^t abtoenben tonnte unb 
itjt jule^t einen flu^ (**»») gab. I)a etWac^te baS ft^ilne flinb, unb 
mit i^t bie lieben ©ttetn nuf ilftem ^)}mn, unb affe 35ienet loac^ten 
auf, unb bie 5|)fetbe im ©taKe ftanben toiebet nuf, unb bie §unbe im 
jQofe fprangen um^er, unb bie Ileinen Sauben auf bem Iiat^e jogen 
ben ^opf untetm gliiget ^ert)ot unb flogen inS ^eib, getabe toie Dot 



24D EXEKCISE 16 

l^unbert SJa^ren. 9Iu(^ ba« geiier auf bm §erbe fing htiebet ^eH jn 
bnnncn an, unb bann toar gioge |1fteube im ganjen iS(^Id^ ; ja, bad 
ganje SSoIt frtute ft{^, bag bie ^rinjeffin unb t^it <£ttem ttiitbet et= 
toat^t tDaien. ^er ^ring abn ^eiratete bie fc^one fiSnigStoc^tet, unb 
fte lebltn glOdUt^ unb jufrieben mtt etnanber bi§ an iljt (Inbe. — 
a)a8 ift tin 3:eil bet ©e^idrte bom ffiomrBSi^en. 

B. (Additional sentencM on the compound fomiB of the modal suxjliar- 
lo*.) 1. 3i!ir tcerbm i^m baS ®elb ffit bie Sljfel fc|tden maffen, toenn 
et nic&t felbet fomnten !ann, 2, 8t fiati fagt, er toid motgen Iom= 
men. ©• ilatl? SBie lange ^at b« ft^on tommen tooUen ! 3)er 
tomntt bo<^ nic^t (A* won'* otwne anyway). 3, 8C. ®anj re(^t, er 
^at ti t^m foDen, abet wenn i^ 3^ntn nun fage, ba$ er e« n»c^ 
ntt^t getlian ^ot? 9. ^tflen €te baS¥ 9L ^c^ Wei^ ed ganj qu 
Wif;. 8. 33onn toirb er eS t^un mttflen, fobalb er naU) §oufe 
Iimnnt. 4. 3)er Srjt fagt, gri$ Wirb Dor ndrft^em Sonntag nit^t 
au^^e^en burfen. 5. ©ie fagt, fie ^t mii^ nic^t berfttljen iBnnen ; 
aba idf glaube, fte l^at mi^ nid)! vertte^en tocQen. 

Pakt II 

A. 1. We shall be obliged to buy a new borae, for our old 
one died (perf.) yesterday. 2. I shall be able to help you to- 
morrow, my dear boy, but not to-day (to-day not). 3. Is it true 
that the largest animals hare the smallest eyes ? 4. Daedalus 
made wings for himself and also for his son, and then the two 
tried to fly across the sea ; but only the father reached the 
land. 5. She reads too fast for me ; I have never been able to 
follow her. 6, To be sure (jluar with inversion), he was not 
compelled (perf.) to go, but he went (perf.) nevertheless. 7. 
He had not been able to buy all [the] books, because he had 
forgotten a part of the money. 8. A. Will you tell us a new 
story to-night, dear father? B. I don't know any more new 
stories (I know no new stories more), children. I have told 
you all (168, 179) I know. A. Then you will have to tell us 
one of the old ones. B. But which? A. The one about Dorn- 
r&schen, we have almost forgotten it. £. With pleasure. But 
I hear mother calling (call) ; so we will first take supper (ju 
abenb effen). 

B. 9. A. How came it that none of those brave princes suc- 
ceeded in freeing the beautiful princess ? B. Because the thorns 
in the big, close hedge would not let them through. So the young 



EXERCISE IC 247 

men remained hanging in them (therein hang) and perished. 10. 

A. But why did the last king's - son find it so easy to get (penetrate) 
through the hei^ge? was he braver and more courageous than the 
others who had tried it before him ? B. No, but he happened to 
come (came just, getabe) on the day when the beautiful maiden in 
the old castle had been sleeping [a] hundred years ; and therefore 
the thorn-hedge opened (itself) of itself, and he entered the castle 
and did not perish like the rest. 11. A. And what happened after 
Domroschen had got up from the bed ? B. Then the king and the 
queen with all their servants awoke too ; and even the horses in 
the king's stables got up, and the dogs began to jump about in the 
castle-yard (©^lofefiof) ; the pigeons that had been sitting on the 
roof, with their heads under their wings, flew into the field again 
(again into the field), and one could also see how the fire on the 
hearth began to burn again. 

C. 12. A. And now one more (yet one) question : the proud 
young prince led the king's -daughter to her parents in the large, 
beautiful hall, didn't he? B. Yes, and the parents were very glad 
(use fic^ fteuen) to see their daughter, and none of them was a day 
older than a hundred years before. A. And then, I believe, the 
princess gave the young man a handful [of] roses out of the hedge, 
and he went home to his parents, didn't he ? B. No, that isn't 
right; that wasn't the end of the story. A. Well, how was.it? 

B. The prince said to the king and the queen who were again sit- 
ting upon the throne : " Will you give me your daughter for my 
(jut) wife ? " and both the king and the queen answered : " Cer- 
tainly, you shall have her for your wife ; for you have freed her 
and us all." And then the princess promised the prince to become 
his queen. And on the next morning the joy was still greater, for 
all heard what had happened and all came in order to wish them 
good-luck. And then the prince married the princess, and they 
went (use reifen) together to his own country. A. Well, children, 
I see that you have not forgotten the story ; yon know it better 
than L 



Exercise 16 

The imperative : of EjaSen, fetn, Werben 310, 312, 314 ; of loben, 
teben, fotflen 329, 331, 333; of fe^en 403 (also 401), lommen 405; 
of befd^reiten 430; of anfangen 443. For the use of the pronoun- 
subject, see 317 (cf. also 106). 

D.q.l,zed by Google 



248 



BXBRCHE IS 



VoCABUI,AKT 

bet auflenWirf bie atugenBlide mowieni bet§elb bie§elbeii hero 
bflSSf^Wert bit ©(^tterter sword ber^iefe bie9ttefeii giant 

bet 3)of tot bie Tipfto'teii (84) doctor 
ftttd^ttn, fUt<i^ttte, gefutc^tct fear f)]i^ieren fasten go to drive- 
fi(^ fUri^ten toot be afraid of fieigen, ^iefl, ge|liegen climi, rise 



begUittn 


begUUete 


begleitet accompany, escor 


befu^en 


beftu^te 


befui^t p*s/(, Cffl/; ore 


etiauben 


ttlaubte 


eriaubt alUrw, permit 


}u^j)ten 


^iitte ju 


jufle^iirt ^isim 


einfaOen 


fiel ein 


ift einatfoaen + dat. occur to 


^inauSlaufm 


lief ifiximi 




tDegbleiben 


blieb nee 


ift iDeflfleblieben stay away 



toitbeiloininen lorn totebet ift WiebeigeEommen come back 

aufmertfam attentive tpilb wOd, fierce 

betatint known, acquainted anbnS otherwise, differently 

bofe angry, wicked etmnal once, just 

laut loud no(i^ etnmal twice 

eS t^ut mir leib, bafe /am s-wry (Aai nat^^et afterwards 



l-AKT I 

A. Second person singular, „@tjii^le mit bod^l (do tell me or («^^ 
me, please, 703 c) eine ©ef^ic^te, liebet SBatet," bat bet Heine plunge, 
„eine ©efcfiiti^te Don tapfeten Stittem obet §elb«n, bie fo ftatf finb, ba| 
fogar bie 9tie|en ftc& oot i^nen fiiti^ten," „^ai}l)tx, mein tiebet Swufle," 
anttPDitete bet ^atet, „erft fc^teibe unb letne, toa^ bu auf moigen fiit 
bie Si^ule ju t^un ^aft, unb bann toimn Wiebec unb }fige mit beine 
Sftbeiten, unb Irenn fie gut gema^t finb, fo ei^ii^U t^ bit bie @ef^i^le 
bom jungen SHoIanb, bet ein langeS ©^Wett ^attc, no(^ einmol [o 
long alS er felbft, unb ber fo tapfet Wat, ba^ er einen tvilben 9liefen 
bamtt tot ft^lufl. ©ei aljo gut, mein ©o^in, unb fle^ (c^neH an bie 
atbeit." 

B. Second person plural. „©i^t ftiH, i^t toilben jungen," fagte bet 
Sel^tet b«wte ^otgen in bet ©i^ule, ,tebet ni(^t fn Biel, feljt in eute 
39urf)et, feib aufntetlfom unb ontiooitet laut, Wenn ic^ eui$ fiage." 
®et Septet ^pxai} felbfl fet)t laiit ; et fi^ien bilfe ju fein, toeil Biele 
toon unS ju fuSt gefommen Waten. 3(ber am ®nbe ber Shmbe, nai$= 
bem wit alle gut geantwottet fatten, fptai^ et ganj anbetS unb fagte : 



BXBBCI8B 16 249 

„9hm ^Brt ju. 0eute in aUft %a^tn (lit. fo-^y in eight days, i.e. 
a week from to-day) hjollen toit jufammtn in ben §arj * reifen unb 
auf ben SSrotfen peigen. @e^t atfo na^ $aufe unb fraflt eute Eltem, 
ob i^r brei S^age tDegbUiben bftrft, unb bittet ^te, eu(^ ®elb ju geben. 
©flnn lommt tnotgen toiebet unb eijd^It mir, tons bie ©Item gefagt 
^a&en. Unb nun lauft f^nefl ^inauS !" 

C. Second person singular or plural. 1. dtlauben ©ie mit, §en 
©., ©ie erft mit meinem alien gteunbe, $ettn %olXox 3R., 6etannt ju 
maiden. Unb nun tommen ©ie beibe, meine §erren, unb fasten ©ie 
fpQjieren mit mir, toenn eS Sljnen gef&Qt. 2, §ijren ©ie ju (addressed 
to one or more persona), iii^ toiff 3^nei> foflen. t^ie wn^ fo ©ie ben 
§emi flnben lonnen, ben ©ie fo gem befuc^en looHen. 5Bon ^ier 
fletjen ©ie geiabe in jene ©tta^e bott ^linein. Sm Snbe berfetben, 
ttienn ©ie natje bei ber fiirc^e mit bem Heinen, biden, roten 2^umi 
ftnb, fragen ©ie nac^ bem „9[lten Sruniien," ben 3^"^ j^^^^ Slinb 
jeigen !ann. ^intet bem aSninnen fieigen ©ie auf ben Setg, unb oben 
in bem tveigen $aufe, tveld^ef auf ber ^lorbfeiie ftetjt, iDotjnt ber §err. 
Setfte^en ©ie mi^ abet te(^t, auf ber 9iorbfeite. ^oi^ batten ©ie 
no(^ einen 3(ugenb(i(!, eS fdMt mit eben ein, ba^ ic^ ein SBilb Don (ei= 
nem §aufe Ijabe. §iet ift eS. ©e^en ©ie eS etnmat an ; eS (jot 
getabe fol^e %^^t hjie meine^, abet oiel gtBfeete JJenftet. So (there), 
nun ge^en ©ie, abet bleiben ©ie ni(^t ju lange Meg. @g tl)ut mit 
leib, ba^ xif @ie eben je^t nii^t begleiten tann. 

Part II 

Translate each sentence of A and B in three ways ; thus : follow 
me folge mir, folgt mir, folgen ©ie mit. 

A. 1. Show me his sword, 2, Look for him, 3. Wait a moment. 
4. Play with the children. 5. Believe me (dat.). 6. Don't call 
on me to-morrow. 7. Allow me to show yon the aword. 8. Listen. 
9. Try to write better. 10. Stop talking (to talk). 11. Don't touch 
(use anrii^ren) the briers. 12. Tell me what has happened to you. 
13. Thank him for it. 14. Don't fetch the doctor. 16. Accom- 
pany me as far as (6i5 an) the church. 16. Itejoiee. 17. Sit down 
(jl(^ fefjen). 18. Don't show me your books. 19. Bring me your 
pictures. 20. Don't be afraid of the dog (uot + dat). 

B. 1. Look, there he is. 2. Go home. 3- Be still. 4. Come with 
me. 6. Don't step into the water. 6. Promiae me to send your 

• tKi Sai), Oie Ban Mumtaint la Northern Hermsny ; bit BiHtai, the highest mguDt^n In 

D.n.iized by Google 



250 EXERCISE IT 

picture. 7. Here is the tree, look at it (anfe^en). 8. Dou't strike 
your poor dog, 9. Stand firm, 10. Begin to read. 11, Go to sleep. 
12, Don't forget it. 13. Carrj the apples into the house. 14. Give 
me the money. 16. Kead louder. 16. Let them go. 17. Help your 
friends (dat.). 18. Stay here. 19. Take the letters. 20. Don't 
go out. 21. Don't stay away too long. 22. Come this way (l^et). 
23. Come again soon. 24. Don't get (become) angry. 25. Don't 
throw the apples on the ground. 26. Drive a little faster. 27. Lie 
still. 28. Don't begin yet. 

C. 1. Dr. White has gone to drive and -will not come back before 
six o'clock (will before six o'clock not come back). 2. Bobinaon 
Crusoe was afraid of wild beasts ; bo he climbed into a tree and 
slept there all night. 3. "Now," said the teacher, " I'll just (ein= 
mal) see which (ton) of you boys has been the most attentive. 
John, tell us the story that I have just (eben) told you." 4. I was 
sorry that I could not go to drive with you. 5. What was the 
name of the giant whom (the) young David killed (struck dead) ? 
His name was Goliath. 6. Then it occurred- to me that I had 
forgotten to give him the money for the books. 7. Tell me that 
afterwards, when I come back. I have to go out now. 8. Not 
every soldier is a hero, and not every hero is a soldier. 9. How 
long have you been (are you already) acquainted with this young 
gentleman ? 10. The highest tree in our garden is almost twice as 
high as this one. 11. I shall not be able to stay away ao long as 
you. 12. A. Permit me to escort you home, Miss (JJrauIein) S. 
B. You are very kind (friendly), Mr. N. ; but I am expecting my 
brother with a carriage, and I have promised him to wait till he 
comes. 13, "The Germans," he said, "always speak very loud 
when they are angry." Do you think that that is true ? 14. My 
sister has been obliged to go (to the) south. 15. I have never been 
able to understand (begreifen) how he could say such a thing. 16. 
Those who do not believe in (an + ace.) a life after (the) death 
say: "Let (laffet) us eat and drink; for to-morrow we shall die 
(to-morrow are we dead)," 

Exercise 17 

The subjunctive of the past and pluperfect and the present 
conditional : of ^abm, frin, toerben 310, 312, 314, 319, 320 ; of 
(oben, reben, folflen 339-334 ; of fe^en, fommen 403-406 ; of beji^ei= 
ben 430, 431 ; of anfang«n 443, 444 ; of the modal auxiliaries 



BXERC18B 17 



340, 341; of toiUcn 384. For the commonest useof these forms, 
namely in conditional sentences (contrary to fact), see 518, 510. 



Ui 

We 
bit 
bet 
bet 

entbeiten 

berbienen 

^eritbetf^tden 

niebei(egen 

bttlajTen 

audfe^en 

^tnau§fa^ten 



[ SCmerilanei 
«8ein 



Steb 
^ejlung 



9ia^bar (84) 



VoCABULABY 

bte Sdneiifaner 
bie Seine 
bie iprei(e ■ 
bie Stebev 
bie {feftungcn 
bie Saffett 
(bed WlvieB) 
bie 3la(i)bani 



Ajnerican 

leg 

prize, price 



neighbor 
discover 



entbectte eirtbedt 

Berbiente ttetbient 

f^i^e ^eriiber ^erilbergefc&irft send across 

leflte nieber nieberflelegt lay down 

tterliefe ueila|Ten leave, desert 

fa^ av& audgeje^en look, appear 

fu^t IjinauS ift ^inaudgefa^ten go, drive or saUf 



langfatn slow unbelannt unknown nimmet «*cer 

raiJgR^ possible ff^Watj black llberaD everywhere 

unmiiglt^ impossible loa^if^einltii^l probable e^e conj, Je/ore 
faum scarcely, hardly 

Past I 

A. 1. ^otte bet Igimmel (576) nii^t \d fd^Waij auSgefe^en, fo tvdre 
i^ noi$ nii^t nac^ §aufe gegangen. 3. SBiire bet 3Rann ni^t fo olt, 
\o liinnte et nod^ atbetten unb jit^ ettcag berbtenen, aber bad ift je(t 
nt(^t me^i miiglic^. 9Iuc^ leibet ei feit bem J^tiege immet am ted^ten 
33etn, \o ba^ er nui langfam ge^en fann unb mituntet bag ^auS gat 
nid^t metjt oetltifet. 98enn t^m feine teit^eren Siac^barn ni^t oft 
ctwaS ®elb gaben, fo Wiivbe et gewife fc&on fe^t ganj atm fein, 3, 
^iitte xif ni(^t geWu^t, bag bu tommen tooKteft, fo tviiie i(^ ju bit 
gegangen. 4. ^enn id^ ben $tief nid^t fd^on geftem gefi^rieben 
^tte, fo ^dtte 11$ ^eute }u ^aufe bleiben nt^ffen (346). 5. @t tvare, 
glaube ic^, no(^ @enecal geioorben, toenn et nt($t in jenet ©i^Iat^ 
gefaden toaxt. 6. 28te bUtfte er e§ t^un, toenn feine @It<tn ed i^m 
nii^t eriaubt fatten ? 7. ^enn Solumbug nii^t ben HItut ge^obt ^Stte, 
auf bag unbeiannte 3Keet binaufijufa^ten, e^e et wufite, »ie toeit er 

v., ..I ,..Ck>o^lc 



252 exBBCisE 17 

ju fallen fjottt, |o ^tte tx bieje neuc ^ell, Ivelc^e man je^l Slmetila 
nennt, Wa^rfc^einticf) nie entbtrft. 8. 8L §ftren @ie ju, Mtte (please), 
unb fageti <£te mir, Wad man bort jingt. 9. dS ift dn alteg, tooI)I= 
belannteg Sieb, baS bag SioEE iibtiali fmgt ; «S fSngt an : „2B«nn id^ 
ein BiJgletn toat' unb au(^ jlrei gtiifllein ^o.tt.\ Pbg' ii$ ju bit." 9. 
9Bie [eic^t mte et bem armen ffleibe ^elfen fBnnen (346), Icenn cr 
mil getDDDt ^tte! Stber bei 3Renf(^ ^at ein ^ei) tuie Stein. 

B. 10. „aBiite xij ein 3tmmtaner, Wie id^ ein (Snglfinber 6in, nimmer 
Hjurbe i(^ bie SBJaffen niebetlegen, bis ©nfllanb auft)6rte, ftifd^** 3^nH)i)en 
^ettiberjiif^iden, nimmet, fage i(^, nimmer, nimmer !" ^alteft bu biefe 
gto^en SJotte geflent in ber S^ule fc gut geJiJiitd^en, Icie $itt |ie 
Dot ^unbert Satlten in ©ngtanb '{'pxai^, \o ^atteft bu gang getuife ben 
erften ^leis ttelommen, mein 3unge. 11. 3m Sommer mBf^te i^ 
tno^I auf bem ^anbe Inotinen, aber im ffiintet lieber in bet ©tobt. 
12, '^if ^offe, bafe et morgen toiebet auSge^en lann ; loenn et abet 
ftant iDurbe, \a mu^te i^ 6ei ilim bleiben unb fonnte nii^t teifen. 13. 
GS hJiite bem ^einbe taum gelungen, biefe tteine, abet ftarfe geftitng 
fo fc^neO JU ne^men ; \a, \^ barf Ho^I fagen, eS Mate unmoglii^ ges 
Wefen, toenn bet ®eneral nit^t einen aJionn gefunben ^atte, welc^er i^m 
unb feiften ®o(baten ben Seg buT<^ ben ^alb jeigte, e^e eS %a^ 
Wutbe. 14. 3L Sitte, fe^en ©ie einmal ben §ettn bort an, ben ba 
am S^enftei. 3Su|tf ii$ nii^t, bag unfet ^irteunb S.axi nac^ Snglanb 
geteift ift, fo WUibe ic| fagen : ,ba fte^t er," nit^t Wa^r ? 8. ^er 
3Kann jie^t ebenfo ouS, loie Satl ; baS pnbe xif auc^, nut fc^eint et 
mir ein loenig ftatfet (stouter) ju fein, a(S unfet g^teunb. 15. 8L 
SSenn f'^ mi^ auc^ (even if or although) baten, liebet g^eunb, in 
biefem Stugenblirf totirbe ii$ Sijnen bot^ nii^t ^elfen (onnen ; bad toi(= 
fen ©ie ebenfo fo gut, loie it^, nii^t tca^t? 9. ©emife tceife i^ baS, 
unb ic^ toiitbe eS 3^nen gat nii^t eriouben, loenn ©ie e3 axij tonnten, 
benn '\ij ^abe ^eute tUiotgen meinen Onlel fc^on geftagt, unb er ^at 
mit bag ®elb gleic^ (= fogleii^) gegeben ; alfo laffen ©ie unS ni^t 
ioeitet babon teben. 

Pakt II 

A. 1. Do not lose (the) courage, dear friend, 2. That would 
hardly have been possible. 3. If the general had known that, 
he would not have sent so many troops across. 4. Our neigh- 
bor's house would look much better, if it were a little higher. 
6. " If I had been Columbus," said the one, " I should not 
have sailed forth with such little ships," "But if you had 
not done that, you wouldn't have been Columbus," said the 

D.n.llzedbyGOOgIC 



EXERCISE 18 253 

other. 6. Should you show him this letter, if he wanted to see 
it? I ahoiUd rather not do it; he might get angry. 7. The 
gentleman whom I was to accompany on his journey was an 
entire stranger to me (was to me quite unknown). 

B. 8. If I were poor, you would send me the money at once; 
that I know. 9. I should hardly have discovered it if you 
had not told (it to) me. 10. If your sisters were here, we 
could now begin to play. 11. A. Pred, show me where the 
Black Sea is. B. Here. A. That's right. And where is the 
Ked Sea? B. Here, farther to the south; but one can see here 
only the northern part of it 12. I should probably not be 
allowed to go out if I asked the doctor. 13. He ought not to 
be so proud. 14. I have looked for the book everywhere ; and 
if it were still in the house, I should certainly have found it. 
15. How would it look if we asked our neighbor for (um) mote 
money, after he has given us so jnuch I 16. The boy'a parents 
were very poor, and he would have been obliged to leave the 
school if his teacher had not found a rich man who helped him. 

C. 17. The enemy would not have been able to take the 
fortress if they had not crossed the river before the water rose 
80 high. 18. Mary would have sung this little song better 
than her younger sister. 19. When you get (come) home, John, 
read the story of Ulysses and the fierce giant who had only 
one eye ; and then tell it to me to-morrow, will you ? 20. If 
I did not know that you are an American, I should take (hold) 
you for an Englishman. 21. Do you believe that you would 
have succeeded if they had deserted you? 22. You would get 
better prices for your horses if the times were better. 23. 
If he were a little older and stronger, he could work in -the 
field, like the rest, and earn some money. 24. We should be 
sorry not to find hJm at home (him not at home to find). 25. 
Had they been genuine soldiers, they would not at once have 
laid down their arms. 26. He would have broken his (use 
fi(^, 139) leg if he had fallen. 



Exercise 18 

The subjunctive of the present, perfect and future: references 
as in Ex. 17. For the commonest use of these forma, namely in 
indirect statement, see 524, 525. /■ t 



254 exercise 16 

Vocabulary 

bet Slic^ttr bie Slii^ter judge bet ®ei[t bie ©et^et ghost 

baS ghcMein bie t^ctulein young lady baSSIatt bieSl&ttcr leaf 

bie Suft bie Siifte **»• boS@tab bie@tabcr grave 

baS^aai bie $aaire AaiV bie Su^e reai 

baa Slut (beS 9Iute«) 6^-»d bie ©eele bie ©eelen soul 

ba^Ungltid (beS UnfllMS) mw/ortune bie ©titntnebieStimmenwowe 

ber Wome (82) bie StaineH name bet Sauer (84) bie Sauetu farmer 
metnen, meinte, gemetnt mean, think 

t)f(egen, frflegte, geflflegt use (to), he used or aecmstom.ed {to) 
tiil^ten {f«^), rii^rte, gerii^rt mom, stir 
fc^auen, [<^aute, geft^aut look 
tteffen, traf, gettoffen hit, befall, meet 

be nterten bemerfte btmtxtt notice, remark 

^inauSfi^auen fd^aute ^inauS ^inau^efc^aut look out 

Uetlieren betlot Uerloten lose 

aniommen fam an ift angelcmmen arrive 

ffatt hard ))I>^^li<^ sudden ba^er hence 

flat clear tui&ig calm, quiet ettoa adv. about 

hitj short f(^tectU<^ terrible n^mli^ namely 

Mag ftit ein (162) what kind, or sort, of 
bagegen on the other hand, however 

Part I 
A. 1. ©olon ppegte ju fagen : „aJtQnn foil niemanb Dot jeinem lobe 
glfldlic^ nennen, benn man tvei^ nie, mag fitt ein Ungltid ben SItens 
f(^en noc^ an @nbe feineg Seben^ tteffen tann." 3. ©oCon ))^egte ju 
fogen, man foOe niemanb Dot feinem 3:obe gliidlii^ nennen, benn man 
wiffe nie, WaS fiit ein Ungiatf ben SDtenfd^en noc^ am @nbe feineS 
SebenS tteffen faiine." 3. KtS i(^ bo« Stfiutein ftagte: „SeBann pub 
Sie angefommen ? unb tuie lange nerbeH ©ie Bleiben ?" antioortete fie 
mit : „^i$ tin (508) f^on feit a^t STagen ^iet, werbe a6er nut nod^ 
lui^e 3eit bleiben tBnnen, ba li) etft Dot einigen SSoi^tn meinen SSater 
Berloren (nbe unb meine alte UJluttet ni(^t getn lange olfetn laffen 
nwg.* 4. aiS i(6 baS jlfraulein ftagte, hiann fie angefommen f*i unb 
toie lange fie 6tetBen werbe, antipottete fie mit, fie fet fffion feit ati^t 
Xagen ^iei, fie tnerbe aber nur no^ ganj lurje 3^^ lileiben lilnnen. 



EXERCISE IS 255 

ba fte eift tox einigen Socmen i^ten SSator Unloten ffait unb i{)te alte 
Gutter nii^t gem lange tiflctn Ia0en tii3ge. 

B. 5. 2)er tine fagte, ber 9iame beS Rnafcen, Welc^en ber Site 
(231, 232) In fidfi ^tte, ftt ^ti^ unb et — namlii) bet finabe — 
^6c bunfeleg §aar ; ber anbere bagegen eigalilte geftem metnem 
Sruber, ber Snabe ^etfte §ang unb fein §aai fei ganj ^efl. SBeU 
c^em bon beiben foil man nun glauben? 6, So ft^tetlii^ abet tear 
ba§ @nbe beS Witben ©tafen, unb fo ^tt mat fein §etj gegen iebet= 
maun geWefen, baft baS Sott meinte, |eine Seele toerbe au^ m 
&xabt nD($ teine JRulje finben. 35al)er t»ie^ eS auc^ oft, fein @eip 
crfi^etnt jebe Slac^t toieber auf bev Stbe unb ge^e unni^tg unt^et, 
bis eS tUiotgen Werbe. 7. 35ovauf lieft ber Sic^ter ben jungen Sauet 
erja^len, toaS et Bon bet ©efi^it^te (affair) icuftte. St fei etfi \^&t, 
ettoa urn jeljn Uljt, au8 bet na^en ©tabt nac^ §aufe gelommen, 
fagte bet ^awr, unb fei gteic^ ju S3ett gegangen. Um 9Hittet= 
nai^t tiabc et im §ofe fiB^U^ ttmai n>ie bie @ttmme eineS 1Dlen= 
fc^en ge^Htt ; er tftiit fti^netC baS ^^enftet gebffnet unb ^inauSgeft^aut, 
abet niemanb gefeE^en ober ge^Srt, unb bod^ ft! bie Suft ganj ^eQ 
unb tlar getaefen unb dSti fo \i\U unb tu^ig, baft fii^ tetn SEatt 
am 93aum gerii^rt ^abe. ^xix^ am nai^flen ^otgen abet ^abt er auf 
einem ©tetne jtoifi^en feinem JQaufe unb feineS 9la(^barS ©arten Slut 
demerit : wo^tv bieS getommen fet, Wiffe er je^l nod^ nic^t. 

Pakt II 

A. Turn each of the following direct statements into an indirect 
statement by making it depend on @r fagte. Thus, direct : it^ bin 
bet ©o^n jeneS Jpeim ; indirect": et fagte, et fei ber ©o^n jeneS 
§ettn, or er fagte, baft et bee ©o^n jeneS §ettn fei, 

1. 3(i& fenne ben Sli^tet ni^t. 2. SlaS ^taulein ^at i^te aSuttet 
Bettoren. 3, ^et Itnabe bott ^at fi^loai^eS §aat, 4, ©ie meinf i^ren 
Stubet. 5. gt ^at ben aSogel ni(^t getroffen. 6. Dloi^ (up till now) 
ip bet S9auer nic^t angetommen. 7. ©ie ^t feit gepetn leine 3lu^e 
getfabt. 8. Set bbfe SJIenft^ toitb fogat im ©tabe teine SHu^e pnben. 
9. ®r win ben fiiJnig feljen. 10. ©ie toitb i^ite gi^eunbin ntc^t me^t 
ju §aufe treffen. 11. 2)ie Suft ift m(^t flat genug ; ba^et lann man 
ben Setg je^t ni^t gut fef»en. 12. @r toeift ni^t, toaS fUr ein Siet 
eg ip. 13. ?01etn Stubet ift nut tui^e ^ni fjitx geWefen, aber er Wirb 
batb toieber tommen. 14. ©ie pflegt bag oft ju t^un. 

B. Ascertain what the form of the dependent verb was, or 
would be, in the direct statement; then use the subjunctive of tlie 



256 BSERCISB 19 

same tense in the indirect statemeDt. Thus, indirect : he asked if 
her brother had come ; direct : he asked " has her brother come ? " 
= et fragte : ift i^t Sniber getotnmen ? Heuce, indirect : et ftagte, 
ob i^t ©rub« getommen fei. — But if the subjunctive form would 
be identical with that of the indicative, substitute for the present 
subjunctive the past subjunctive; for the perfect subjunctive the 
pluperfect subjunctive ; for the future subjunctive the preseijt con- 
ditional- Thus, indirect : he asked me yesterday if you had slept 
well ; direct : he asked me yesterday " has he slept well ? " ^ et 
fragtt tnii^ geftem ,,^ot er gut gefc^kfen !" Hence, indirect : et ftagte 
nti^ gtftera, ob @ie gut gefi^Iafen ^8ttev (instead of ^ben, 532). 

1. Suddenly, a soldier on horseback appeared and asked us 
where he could find the general, and we answered that the general 
had gone to the king. 2. He wanted to know what kind of mis- 
fortune had befallen their mother. 3. And now the judge asked 
the youngest of the servants if they had heard voices in the room. 
i. The good old woman still hoped that her sons would come back. 
6. They told us a long story, how they had left the city on account 
of their enemies, how long and terrible their journey through those 
strange countries had been, how much they bad sufEered, and how 
they had finally arrived at the sea. 6. Whether (the) animals also 
had souls — that, he said, was a much more dif&cult question. 7. 
That she had seen the ghost, he said, was true ; but whether it had 
been the ghost of the wicked old farmer, she could not tell. 

In the remaining sentences, the aubjiinctive [or conditional) would be used 
m the direct statement also ; hence tlie forma are not changed ( &36 ) . 

8. Never would they have laid down their arms, they replied, if 
the king had not stopped sending (to send) troops across the sea. 
9. He would not have noticed the blood, he said, if I had not dis- 
covered it. 10. She would come, he wrote, if we would send her 
the money before the first of the month. 

Gxerciae lO 
The passive : 408-412. 

^ VOCABOLART 

ber Si^ilb bie 6(^ilbe «AWrf bit ©telle bie SteHeu spot, place 
bag ^oij bie §&ljer wood bie ©tiafe bie ©traftu punishment 

lai^m lact)te gelac^t lauffh 

tan J en tanjte gctanjt danee 

6«fltafen befttaffe befitaft punUh 



EXKRCISE 1» 2. 

a^fd^iden fti^ittte ab abgef^idt send off 

atxirtnntn bvcbxanntt beibrannt hum, put into the fire 

einetlei mA&i].. of one kind, the same fonfi else, otherwise 

Itiber unfortunately, I wm sorry to say l)i«llei(^t perhaps 

WotaiiS owi of what or which, of what, what . . . of 



Part I 

I. @r lodre iri<!^t getomtnen, Ivenn er nic^t genifen toorben tofite. 
2. SBon Wem ift biefeS SSwd^ gebrad^t Wotben? SBon einem alien 
S)itne[, ben ii^ ni<i^t fannte. @i; fagte iceitei nic^tS, alg ba^ ii^ eS 
S^men geten folle. 3. SJorauS war bet Sc^ilb beS §elb«n gemo<^t, 
SBater, auS §oIj ? 3lein, bet "mat gonj aitS Silbet unb ©otb gemati^t, 
tnein ©ol^n. 4, %\i geinbe Wutben Bon unfem ^^lupjien gefd^Eogen 
unb batin flber ben %\v.^ jurilcfgelrieben, 5, 9Jm bie flei^igften ©i^u: 
lee hietben bon i^ten Setitem gelobt. 6, SBir loaten geftern Slbenb 
bei "^i^nx St^hieftet, Qrau 3)1., wnb trafen me^tere gteunbe unb 
SJteunbinnen bei i^t, SS toutbe gefungen, gefrielt, getanjt unb gelati^t, 
unb Wir gingen etft fi)fit nat^ §au(e. 7, 91. 5S"$ mSc^te toiffen, loer 
3(men biefe ©efc^ii^te erjaljit ^at. S. ©ie toutbe mir borgeftem {day 
before yesterday) toon einem §ettn erja^It, ben tc^ ntc^t nennen Will. 
8. Dec alte Oenetal ift ein 3))ann, toeli^cr toon (einen g^einben eben= 
fofe^t gefiicc^tet, loie toon feinen (Jreunben geliebt unb geeljrt toitb, 9. 
91- ®er 39ri<f mufe noti^ (leute gef(^rie6en berben, fonp Wtib e8 ju 
ffiat, unb mein 33ruber befommt i^n ni<^t me^r jur redfeten ^t\i. 9. 
%l)tx bet SRrief ift fi^on gefi^rieben unb lann fogleic^ a6ge(c()t(ft toecben, 
toenn ©ie tooUen. 91. Unb toarum ift baS nicfet fdjon gefc^e^en {been 
done')? 9. «BeiI ®ie lciilnf(^ten, bafi ber Srief 3^nen erft gejeigt 
toetben foHte, SU 2)Ian )^ai mit^ nii^t re(^t uetftanben, benn icfe ^a6e 
etWaS gang anbereS gefagt. 10, Saturn toutbe unfete^ 9ia(^6at8 gri^ 
geftem Don eutm 2e(ftcr befttaft? Itet iiife {wicked or naughty) 
3lunge toarf rait ©teinen naU) einem anbtm ©d^iiter (threw with stones 
after = threiv stones at) unb ttttf i^n gerabe inS Stuge. 11. 3ffir 
toutbe eben gefagt, unfet 9lQd(ibar, ber Sauer, fei plft^Iit^ ju feinem 
Stubet in 91. getufen tootben, toeil biefet f(^wer {seriously) txant 
liege. aSiffen Sie bieffeicfet, ob eS toa^i ift? (js ift leiber Wa^r, unb 
ber arjt meint, bet Stubet Wetbe too^I fterben mtiffen. 19. 5Bec fo 
ettoas t^ot, bem toutbe jut (for) ©trafe bie re^te §anb abgef^Iagen. 



258 EXERCISE 19 

%u^ flcfc^a^ ti in frti^eter 3«>t mihintei;, bag bBfe SRmfc^en unb eft 
au^ )Dl^t, bon benen man nut glaubte, ba^ fte b&fe feien, ber&rannt 
ober inS ^a^er getvoEfen tBUtben. SDie @<f(^i(^te (history) faft oiler 
3tiiIIei unb £dnb«E tvetg genug babon }u ei^d^Ien. 13. 2Sirb er nii^t 
balb jum (494) QJeneral gemac^t tDtrben? 5Ran (agt, er (ei c« (112) 
neulii^ a'Wotben, toeil er \\if in ber le^len ©c^Iat^t ttiieber fo topfet unb 
Hug g^eigt ^obe. 14. 6tatt „geftern ift ©(^iDeTJ 3Racia ©luart 
gefpielt tvorben" Eann man aud^ ebenfogiut fagen .ge^em ^at man 
Q^i&ai aHaria ©tuoit gefptelt" ; baS ift gang etnertei. 

Part II 

A. 1. The apples were carried into the house and placed upon 
the table. 2. The windows are opened every morning at ten 
o'clock. 3. Whether the table was made of atone or of wood I 
could not tell. 4. Thereupon the letter was written and at once 
sent to the king. 5, After the servant had been punished, he 
left hia master's house and ran into tlie forest. 6. When will 
Schiller's Maria Stuart be given again? You will probably 
liave to wait till next montli. 7. He was told (it was said to 
him) that he had to stay at home. 8, There will be dancing 
to-night. 

B. 9. I saw that the stone was thrown by one of (t)on) the boys, 
but I don't know by which one. 10. That our enemies have 
been defeated in the last battle is true; but that their general 
has fallen is not certain. 11. Fred would not be praised by his 
teacher if he had not been much more diligent this year. 12. 
On the next morning, he was found dead in his bed, 13. Some- 
times the prizes were given to those who had not deserved 
them. 14. Goethe's Iphtgenie is not played very often. 15. The 
sword was given to the general by his master, the king. 16. 
Finally the spot was pointed out (shown) to us by the peasant. 
17. I know very well that he does not care to do it; but he 
muat do it, else he will be punished. 18. Unfortunately this 
was not discovered before the letter was burned. 19. Perhaps 
he has been seen by somebody who knew him. 20. How can 
he be brought before the judge if he has fled? 21. Wait, chil- 
dren, these pictures must (use bUrfen) not be touched (anrti^ien)' 



D.n.iized by Google 



Exercise 20 
For ibe new worde couault the vocabulary at the end of the book. 

3>ie 6tef(mtc uont inngett iRoIaiiti 

A. Sev groge Kiln'tg jtari ifotU manif ebelen unb ta))feren 9tittei; an 
feinem ^ofe, unb einft titten fe(^ toon i^<n in einen gto^en, bunlelen 
'jS&ato, in bent «m Mtlber 9liefe Wo^nte. ^er bug in fetttem S^ilbe 
einen (Sbelftein, toeld^er fo ^eH fd^ien, Wie bie ©onne. Um IH^en 
©tein tooHte jebet trnn biefen Stittetn mit bem 3liefen ISmpfen unb i^n 
bann bem flftnig brinflen, 9iun ^otte einet Bon ben fec^S §elben, 
^erjog IDlilon, (einen jungen SD^ Stolanb b« fi^ ; bet freute |i^, 
bag er beS SUaleiS langen 6i)eei; unb f^Weren ©^ilb ttagen burfte. 
aSiec SEage fatten fie ben Siiefen fcfeon gefut^l, abet mtgenbg gefunben ; ba 
gef^alf eS, ba^ §etjog ^Rilon ioii^renb bet 3)iittagSfhmbe im Sc^atten 
eineS Stc^baumeS lag unb feft fc&Iief ; 9totanb abet loac^te. ^IB^Iic^ 
fa^ ei in bet %txnt tiioai ()Ii|en, unb balb tou^te et aui^, hio^et eg 
Cam ; benn benfe nut, ber toilbe ^iefe titt geiabe auf i^n ju, unb taia# 
ba \o tjetl bli^te, baS War ber ISbelftein in beS 9tiefen ©^ilbe. 3Jo= 
lonb aber ftit^tete (ic^ nii^t unb bai^te in feinem Sinn : „3)te anberen 
Stittet finb jloac Weit Bon ^iet, a6er Wenn id^ je|t meinen SJafer liiectte, 
fo teate id^ tein ^elb," Slfo na^m er ©t^toert, @^ilb unb ©peer, 
ftieg aufS $fetb unb titt bem SHiefen mutig entgegen, ganj allein, Wti^t 
bu. StlS biefet ben Rnaben \ai}, lad^te et laut unb tief : „JQa, ^a ! 
toa$ tDiKft bu lleinet Retl mit fol<^en SBaffen maiden? bein SifWtxt 
i^ \a noc^ einmal (d lang alS bu felbft !" 2)0^ Dfolanb Berlor ben 
^ut nid^t unb antwortete : 

„@in fleiner 9)Iann, ein gto^eS $fetb. 
Sin hither Sltm, ein langeS ©c^toert 
21tu^ einS bem anbetn ^elfen." 

B. IRun aber Wurbe bet Dliefe tiiife unb fd^lug nac^ bem ^ungen mit 
feinem mai^tigen ©peer, ber War fo gto^ unb ft^Wer, Wie ein Saum. 
^01^ in bemfelben 3(ugenb(i<{ fprang JRoIanbS $fetb auf bie ©eite, 
unb bet ©t^lag ttaf \f)n nii^t. Sd^neH Warf er nun beS SaterS ©peer 
gegen ben geinb ; abet Weil bet ©d^ilb be^ Siefen ein 32unbetfc^ilb 
War, bet teine SBaffe ^inbutc^Iieg, fo fptang ber ©peer jurlid. 
35a8 war ber erpe 3;eil beS SampfeS, unb nun fam ber jWeite. 

SHoIanb fa^e fein ©c^toert feft in beibe §anbe, unb bet 9liefe griff 
mi) nad^ feinem, mit einet §anb, ber rei^ten ; aber et war Biel ju 
langfam fiit ben fi^netten Rnaben, unb etje et na^ i^m tiauen !onnte. 



260 EXEIiCISE 20 

ifattt biefet i^m bit linle §anb abgeft^laflen, fo bafi fie mtt htm 
' ^flJunberfe^ilb auf bet Srbt lag. Iia iief ber bumme SBiefe na«^ bem 
®<i^tlbe ^tn, unb tDai^ienb er bag t^t, (tat^ Stolanb t^n inS 33ein, 
ha% tx ^tnftel. @t follte abtt ntc^t toiebet auf^e^en, benn Sfolanb 
fa^te .i^it \i}niU bei ben §aaien unb fi^lug i^m ben Sopf ab, gerabe 
tt)ie ^auib, ttiei^t bu too^I, ein^ bent Sttefen @o[iat^ ben jJo^f ai-- 

!nun toai; ei aue mit bem gio^en Keel, bei titer ben Ileinen gelac^t 
^atte. ^tolanb brac^ ben loftbaren @belflein aug bem ©i^ilbe, ftecfte 
tirn unter ftinen Mantel, ging an einen S3a^ unb hjuf^ fic^ tein uirni 
99(ute beg ^tiefen. ^ann ritt ec geft^winb gu feinem $ater jurtid unb 
legte fi<^ an btffen ©eite unb fc^lief auc^ balb ein. 

C. ©egen 9lbenb jogen bie ieiben, ffiatet unb ®o^n, metter unb (amen 
au^ an bie ©teOe, Wo Slolanb mit bem Siiefen getamtjft ^atte. ®er 
Stopi aber, ber ©(^tlb mit ber linlen §anb, bet Speer unb boS 
©i^toett Waren »eg. Iia rief §erjog tDltlon : „2Cet mir ! toatjrenb id^ 
f(^lief, ^aben bie anberen Stttter ben railben Stiefen erfc^lagen. aSaS 
toirb ber iJiJnig baju fagen? ic^ mufe mic^ etoig Bor i^m ft^amen." 
^tolanb aber fe^Wieg : lein 93ort. 2)ann ritlen fw an ben 

(enigliiiten §of jurtt., 

R&m^ Rati ^atte |u -. . ige bor bem Sc^bfle geftanben unb auf 
(eine eblen §elben geloarto' ijnblii^ lorn ber erfte Sitter mit bem 6Iuti= 
gen Sojife, bann ber jh).. . mit ber linlen §anb, ber britte mit bem 
ma^tigen ©ijcer, ber uierte mit bem gro^en ©t^Wert unb barauf bet 
fftn^e mit bem f<^lijeren ©c^ilbe, abet naltitlit^ o^ne ben @belftein. 
3ule|t, lange noc^ ben anbeten, fam auc^ ©crjog ^ilon. SJa meinten 
bie am ^ofe aQe, bet ^abe getoifi ben ©tein unb iDoQe i^n nut no$ 
nic^t jeigen, benn ben jungen SRolanb, bet ^inttv feinem SJatet ritt, 
fa^en fie taum unb gEaubten aui$ nic^t, bafi bet !leinfle unb jfingfte 
§etb bet grSfite unb tajiferfte fein tiinne. ®a abet jog ber Heine fieri 
ben fi^iJnen Ebelftein unter feinem tfJlantel ^erBot unb fe^e i^n in be§ 
SBaterS Sc^ilb, ba^ er bti^te »ie bie liebe ©onne. 2lle bet fiiinig unb 
bie flBnigin unb bie Slitter unb bie 3)ienet nun ben (Sbelftein Bon loeitem 
bli^en fa^en, ba riefen fie afle : „§urra^, §erjDg SRibn ! Ouna^i, 
§erj(ig ^ilon !" 2)er abet fuu^te gar nii^t, toarum (ie aKe fo fc^een, 
fa^i fxi) um unb mu^te bie 2tugen abhtenben, fo ^eH fc^ien ber ©tein. 
BSftein So^m," fragte er bann Boll SBunber, „fag', toob^': W^ ^^ ^^^ 
9iief en ebeiflein ?" „£iebet SSater," antoorlete 3tolanb ganj bef(i&eiben, 
nfeib nicbt biife ; itb luoKte eui^ nid&t gem Wecfen, batum fd&lug i'i$ ben 
hiilben Miefen aHein tot." 

D.n.iized by Google 



VOCABULARIES 

Words given in tlie apeciail Vocatmlariea preceding Exercise 5 are omitted in 
both general Vocabularies. — Numbers preceded by Ex. refer to Exercises, 
others to BectioDS of Ute Grammar. 



abllfUhn, f<6idtc ai, aiqtiibiSt send olf 
abf4I<tflcii. W«s 0^ ii6acr<i'oetn cut off 
obtnntbtn, nanbtc ai, atigcieanbi turn 

an, Ex. 7, fttl, every 

alltiH alone; <xinj. only, but 

aii when, OB, than; niiiti ali, uothing 

but 
Attn thus, HCCordingly. and so 
tlintTila, neul., America 
anbet-, Ex. 7, 9, other, different, the rest 
anhtt% otherwise, else, differently 
ft Unfaiifl, tit anffingt be^nning 
lifangtK, fine i»<> anetfanstn begin 
••iTommtn, Um on, i|t angcfDinnien arrive 
antft^rcn, tiitrtt an, angetii^rt touch 
anfe^R, fn^ an, anncft^tn look at 
anflatl with gen. Instead ot 
bci IH^F'IbiniRi, bir tSpfeltiumc apple tree 
tic 91tb(il, bit 3i&(ittn work, labor, task 
bn 9rin, hit Simc arm 
ber Slut, bit StJK physician 
aii4 also, too, moreover, even ; a, niitl 

nor, neither; aui^ Flin- nor any 
anf&Bnn, tortt auf, aufntboit cease, stop 
aafnmffiun attentive 
onfftc^rn, natib auF, i|l aufscllaiibcn rise, 

get up 
onrina^fii, ma^tt auf, ifl aufgciniiitl intr. 

wake up, awoke 
but Vtttr, bit Sugtn, M, eye 
bn 9(ngtnblld, bit Stugcnbliilc moment 
Mi8 ; ta Bat avt mit . . ., Sx. so, U was 

all over with . , . 
atOftlfttt, eina QUS, in auAetgangen go out 
m»re4(*>> faJ "U*. au«fl(ffjtii look, ap- 



bir »•*, kit Sii*E brook 

balk soon 

but 'ee bitten 

bcT Kttuti, til Suuctn, M, SA, peasant, 

farmer 
bcginscn, bigiinn, tcflonnin begin 
btiUUttt, hflleitttc, kglrttct accompany 
beib-, Ex. 7, S, both, two 
bai tBfin, bie Seine leg 
bttMwni (well) known, acqnunted 
btfDBiBien, Setam, kfummcn get, receive 
btnitiliii, 6(met(Ie, txmftft notice, re- 

btt&tftta, tctfltttc, bcTu6tt touch 

btf^tbtn modest, modestly 

btft^K, befub, it\t\itn look at, examine 

befftr, 246, better 

btftiaftn, tclhaftc, belhoft punish 

btrw^tn, btfui^tt, btfu^i visit 

bae «««, bie Stlltn, W, bed 

baa Wilb, bit Silbtt picture 

bis till, unlil, to, as far as 

bUhn, kt, grbttin beg, ask 

ba« niatt, bit Sldtlcr leaf 

blan blue 

blfibtn, iliet, ifl flrtlitben stay, remain 

bittra. bti^tt, grtliet flash, lighten 

ba« «lt», gen. ting. bc« Slult« blood 

blnlig bloody 

bBf( wicked, bad, angry 

bTM^tn, bia<t, flcbtiHtirn break 

btcU broad 

btmacn, btanntt, gttrannt bum, be on 

bet iQrlef. bir Siitft letter 

bHsgtK, btnd^tc, gebtailt bring 

bn VmnHtit, bie Srunnen well, fountain 



,?S.„,c;o.)8ic 



VOCABULARY 



k«, adu. wttj., tbere, then, unce. as 

kotcl at It, In it, near it, in so doing 

k«tt( «<« ttnlcn 

Mfflt therefoT, for it 

hlgcten on the otlier hand, however 

i»tftt hence, thereforo, bo 

boMll therewith, with it 

baalcB, bantK, atitntt thank 

k«aB then, thereupon, neit 

ftM«a thereat, at it, of it; b. glouttn he- 

lieve In it ; b. btnftn think of it 
koramf thereupon, on it, npou it ; b. unl' 

Mrin therein, in it 

batiiM therefore 

koHm thereof, of it; away, off 

httiu thereto, to it, to this 

ftcin, beintt etc., Ex. a, 9 
kcuha, bil*l(, flfbmit think; fii^ b. ima- 
gine 
bninmt neveithelesa, jret 
bci, demoTuir. and reiat., Ex. S 
ttttm whose, Ex. s 
kevlnrigf, Ex. a, that one, he 
kcrnrbt, Ex. 9, the same 

bcfftn whose, Ex. 8 

b(i Scntfitt, bit Dtutri^en German 

Xcntfi^lADb, neut., Germany 

kti^t ciose, ttiick 

bbf thick, big 

btr ^Itnn, bit Diencr servant 

ktrrtt, Ex. 6, this, the latter 

kM^ yet, Btill, but, for all that; b. ni^t 

btr 3alt0T, bit EcflDim, i-f, doctor 
btr Sara, tit Eorntn, S4, thorn, brier 
bit H»wn<n^tilt, bit DDTntnbtden brier 

bart there, yonder 

kni three 

btiBgcn, bime, fltbrunstn penetrate, presa 

(through) 
kf itt-, ST6, third 
kaMM Btupid, dull 
kaafd dark 

kari^S = bucib bad tlirough the [may 
bitvfcD, butfit, gtburft, 339, he allowed, 

(ten, adv. JDst 

tttnfa Just (so) as; tbcnfcgul just as 
wall; tiinfoftbr just as much 



n^t genuine 

ebcl noble 

bti Oclfltia, bit Cbtlfttine preciona 

(It, cojtf., before 

t^n», (>rJt, flfttit honor 

etffllA honeet 

bit lElifibaiiRi, bit (Eifttiiiintt oak tree 

tigtn, cKfr'., 



, Ex. I 









aother, each other 
tincTltl, S75, of one kind, the same 
(iafallcn, fitl tin, ift tingtfaQtn, withdat., 

etalg-, Ex. 7, some, a few 

(inwal once, josC (adv.) ; n»A t. Mice 

ttmUtlilt*, ftblitf t'n< tfl tingtfAlaftn fall 

etnft once, once upon a time 

M 9Utruttmii, tit Eltcinbaufn bouse 

of the parcnte, home 
but tfak(, tie Enttn, S4, end 
eakUA finally 

bit Snglilnbtr English- 



(canlftR, ciBiifTi ciartffcn seize 
»MIic, tibitit, tibnlttn receive 
«ri«H6ta, tiliiubtt, trlaubl allow, permit 
ttttUltttt, tiitii^tt, trrti^bt reach, attain 
ttf^tiata, tTfAien, ift ttfttititen appear 
ttfdilagea, cftblufl, itfitlaeen siay, lull 
trH first, not untU 
(TbHu^cn, (ttiwitt, ift titta*!, i?Mr.,wnke 

up, awake [expect 

ctwatlcB, tTlDartctt, tcUitittt wait ioi, 
(rtfi^lca, triibltt, (r)iibll tell, narrate 
btr Bfel, bit CEftl donkey, ass 
rffeii, a6. fltflrffiH eat, dine 
ttma, adv., about 
ttWni something, some, a little; fn t. 

such a thing • 
HMt, (utet eic., Ex. S, 9 
ttats etemal(ly), forever 



3.n.iized by Google 



VOCABULABY 



raftcn, faSte, fltfufil selra, grasp 

faft almoat, nearly 

f«ul lazy 

bei Scinft, bit gtinlt enemy 

frtn tariff, distant 

bit 9timt, bit g^crnrn diatance 

fcfl firm, taat, eonnd 

bti gt^ng bit StflunBtn (cotresa 

baS Ql'ix'i bit SnitT lire 

btr Singer, bit %iH" ^ger 

flaifciit, flatltrti, BtRatfttl flicker 

fltlftlfl diligent, induBtrious 

flfcgcn, flei, i|t gtRDetn fly. flew, flown 

fUetn, flD^. ift geHDttn flee, fled, fled 

b» 91itfl<l, bit Slufltl wing 

ba« SlBflletn, bit gliieltin Unie wing 

bcr 3l»f(, bie glHlTt river 

foIOdt, folflte, i|t fltfotai follow 

bit 9rast, bit Stofltn question 

btr jtian^alCf bit graniDrtn Frenchman 

bit 3tan, bit gtanen woman, wife 

baeSrdKldn, bit Jriiiltin young lady, 

Miss 
frtMb Btrange, foreign; ct i|l mir f. he 

is a atranger to me 
bit 3tnibt, bif ffitubtn joy 
tttuttt ((!*), frtulc, Btficut rejoice 
frtnBbli4 pleasaJit, kind, friendly 
btr Slltbt, sen. ting. btS gtttbtBS, S2, 

frif4 fresh, new 

fiHi^lbac fraitfnl, fertile 

frill early; ftubtr earlier, formerly 

filOlcn. futile, etfutlt feel 

tu^ tee fatrni 

fi|)reB,fu&ilt, fltfiiiil lead; jtiitaf. wage 

fUnft- Sfth 

ffiWS«», furitlclt, gtfirdiltt fear; refiex. 
Kith Vor be afraid of 



) whole, ei 



B, all ; adv, quite 



nicftt not at all ; g. nifttS nothing at all 
btt Sartentifil. bit @lattcntiF4t garden 

table 
gtittcn see bitttn 
k« Srbirgr, bit^tbiTflt mountain range 



brinetn 



^ta^t^aee 



gttcan^tn, gttiquittc, Bttrauifit lue, 

make use of 
a((aift«, gefitl, etfaQtn please, suit 
fltscn iBith ace. against, towards 
gtbtn, fling, ift fltflnnfltn go; e« flt^t mir 
gut I am well, I am getting on well, 
am well oft; ti gell i^tn, wit mir it is 
with him as it is with me ; bn alttn 
grau fling ti tttnfc, Ex. 24, the same 
thing happened to, or befell, the old 



flcirf*)! tee leftn 

fltlia««n, flclanB, iil gdunfltn, vylth d»t., 

succeed; t* ift mir flitunfltn I (liBTe) 

succeeded 
gcwtiK common, ordinary 
bn tttntral, bit 9enttale or iBtntidIt 

general 
gmOMHra lee ntbmin 
0rang enough 

fltmbf just (adv.), exactly, straight 
gttm gladly, with pleasure; ii^ lift g. I 

like to read or am fond of reading ; [i£ 

tsDQtt niAt flttn rtifen I did not like to 

gir4ttni, fltfi^ab, in flcfd)cbtn happen, 

occur, take place 
bae Vcfi^ritt, bit Strt^tntt present, gift 
bit ttcf^tfttc, bit ®tf(6icb'tn story, his- 



gtfiiirlttcii see fd)rejbm 
gtMMlab qnick 
flcf^toi^ER tee IVrtdttn 
scftorbtn see jlirlitn 



i<ti«B 



e Ibun 



gtni^ c 

gieW i ti fl. with ace. there is, there are 

glng eee gtbtn 

fllaabta, fllaubtc, fltflUuCt believe ; think ; 

g, on with ace. helieve in 
glch^ eqnal; adv. = fogltiit at once, im- 
mediately 
bai ttlilif, gen. sing, iti (UVUti, happi- 
ness, good fortune, luck 
gfiiitlltfl happy, fortunate, lucky 
gnBbig gracious, merciful, kind 
bai ttaflt, gen. ting, bti Qlolbce gold 
btr ealb»ai4tc, bit Q<«lbmad)tr gold- 
maker, atchymist 



3.n.iized by Google 



VOCABULARY 



bn «Dtt, bit mttn god 

bii# Vnib, btc @raber grave 

gMlfca. arifF. ecgiitftn grasp, seizes g. 

niit, £>:■ 20, seize 
irttu green 

ba0 IMov. bit tiattt hair 

tafoK, ftaitt, gttatt have 

Mf we t'lF'X 

Nlte". bicll. ectalltn hold, keep; i. fur 

regard aa, take tor 
^■fltB or binecn, ^ine, gebonBtn hang, 

be sospended 
%att, tartCT, iixu^ hard 
^<Mm, bicb, Btftaum hew, cat, strike 
bir t>i»iSft«*i, bi( 'fau^frauEa housewKe 
bir i^auitliit, bit ^metivxtu door of the 

house 
tic ^(tft, bir ^idtn hedge 
iti ^ci, bit iitrt anny 
bclnt»mM*n, law btint, ifl bE>iiiBc'<>D""En 

come home, return 
^iBilit Heniy 

|Hm1c)i, ^[IratMc, ocbchalct marry 
IdA hot, fierce 
bdftra, bi(^, otbtiltn be called; ti bcifl 

it is Bud or written; Mai tti§l td? 

what does it mean? what is meant? 

bat isi^t that means or signifiee, that 

is to say; ti i\ti It waa said 
bci 9tlb, bit ^tlilK hero 
Qtlftn, bolf, aftolftn help, aaahit 
btO bright, light, clear 
JttT thlH way; um ba2 fiiinjc firofif ©ctliiS 

&(t all oroond the big castle 
titx t>rtb, bet ^nit hearth, Qreploce 
^ttrli^ glorious, inagoificent, fine 
^cfibtrfAhfrn, Wdu itxUn, bcrilbtT- 

aertbidt send across (this way), from 

the other side, 439, 440 
QttHortletca, jog btnior, btnujrfltjOBen 

draw out or lorth 
iai $tt|, bit $er)tn, 86, heart; van gati' 

jem ftrjtn with all one's heart, heart- 
ily 
btr ^ragoii, bit f tijPBt ^"-^^ 
ftciOt to-day; i. 3Ri!rBfii this mor 

S. Sbtnb this evening 
BicR aee btifitn 
mnfrom btlftn, *ee 39? 
bti ^Imwrl, bit 4iitniiicl sky, heave 



Mv along that way, thither 
6la«a8t<i»nB, fubr biRau«, jfl ttinandflt' 

fabtra drive or sail frath 
tinonSlaafM, liif iinaui, tfl VtiWBeet- 

laMftn run forth or away 
^iMBBfi^BHCH, tiaatt binau«, 6tn<)ii«et. 

rd)DUt look out 
61nb»t4U|frn, licg Hnbunfe, binbuttbgt- 

[alTin let through, let pass 
iintinttfttn, fling biaein, ifl bineinetenn- 

fltlt KO fa, enter 
IttnfaKta, fiti bin, ill ^infltfuHtn toll down 
%int see bunecn 
blnlaalra, litf Sin, ifl Stnfltlonftn run 

olong or toward 
fimb, bibcr, b94n. ^30, high 
brr ^f, bit t)iU yard, court 
»DrF<n, itfflt, etiofft hope 
IWlm, b»He, fltSsH te«h, get; beltn lulTtn 

cause to be fetched, send for 
baS 9al|, bit ^iljtt wood 
binn, ^ilTIE, gcb^rt hear, listen, obey 
tiBkM pretty 
btr ^Mh, bit $unbc d(« 
bnnlwrt, ?it7, a hundred 

l«r, tbrtt e(c., Ex. «, 9 

Innui always; noi$ immtr even now, 

even then, still 
tatcrcflant interesting 
1^1 from tfftn, see 3fl2 

jn yes, of course, yon know, why 

biie aaftr, bit 3«btt year 

jtber, Ex. S, every, each 

Itbmamtti everybody 

ItManb somebody 

ttmtt, Ex. B, that (one), the former 

(t^ now, at present 

Jons. junfltT, tiinefl young 

btr 3nBg(, bit Sunfltn 1>oy, lad 

bir 3ansIlRa,btt3i3nBlinec youth, young 



btr tlampf, tic Jldm»ft contest, fight 
tamp^ttt, Fiiinlific, flcfdmvft contend, flght 
tttttiUt »ee (triattt 
loBfrn, tttuftt, flrfuuft boy 



3.n.iized by Google 



VOCABULARY 



lanm scimiely, harfly 

fttn, ftintr etc., £». 6 

fmiKB, Fannie, geFannt knov 

b« ttnt, bit flerle lellow, churl 

bit ftin^c. btc flicitiii church 

ttac clear 

flag, Iluect, Kugfl prudent, -wise, clever 

btc ftSnlflin, kit Aonieinntn qneen 

tialfim toyai 

ISwat*, fonntt, fltlsnnt, ^99, can, bo able 

btr ftot»f, bit ftopfc head 

fnfltac coati;, pteciona 

(rani, fidnftr, Ftanm sick, lU 

b(i ftrleg, bie Stiim ""l fttifB fibitn 

wage war 
kfl Ant, bie flfl^e cow 
I8f|l cool 

bit &nnfl, bit ftiinilt art 
bafl 0n)rfc(, pen. sinji. bt* JhibfetS copper 
fnr), fiiijci, Iiii)i|l short, brief 
btr nnft, bit Jtulfr kiss 

iaditn, la^tt, eelni^l laugh 

lag see litgcn 

bit SanbSltitlc countrTiiieii 

long, IJngci, lilngl), otf/., long 

lanflf, IJngtT, am Idnelten, adv., a long 

time; 1. niA< b; fat not 
(angtan slow 
IkB see Itrcn 

laflen, litg, gdairin let, cause to 
lanfen, litf, l{t ntluufen ran 
Ififtt/rotnlnlftn, »ee3!»5 
tout loud 

UUm, \tht, etUU live 
iai Stbtn, gen. Hng. bed ficbcnd life 
Ittr empty 

Irgfn. Icgtt, etitgt lay <laid, laid), place 
bCT St^itr, bie Secret teacher 
ttOft light, easy 

Ictb ; ti ttui mir Itib I am sorry 
Itibnt. lill, oelitttti suffer, hoar 
leibet unfortunately, I am sorry to say 

lernra, [trntt, etlrrnt leam 

leftn, Ui, fltitftn read 

lt«l, (K{r-. last, latest 

Iltl dear, precious ; li ill mit Htb it 

pleases me, snlta me 
ll(l(n, litbie, gtlirbi love 
liebev rather; i:^ troet lic&Ei I rather 

wear, prefer to wear 



bai Stcft, bie Bicbtt song 

Ittf tee lauftn 

UtgcK, lag, ecltgen ile (lay, l^n), be 

situated 
lleft/rom Itftn, see 393 
lltg«ee lafttR 
Itnl, a^., left 
labni, lobtc, gtlcbl praise 
iae>iMQ(ii, atai^tt M, Utifma.eit loosen, 



B I iUDi Central m 



'ix.io, I 



mai^ltg powerful, huge 

manii^, Ex. 7, many <a) 

btr Vlaan, bie SRiinner man, husband 

btr ananlcl, bit SRiinttl cloak 

bae tRtcr, bie SKitre sea, ocean 

xatJfttt-, Ez. 7, several 

■Kin, mtiner etc., Ex. 6, 9 

mtllitK, mcintc, eemitnt mean, think, re- 

bn 9lMf4, bit SFtcnfc^tn man, mankind, 

aiU, adv., along, with one 

bcr WUUtti, bit tKittagi midday, noon 

bie SlittagSflnBbt, bit !lRitl<ie«|tunbtn 

bit OtttU middle, midst 
mXtanttt at dmes, now and then 
■iBgtH, mc^fite, etmoiibl, 339, may, can 
•nilalti^ pos^ble 
ber mv'nat, bie SRu'iiatt month 
bciVlvrflfti, bit HKDrgtlt morning:; fflor- 
gtn^ in the m.; mDigen, adv., to-moF- 

ntttbc sleepy, Ured 

nUflcn mugte, gcntugt, 339, must, ho 

obliged or compelled 
btr Vhil, gen. aiJtg., beS 3>lutrA courage 
MuHg courageous 

btr Noi^feav, bit SSailiiarn S4, neighbor 

tuufibtM, conf,, after 

nai^tn atl«rwards, later 

nal). ni^er, nittfl, 2ie, near; no^e adv. 

na^Dt »ee nc^mcn 

ber nunc, bit ?Iam(ti, S2, name 



r.:,t,:,:k«Ci00J^lc 



VOCABULARY 



Biatltdl namel;, that is to a»j 

Mtflrlt^ natural, adv. of coune 

mttmt», na^m, fltnommtn take 
RMtacK itunnti, etnunnt name, call 



I, (ttl nkbcr, t{) niibtietfalltn 
tall down 
■IcbciltttB, Icgic niititi, nEcbciacItet lay 



t nobody 

■IcgCBftS nowhere 

h*4b1i4I not yet 

btr K»ibm, gen. »ing. bit JlmttnS north 

ba« W»rl>fe«tMr, bit Knbftnilti north. 

window 
■ivblU) northern 
btt K*r»f({t( narthalde 
MM now; well 
mr only, but 

dI tf, wbelhec 

•itm above, on top, np-ataiis 

•bfllcUl althongh 

•tfcw, (u^., opbn 

MfiUB, ^ffnctt, gtoffnti open 

■^■c with mx. withoat, Ex. 12 

bci Cntltl. bit Onfcl uncle 

bci Va^ft. bit gtiipnt pope 

WVi VRta't' 'gtvRcfll ^ accustomed 

<to), HBe (to) 
Ifliniia BuddeD(ly} 
btr VvtlS, bi( yrtife price, prize 
bit Vi^lnjttflR. bit SWnjtffiniKn princess 

TtStt right, adv. rery 

ttht», rebett, etrcbtt talk, speak 

tetn clean 

bit Wtift, bit Stiftn journey, voyage 

Ktten, "tftt, ifl fltttijl travel, go 

bir Mtttcr, bit Sltiltr horseman 

biT MU^tn, bit StlAttt judge 

btr KKfc, bit Slitftn giant 

btl NttMt, bit dtltttt Itnight 

bit Waft, bic Sloftn rose 

ral, i6tti, rittf) red 

bit Stn^t quiet, pekoe 



bti Ciul, bit ®alt (one a) hall 
btr Qtad, bit Sndt sack, b^ 
f«^ tee netn 
Ii^joKa (liA), fi^atntt, gtf4£itit 



btr Sitiitten, bit €Aiilttn shade, ehsdow 

MoBCB, fi^autt, BtfAoKt look 

f^cteni, WiiB, B'ttientn shine, appear, 

(dpiiha, iijKUt, gtfAiillsend 

MlcB we Tiicintn 

ba« S^tft. bit Si^iift ship, vessel 

btr e^ilb, bit Sifiilbt shield 

bit ttSfiaSfi, bit e^IaAtrn battle 

M'nfnt, r^Iitf, gtf^Iarnt deep 

btr V^Isfl, bit S^bldflc blow, stroke 

fitlagnir TAIue, BcFAlOfltn strike, beat, 

Mlri^t bod, poor, mean 
f411tf *ee filuftn 

t4ntl quick 

t4r«flt« terrible 

Mnibtn, f^riti, Btftbtitbtn write 

Wnlcn, fArit, etfAticcn cry, scream 

fdwitbtt' rA'itt *«« (dirtlbtn 

f Atbra WB fi^TticK 

bud MHfhidp, bit 64ulbi<ittT school book 

bit Clonic, bit Si^ultn school 

bii C4filtt, bit SdiKitT Bcholai, pupil 

bri O^nlfirnuih, bit ®d)ulfttunbt school 

bit C4nlt|)9r, bit ®i!tuIl&Aitn door of the 

school house 
fdltnac}, r4n>aijti, (i^tDatitft black 
f^lntigtn, f^niig, grfi^niitBtn be silent 
ftQwcr heavy, difficult, hard 
but VAlPfTt, bit €Antrter sword 
bit tt^Htftc*, bit S6»t(ttTn sister 
bit Zttlt, bit Sttltn soul 
bn^ Ctad, bit Scgtl sail 
ber Scgtn, gen. sing, iti Stetni blessing 
tcfit very, much, greatly 
ftln his, ftintr etc., Ex. 6, 9 
fett with dot. since ; cotij, since 
bit 9rHt, bit ©tiltn side, page 
reUra^rc<b|i, Ex. 4; von ftlbH of ile 

own accord; ftlt9 adv. eren 



3.n.iized by Google 



VOCABULAIty 



fntbtn, rouble, gcranbt Bend 

iai eilbet, gen. ting, tti ®il6erS silver 

btr Sinn, bii Sinnf senae, mind 

nntn, fog, gtfflTfn sit 

fn BO, thus; intmdacing a claKse, aee 

729 'b 
fnbnlb conj. as soon as 
fngnr adv. even 
foflltld^ at once, immediately 
'foUt Buch, such a, Ex. 7 
bet eolbat', bte Snlba'ten soldier 
\»atn, rollte, aefolt, 339, shall 
brc Cannin, bic SommcT Bnnuner 
tie Svnne, bit SonnMi smi 
bcT Cnnnlas, tie SDnntngt Sunday 
(onfl else, otherwise 
fpit late 

tt>i>tl(»n aee fa^rm 
bcr Ctxn, bit ©»((« spear 
bit Ctilnbtt, Ht <3t>inbe[n spindle 
fptnncn, fvann, eifliEiniitii apin 
FtiraA see fpid^cn 
ftmdlcn, rvriifb. etfpTti^tn speak, say; 

with ace. ofperg. speak with 
ftiTi^ft, rprii^I tee fpKtbni and 3S2 
ht etafl, bic eidllt stable, stall 
ftorfc see ftctSfn 
ftarl, lliliffr, tfirfd strong 
flatt uitA jren, instead of 
flti4en, |lii4, flEftiM^en stiag, prick 
flttftB, fitjtt, fitiletfl stick, put 
fttlBtn, (litB, Bcftiffltn rise, mount, climb 
bee Sttin. bit Sliine stone 
bit etfllc, bie Slcllen place, spot 
n»btu, llart, ill Bfflctbtii die 
pm still, qolet 

bit CtimMt, bit <Stimintn voice 
RttSt see (if tbtn and 392 
fiDlj proud; f. auf loifA owe. proud of 
bit Ctrafi, bit Strnftn punishment 
^aftn, firafte, etiirflfl punish 
bit Cmnbc. bit Stunbtn hour; «pi tintr 

3(unbe, an hour ago 
fn^tn, ru4t(, aefu^l seek, search, look 



btrXag, bit Subc day; linci 

day, some day 
bit SoHle, bic XaxtUii aunt 



hutiint, titn)te, ettan)( dance 

taff" brave 

tie Xankc, bit Xau&cn dova, pij^eon 

btT Xcfl, bic Xcile part 

iai 3«at, bit ZWti valley 



t4«t «• 






bae Ib»i/ bic XtDTt gate 

bcc Z^on, bic Vixmt throne 

t^n, t^nt, gettan do 

bic 3«flr, bic XHrcn door 

lltf deep 

ba« Xln, bit Xicrc animal, heast 

bcr 3aft, gen. sing, iiti %eiitt death 

lat dead ; tstmiibc tired to death 

tM* sse trclcn 

tiagtn, tnig, BclroB'" carry, wear 

tMiNn, Itaf, B'Wofftn hit, meet 

tnltcn, tritt, gctiictcii drive, chase 

tiettn, nut, i{l jctrttcn step, tread 

tna [aithful, true 

ttitb eee trtibcn 

bie Xntti|Kn troops 

btt Xnim, bic Ziirmc tower 

flfcee wUh dat. or ace. over, across, he- 

ilbnnll everywhere 
filctnatgcM day atter to-mnrow 
bicll4«, bit Uircn watch, clock; mhi ftija 

llir. at six o'clock 
an Kith ace. round, around, about; uin 

uai itT round about us; um ttnia^ Um' 

VFtn struggle or fight tor something; 

utn ju with irt^n. in order to 
iunb're'4*n, gina um^ct, ifl umbcTBceiiR- 

gen go about 
iui^(^>ini, fptaiiB umbtt, ift unbcc' 

Bcflininflcn jump about 
nat^onmtn, lam um', i|1 um'scFDnimcn 

nm'U^tn (ili6), fal) um', nm'gtfc^cn look 

niibefanni nnknown, strange 

bat llHglftit, gen. sing, iti nnglud^ mis- 



nnaiSelli^ ij 
tntra^tg restless 
nKf», unftrti etc., Ex. S, 9 
nalm below, down-stsdrs 



3.n.iized by Google 



VOCABULARY 



a, vtctriiitntt, Mitinnnt bom 
iMrtirBtK. ncibicnlt, vnbJEnl earn, desorre 
kcTlIltftrB, tnSii, ifl vtiflofrcn elapse, 

expire, pass 
MtiHTcR, Migiif, vngclTdt forget 
MHaflcm, united, MtUfftn leave, desert 
MtltncR, onlsr, vtrlnni lose 
Mrftnc^en, Dfrftmit, iitrfljiinScn ptomiBe 
iMrthlirM, vtrflant, ncinanbtii anderatand 
^tzfa^ta, Btrfu<6l(, Dcrfutftl try 
fecrtoanbtlK, HiwanbcUt, leimiinbdt 

chBii(;e, tmufonii 
Vicl, ££. 7, 9, much, many 
til(l(j(4t perhaps 
Wer four 
kitri- looTth 

ba4 V»gI(lB, bic eiglcin little bird 
bus Vail, bie ©oitd people, nation 
*aB full 
Mr uitfA (Ja(. or ace. belore, in tront of; 

with dat. alao ago, e.g. vol fttbA Xagin 

six dayB ago 
bic QocIMM, bit Snftabtc soborb 



bic fBafft, blc SBofra weapon, arms 
Ma^T true; niitt Qati? isn't It (ao)? 

■wasn't it (so)? don't yon? didn't yon? 
WitVMib Kith gea. AaAng; conj. while 
bit VBabifirlt. tic ffij^cbeiltn truth; in 

3D. in tmth, in reality, at bottom 
t>abtt4ciMll4 probable 
btr fDotb, bic IDilbcr toreet 






and a. 






WaiBn why 

was, Ex. s, wliat; Kai fiii (ein--, 1S2) 
what sort or hind of 

Haffttu, wiif*. fltWiiWcn wash 

taeifcn, wcdlf, fltlDctft trans., w»ke, conse 

tMg away, gone 

twgcM, toi</i pen. on account of 

WtebltllM, Mitt n>cfl, ill ntgacblicbtn re- 
main, or stay, away, t^t to come 

totbmii! woe Is me I 



WHl) white ; al»o A 3. mnj^. pre«. inrf. of 
iDincn know, J#« 

tacti tai, distant; btt latiltm by far; vin 
ntilen trom alai; vstlUt farther, fur- 
ther, on ; immci Utilcr on and on 

totbtn, Ex. 6, which, who, that 

bic ehli, bit aDcIien world 

WckIS, Ex. 7, little, few 

McHii If, when, SSS 

Met, En. S, who, be who, whoever 

Mttbea, warb or n>uibc, ift etmnbcn be- 
come, grow, get 

mvfta, nmrf, utmocfen throw 

toic as, like; Id ... nic or aid aa ... as 

Wick«l ag^n, back 

HirbcHnancn, (am »iebci, ift utitbriBC' 
iMtimtn come again, come bock 

bit fSltff, tit Sitfcn meadow 

hiKb wild, fierce, savage 

bcT KDinb, bit SOinbt wind 

btt CBIMci, bit ISintti winter 

MifIcK, nn^lt, atmugl, 384, know 

bic fBMfee, tit S}oAtn week 

MDbtr whence, from where 

taabi well, indeed, I admit, probably, 
likely; mtifil buiDpll,£'«- 20, don't you 
know or yoD know 

MablbrldHMl well-known 

laalltB. W«]lK, gtmsUl, 330, will, be wil- 
ling, intend to, be about to 

Motta nUerein, In which, in what 

lit ISoM, bic fBcrtc word, saying 

WDrm8 out of what or which, where- 

Mttfie see niii4ftn 

btt tSnnbcf, bit SQunbrt wonder, mar- 

Tsl, astonishment 
bcc cennbcrf^llb, bit Stunbtrfi^ilbt (mai^ 

vellous) magic shield 
l»i«tiboi, »iinf*t(,atniunMt wish, desire 
UHf4 see nafi^tn 
uatttt >*e ttilTtn 

itb> ten 

bit 3clt, bit 3tittn time 

Sttbra, )»e, eti«etn draw, pull; inlrans. 

<i|1 Btj«gcn) march, move, go 
bae Simmct, bic Bimmci room 
tat *ee jitfrtn 
ja too 
jafritbtn contented, satisSed, happy 



D:,t.:f:k«Ck>0^1c 



VOCABCLARY 



pere, listen to 
guIcKI at last, finally 
itttfifit t«-righ1», In order 
gniflif back 
iutatnitihtti, Uitb jUTUd, ifl guifidgctlic 

btn rem^ii behind 



gatfiittrettra, ttitb ini^d, piildsctiieftEii 

driye hack 
tBtonntii together 
lafdnntB^ltiM, Iiicli jufmnmcn, jnfani' 

ntrpflefeailfn hold, or cling, t«gelber 
}Wat to be Bnre, it ia true, I admit 
jkHtt- second 



abl«, be able to linntit 339 

about adu. '•»■ ; prep, an loifft ace. ; 
round about ua nn m»9 ^n; talk about 
it or them bakm ttin4<n or rtbtn ; go 
or walk about nn(trge(tn, gins nnbtt, 
(ft Mnfwcs(Rii>S(ii 

above prep. »*rt wirt dat. or ace. ; a. 
= np^t^is or on deck ettu 

aDoompany tigltllln, ilgUUett, itghlitt 

aonnint, on a. ot Kxgcn viUh gen. 

aeenatomed, be a. (to) pKifltn, nllfRti, 

acquainted tttannt 

aeroH Mte wrffA <ia(. or ace. 

afraid, be a. of fi4 f^4<'» *» uifA dal. 

after con?, ■■'t^™ witft transp. order 

afterward! na44" 

asain Mitkcr 

againit fl<S<n isiM occ. 

ago >>n loifA, liat., f.^. an cincm ^atn 
a year ago 

air kli euft, kit SftfK 

all an, Ex. 7; = entire flanj, e.g. all 
night bit B'OJ' Kilt'! not at all B^' 
iri^t, none at all tax f tin ; for all that 
b*4, bnina4 

allow nlBMbra, trUnblt, tiUnkt; be al- 
lowed (tol ktrftR ^f 

almoat faR. ttinntt 

alone ■O'ln 

althoiwll olgltill with transp, order 

alwayi iramtc 

Jjnariaa VmtriU, neuf, 

Amerteaii i*r UvuiUmui. bit nauritanci 

amoag wUtt with dat. or ace. 

anir; *W< 

animal biS Xicc, bit Xitrt 

appear = look anSftttM, fat one, anggf 
ftSnt; = come into view crI*tiiKM. 
(TtAint, Ifl trtilinita 



amu (weapon) bit tSufle, hit ffiifltn 

army ba$ ^tn, bit ^ccrt 

arriTe wii«>iintii, lam an, ift anetlDm- 

art bit ftoMn, bit fiftnfit 

ai cojy. bn wiiA (roTisp. order; as. . . 

aa t* . . . nif or aU ; jnat aa . . . as 

titnfo . . . wit or nl^ 
ask ^ inquire fragtn, Iragtt, gtfragl ; ^ 

beg (tor) billta, bat, gcbittn i/"' am 

asleep, be a. MUftM, (ftlitf, «(!.-?" -n; 

fall a. tlniAIaftN, f^litf tin, ^ ' <;f 

Mlaftn 
at, at my bouse bti nic, at yo. . .ise 

kti bir, ici tuti, tci Stnta e(c. 
attain ttrtiditn, tmii^ic, tmiill 
attempt «trfu4o>i ncilaittt, HifnAt 
attentive anfBciHam 
awake, intr., (twa^cn, (rWaAtc, [ft ft- 

MaAt or aafwait"!. waA't oaf, 1ft anf- 

gtwaili 

back jnrttit ; = again Wiebct 

bad = poor, mean Wltl*t 

bag b(t Cad, bit Siitt 

battle bit e^ld^t. bit S^la^len ; battle- 
field bag e^la^tfttb, bit eAta^tftlbcr 

be fern, nat, ift gtWdcn ; I am to, I was 
to elc. IvDtn 339, 369 

bear ttagta, true, flttragtn 

beaat bag Xicr, bit Xltrt 

beoause Wil icith transp. order 

bed baS 8tfi, bit ectun 84 

befall twlftn, ttaf, ■tttDfln; itntfftH, 
frctraf, bttrafltn 

before eor^. t%t tcith tranap. order; a 
hundred years before, Ex. IS, not !■»• 
btri 3D4"" 



3.n.iized by Google 



270 



VOCABULARY 



Imk (tor) tfttra, Ut, ittittR with an 

and ace. 
^fgtn aHfaitgnt, Rag *■, aagtfa*!'*. Un 

often ItiiRMi, trtmn, titmnta 
htflnzing kcr HMfang. kit SBfixgt 
behind %Mrt with dot. or ace. 
baliiTS gloMtiM, g[Mt((, gtgliiMtl', b. In 

■(■■tTM «■ IDitA occ. 
below = down-Htalra or below tn the 



uttAd 



Mtf 



i, 246; = thick 



UeninK ^' Btgn, gen. ting, kit Bcicne 

blool k«» eiw. j/en. ■ins- *t* BImU» 

Uow w«|n, M«»tt, gewctt 

blue >f« 

both ttt>-, Ex. 7, 9 

boy ktt ftnakc, ki( Itaaki ; ^ lad kcr 

3Mgt, lie 3iaa(M 
hnva ta|>f(r 

brtak tnitn, traft, gil»4tn 
briar kn X«ni, kit SfracB #4 
brliht 1(0 

briDK krinfltm, kraAH, itkca^t 
broftd Ittft 
bom = be an fire Icckmn, traoMtc, gi- 

traiMt; = put into the £re MtkmHm, 



but = yet, fltill Mt, Ex. 12; = only 
wu ; /or aktr and fiWcra tee 687 

bnj taafcM, laxftt, gilmft 

by — at, near bm with dot. or ace, e.g. 
by the liver an ^ti^t ; viith pauive 



% teith a 



; hj the hand k 



a of 



oall <= name Mcwi(M,nanKtc,gniaalil ; be 
called, have a name DclfelB. I|<«ft. $*• 
tcifecn : c&ll on ^ vUit ttfttOtn, kc 
fii^te, kifiuti 



tare (to) niigni, nsitlt. gtnu^l 339 
Aarriaffs kcr ffiagcn, kit SagtN 
oany tragni, bng, gtttagcn 



Bast lBtr((K, worf, gcnarlcH 

oeaaa aMftarra, tiiiU aaf, iMfgibirt fot- 

lowed by irifin. after ga, e.g. he stopped 
playing «r fiStM ««t i" (»i»I"l 

eert«ln(ly) e'Olfi 

ehanlNr kit Kanuntr, kit ftamauni 

ebangs trans, attmmktla, ktmaakettt, 

MiVaMkcll v>ith (a and ace. 
dmreh kit «in»t, kit fiit«ta 
eity bit 6takt, kit eiikit 
oleai rlar, !(■ 

elftTST tlNg, tlBgtr, nsgit S4J 
elimb Rti««t, ftitg. Vf gtftltgtK MifA aat 

clock kit VAt, kit ttlirtB ; at dx o'clock 
MX tti«« Ml 1 it U six o'clock te ifl 
f«|> ttkt 

oloH =^ thick, dense kiitl 

elothea kit itieiktt, nam. 8ing>. ka« Sltik 

Mid fall. »l(tt, filitB 2«s 

eomB fiMnuN, tan, ift gilrnncn; come 
bac^ = come again witktrKiMUii. Ion 
Ivitktr, ifl witlctgtianmtn ; come back 



eompel, lie com 

genalt 339 
oontonted juFritkcn 
oool tftbl 

Dapper k«8 ihtpttt, gen. sing. tt» itn|>fti'i 
eoorafa ktc Wul, gen. nng. kts Wntte 
oonnweosf nntig 
oonm, o[ course naHttliit 
eonrt, courtyard ktr $iif, kit $ilft 
Mw kit Bxfi, kit lllkt 
eroH ttll"i Willi UBtr and occ. 
snt off ^ akl41agcn, W«i nk, akgtfitlagtn 

danM lanstn, lanttt, gttan«t 

dark kuntel ', it is growing or getting d. 

t§ Mirk kml(( or t9 »Irk SJnitt or tlktak 
day kti Xag, kit Xagt ; the otiier d. = 

recently atiili^ 
dMd M 

daatli ktt Xak, gen. sing. kt« StktS 
dear (itk 
deep lief 

datbat f^lnstn, Mlufl, gtlAlagta 
dkUvor = tree ttfrtita, ttfrtiK, ktfnit 



3.n.iized by Google 



VOCABULARY 



dMMTt MrUflia, Millet, VtrUncB 
dwwra tntlniin, wiklintt, Mrbltnt 
aidn't I? didn't yon? etc. uliU ntlit t 
dia fittm, ftiT», ifl giftirtcM 
diiTarentlr =" othemlBe *uiti» 
difflonlt WW" 
dlUcant fcllig 
dine iffn. «t. IcI'Hcm 39Z 
diMOTH (mtkifn, tntktdK, niikctft 
dteUiit fm 

do llni, ttil, t'l4'" ; doesn't he, don't 
you, didn't he? didn't yon etc. Bl^r 
MulR ? do ^ make ru^cn, mi^tt, gc 

dootOT ^ physician kct )lt)l, W( firjtc or 
ker XsMn, kit 2«n»'mi M; d., (m 

do( k«r 4Hit, kit fiinkt 
donkey htt Oftl, kit lifel 
dDor kit Xtftc<c). kit Xtftrai 
dOTk kit X«nt(, kit XaMcs 

draw forth or out MnKgittXi 3*< iKi' 
•(I, |tra>Tgc)*gtn 

droM k<a ititik, kit ffKikcc 

drive = chase, impel trtiben, ttict, |(- 
tritktK ; drive in a carriage fibrcn, 
fNlf, Ift gtfitmi ; go driving or take a 
drive for pleasure ff *ji<"n M"". W^ 
ttaafettB, ift f*«jlcmi itfatren 

duke ktr ittas, kit ^tjlgt 

dull ~ stupid tMiun, knnnut or kllM- 
wui, kMttnft or ktKMR 

each (one) Icktr, Ex. 6; each other, one 

another tiHuikti, indeed 
sarly frit 

(am vtTkltn<n, vtrkltxlc, BtrkltNl 
•aay, easily [cli^t 
sat tfltn, *t, gtgtlltH 39? 
elapM Mtfllttcm, ktrdat, ifl vtrflantn 
elH I*>R 
empty l«r 

end k«« Smkt, kit Cakni 84 
enemy ktr ^Imt, kit Scinki 
Enrland OngUnk neia. 
EngUtlimui kct OEglimktr.kicQhtgltaikci 
enongrlk »*•*» 
enter trttnt, Itit, ift gtttctrn vtith in and 

ace. or tlntingttm, ging ^lula, Ifl «[■- 
H with i« ami oec. 



sntira<ly) gnj 

eqnal(lr) gltiit 

SMort ktgltiln. ktgltittic, btgltiret 

BTen l»gat, g<T 

BTsnInr ktr Rktnt, bit Hktakt ; in the e. 

am Mttnk, aktnki ; this e. I|ihM Mnk; 

yeeterday e. gttltni HkCHk ; to-morrow 

e. nutgta Sktnk 
every <one) Ifktr, », («, Ez. 6 
evkiyvherk BkrcaK 
emnlne ktfc|tH, \t\a^, ktfetn 
expect tMMrttn, ttnirttit, trwarttt 

•ye kaC Kagc, kit angni 84 

bdthAil tttm 

fall film, fltl, it gcfaUni ; f. aaleep (fn- 

f4laftN, f4llt( tin, id tlitgt|4Ufi« ; f. 

down MickcrfaVcn, (iti nickti, iR aitktt- 

gtfancn 
ttt Mil, ftra 1 as far as kit aa with ace. 
farmer ktr Vintt, kit ttaitm 84, SB 
fartkw Bititti 

bit = qolck f«BtlI ; = firm, somid f tH 

fear fte^tta, ffin|ttlc, gtffti4(tt 

feel Win, fillK, gimit 

fartlle fiuilitar 

fat«li Ml», bkllt, fltb*!' 

f«w Wtalg, Kt:. 7,9; a few tiMifl-, Ex. 7 

flaroe Oattle) t'i| ; t. (giant) niik 

finally takll^ 

finger ktr 9i"B<r, kit ^tagtr 

fire ksB Stntr, kit StMtr; put into the 

I. wrkreiMtB, ktrkraaMit, ■tckranat 
firm ftft 
ant O* 276 

flee Hitttn, |*4, Ifl gt|[>4tn 
fly litgtK, flag, IB g'fl'B'" 
foolisli kvoun, kUBmrr or kinimcc, kamnfl 

lOr it, lor them =^ tlierefor kafSr 

fbrekt ktr SBalk, kit EBaikcr 

ferret kcrgcffcn, WtRal, Btigtffni 

lOrtreBS '»^ Stftaiig, kit Seflnnflcn 

ttortonate giMIiit 

taw >itr ; fourth Vitrt- 27e 

tZBB = loosen l*i nu4tK, na^lt l»«, f»- 

gtniAl; ^ deliver tcfitin, btfrtilt, 

ktfrtU 
Jrenobman kcr giantiilt, kit Sraaiaftn 
fraih ftiM 
Mendly fmakii* 



3.n.iized by Google 



VOCABULARY 



rentl«Bbn kcr ^rr, tic 1)ttm 76 

(Mtnliie e4' 

Ocniuui Mr 2wat(«e, kU Scatf^n s^ar 

Oarnun; StMlMluk neut. 

K«t ^ obtain, recxire «Mfi«*. trtkU, 
trM'to and kctiMMtn, ttt«a, Iclni- 
mcn; = fetch tilet, t*llt, ■(«*»; = 
become, gruw MrtbtN, tMtb ur l"Hrtf, 
IR atwtthni 1 get ap — rise «itffKk«> 
fr<nk iKl, ffl aNtgiOinkra 

K^ott kit StiR, kic UttOttt 

lUat kcT 8lic|(, kit KicftM 

Kladly B<n ^O!* 

fo :^ walk gt^tR, Itel, IR flcgMin ; = 
travel Una. f«M, I* ■((■*"« or rci- 
tra, niRc, iR itrtiR ; go about Nnk"' 
Idra, gtig NMtn, tR HMkrgtgaagn ; 
go into = enter tini'g«k(«, giBg ■)<■- 
til, iR ('■"'■■g'SO'ati V)ilh la anci occ.; 
go out aaSgctta, gtng ««*, 1ft lafge- 
gaaRta; go driving for pleasure fvagic- 
na film, laft fk«il(mi, !R tkilfnta 
■(falna ; go to sleep (ia|41at(a, WW 
tia, iR tiagcfAUIca 

(od kcT e«tt, kit esiMT 

raid ka# ««lk, 9«n. (£rtr7. b(« etalkct 

food-lMk »■« «««, gen. Hag. *c» 

Vrand ttnll* 

yntTe k*e »Tak, kit «rlkci 

vreea |r«a 

(TDT = increase niai||«i, Ma<|a, IR gl- 

Mai^ftn ; ^ become, get wrckta, a»tk 
or Mnukt, IR gtMMkta 

liaiT kaS 4*«t, >i( 4<l*n 

lull kct e*a(, kic 64l( {one i) 

band kit faak, kic $<«kc ; on the other 

b. kagcgia ; a bandtol clat ^akanl 
handioma f4>a, «Hkf4 
hanr — be siupeDded ^aagtn or ttngta, 



hsiiUr taaai 

lUT« (to) ^ be obliged or compelled (to) 

■dHfia, aiaftc, gcaiall 339, 372 
lie, etnpAatic, = that one k<c, Ex. a ; be- 
. /ore a relalive krtltaigc, Ex. 9 

hMd ktr ft>|>f, kit ftlktc 
hrart kaf 4trj, kic 4njtH «ff 
hautli kn «ctk, kit «nkc 

hMven ktr 4lauacl, kli ^mawf 

lieftTy f4Wtt 

hBdKB kit itOt, kic ^4ea 

help Itlfta, |al(, gtkslfta 392 

henoa katcr, al|a 

har Ikr, ikrt, tti, Ex. 6 ; kct, article, 139 

Iiera kcr«tl>, »ic«clkta 

hen ikccr, i|cc, itrcS, Ex. «, S 

henalf. emphaiic, ItlkR, fclktc, Ei. 4; 

refiexiie f.il 
hi* a*. Itla, ftlac, fda, Ex. 6; ktr, ar- 

tlcie, 13B; pron. (tiatr, ftlac, ftlatf 

Ex. B, 6 

hiitot; kit «(f4i4tc 

Mt ttcffta, tt«|, gcttiRta 

hold taltcn, «ic», gttnltta; holdorcting 

ti^ether aafamacalMltca, tltll nafati- 

auR, j|af*Matcagc|allca 
hone ; at home ga 4aafc 
honett ikrilA 
honor tttta, t*r(t, gtttci 
hope taftta, taftt, gtl|<RI 
honmun kcc IRcilcr, kic Mctm 
hotktit 

hour kit eiaaki, kic 6t*akcn 
hoBM M« «8al, kic (iafer ; at m; h. kcl 

mic, at your bouse kcl kic or ca(| or 

3*ata, etc. 
however akrr; kaflcgca 
hudred laakttl ; a fa. taakttt S67 
hnrrahl ^arral 1 or tnrca ! 



ti«fl. 



,, , a loiiA tratifp. order; 

inlerrog., *k witA Irantp. order 
til ttaaf, (ciahr, MalR i45 
impoHtbla aanitli* 
ID it or them =■ therein kaila ; in the 

evening or morning a»i tikcnb or SNar- 

etn 
indaed wa^l 



3.n.iized by Google 



VOCABULARY 



inUremnr {ntmnntf 

iin'tU? nUttwt1>rf 

tt ; in it ^ therein bnin ; ot it => there- 
oF kMmt 1 on it = thereon k«raKf 

itt, a4)., ftf", (">". t«'", Sx. e ; %tx, ar- 
ticle, 139 

itiaU; ol Itaeir = oF its own accord «» 

jolly laRfg 

jonnMy hit Mftlc, bit m»t» 

joj iiir SrtMbt, bie grtiitcii 

Jodre kcr WiAM?, blc Kii^KT 

jump about Mntcrf)nlngni, tlf as nvf*. 

m nntngcff niMien 
Jut; just then or now (ioi, (trakt ; joat 

as . . . oa ttc*I> ... wU or "13; jnat 

whoa 8(t«M, *lt 

keep Mil", 4»U, ectaltta 
Uxd frcnntliit, gNt 

kind; of one k. tiacdii, indecl.; ofwhat 
k. or what kind of HmI (Br (liM-} MZ 

klnr'B-daufliter >it ftai<iH»ig4»T, »lc 
tlteig«(i41n ; kiog's^on ktt Mait^- 
f>kN, kit ftihiigSfltni 

knight k«T NUitr, kie HIttn 

know tmncn or wiflia, leessa 

known ^ acquainted ftttuort 

Ud ktr 3»«ic, kit 3HMsni 

Iftdy ; young 1. ttt gcdtilriK, ki( gtibilcte 

lut a$. left-; !. ni^l |tfltn Btrttk; 

at 1. jnlt*! 
Iat« fl>it 

U.ngh laitnt, U4I<, ■'■■<|t 
lay Ct|in, t^tt, ickgl; 1. down nlihtf 

Iri«n, ItrM itbkn, «ltk(r|cCt|i 
Uiy f*«l 

load fikini, fUrtt, gtfHI|H 
iMif U» eintt, klc BIdNcr 
learn ttnitm, Irwh, «rlinil 

= deeerc MritfTtn, «(tI1c|, MrlaftcM 
[eg k*e Ottn, kit Oetnt 
leu than ninilgtc ali 

t Ulfta, Iltt, gtlalFni; 1. through tin- 

km41«n», Iit| aiMkar^, tivkaf^t*'*!!*" 
lBtt«r k«t Bikf, »tc erUfc 



lie ~ be situated licgn, lag, gcdfltii 

lil« ks« eth*; p«n. ting. kcB Scktaf 

U«ht lliAt ; ^ btiglit ^n 

like (to) ailgfn, mtt^U, gtntaitl JJ9, 37e 

like adc. Wlr 

listen {KkSriM, tiitc ^, jastk^rt ; ^Ictn, 
tMt. gtk»n uiCA aaf and ace. 

little in ^ze IWa ; in quantity ivniig, 
Sx. 7; a 1. tlu wniifl or ttMiJ* 

live IctiM, liktc, gtlckl ; ^ reside woft- 
an, a»kaw, gtwekal 

long laafl, Ungtr, Cingft ?^ ,- adir. loagi 

look fttra, f*k, itfitta; look I gt4 1 ^ ap- 
pear, seem tMS\tfin, (ak aa', saSflC- 
tt^ta; look at oaKkn, fak-ia. aasf 
ft^ ; look at ^ examine it\tittn, kc 
f*t, tefitta ; took for fa4ia, ta4tc, 6'- 
\utfi; look out tiaaaAf^miia, |4tat( 
Maaai, kiaaaflgtlitant, or ^iaantfttta 

looasn l*Snt<t(n, ataftlt Iii, Uigtmai^t 

IMS kcrlitrca, ItcliiT, ktrlarca 

lend laat 

lore litkta, lltktc, gtlictt 

Inok, good 1. ba# Qtltttf, gen. ting. ki( 



nacnifleent ttrrli4 

laany aiil, Ex. 7 ; many a aMlli|> Ex. 7 

maroh )i(k(a, i*e, iR stjRgni 

marry ftlcatta, k(<f*ttK, gtltiratei 

■ary SHatic 

meadow kf( IBlift, bit ffiitftn 

mean auiani, Hcintc, gcmtiat 

meet trtRtm, ttaf, g(tt*|ftn 

merry (nfltg 

middle kit niiit 

mine awiaft, t, tt, Ex. e, 9 

mlsbrtnne kag naglRd, gen. sinji. kt« 

tlagtHd« 
Miu Srtaltia 

moment btt fiagtaklltf, kli HHgtaklliTc 
money bai 9clb, kl< (Sflkii 
month btr 9lM«t, kit SRmtt 
momins kti anargra, kit tnargta ; in the 

m. ata Wargta ; this m. ^aK Wotgn 
marrow, to-m. aurgra 
mountain ktr Qcrg, bit Bergt ; moun- 

tadn range ba8 miirai, bit ekklrgc 
more ^ remove or march (IcIkb, gag, id 

gejegta; =stir M rH«a, rDQrtt, gt- 



D:,t.:f:k«Ck>OJ^lc 



VOCABULilter 



Xr. «(Tr 

Kra. Srax 

mvoli •kl, Ex. 7, 9 

mf MCbi, MtiKi, Mtbi, £z. e 

name Wt tt«Mt, tel S»mnB S2; his 
name la Charlei tt \ti%t (tarl ; what is 
hlanune? Mil IriH ft 7 

namely alMll^ 

nation ha« »>1I, kit Blim 

natnnl aalftrll^ 

near a^. ail. U|er, hJ4I> SA!, ^'fi 

nearly fafi, »«bM|K 

nsirlibaT ter MiAkar, kit Ra^tani m, «5 

n«*er afc, aitaitll, aiataur 

nerertlielta* Waaait 

new at* ; ^ beah hit* 

next nX4R 3^0 

niflit Ut n«4l. kfc 9»4lc; lo-nlght 

KaK atcnk ; last n. tdhra Rktak 
no lebt. Mat, hia, £z. 6; no ... at all 

noble tkcl 

DolMdy airauKk laz 

none tt\»a, Hbtt, liiati, J?x. 6,- none 

at all gar Icla- 
noon Wi nutag, ktt MfMngt 
north kn Nerkca, ^en. ting, tti ttatktai 
nortlkern «lTkfl4 

nothing BlAtB 184 ; n. at all aai ai^t* 
netioe kcntrtra, itaintte. ktaurlt 

obli^, be o. (to) adIfliH, nattt, giMatt 

339 
ooean k«« men, kit DKtii 
ooonr (to) (fataBta, fitl dn, Ifl (fagtfaHca 

wiiA (tai. of person 
of it or them == tbeieot ka«« ; I have 

heard at U 14 %»*t k*MM Ittlct 
oh! Ct 

Da It or them, thereon kataaf 

onoe tlamal ; o. npon a time ctafl ; at o. 

f<eltii«, skill 
one (ia-, Ex. e, »; nome one tiaa 1S3 

open a4i- 'H" 

open p6. iffaen, it((a(t». (tilFait 

order, Id o. to aai JB uieA trt^n., Sx. 12 

ordinary itmbi 



aM|iia- 
othenrlaa = differently aaktid ; = at 

other Umea, else IntR | 

oncht (to) fsKn, falltt, gcfeHI 339, 369 
am aafn, aafcrt, aatcr, Ex. 6 ; ours aa- 

fmt. t, tt etc., Ex. 9 
oDtiide of the cily kn kn CMakt 
orei Ikn teit/t dal. or aec. 
own a^}. tlgta 

pagg kit Stilt, kit Ctitta 

parent* kit ailtra.pfur. onJp 

part kti I«il, kit Xtik 

pait = elapse kttflittea, kcrllkl, iR Mr- 

UHn 
peaaant kcr Baacr, kh ttaittn S4, SB 
penetrate krinscK, kreng, ift ■tkntnita 
people ^ nation kai Bair, kit BBIIn ; p. 

in general aua, bit Etalt.plur. 
perbapt kklti^i 



permit tTlaatta. (rlaaktt, tthiakt 

phyucian kti Writ, kit ftijtt 

plBtnrs ka« Silk, kit Bilkti 

plfaon kit laafte, kit Xaatta 

place kit CttBt, kit etf Hta; eb.,inEx.l9, 

RtUta, Rtait, (tfltUt or ftttn, (Ollt, |(- 

|t*l 
play f^itlta, f*itltt, attVltlt 
pleaaant fit aak lift 
ploaae gtfaflta, gefitl, gtfaXtn 
pleasure, with p. gtta 
pope ktr ***ft. kit Vi*fit 
poudble MSgliit 
pralie [>kta, inktt, atlekt 
present ka« «kf4tal. kit ettAtatt 
pretty *eif* 
prloe kcT Vtti«, kit fnift 
priek Pt^t", 8*4. MF>»4ta 
prlnoa ktt »riaj, kit «ti>«tB 
prlneeii kit fciajtflin, kit eiiajt||ia«ii 
probable weHAtiali* 



Htf 

premise ktrflwe^ta, »tr(inra«, ktrfttMlca 
prood fieli 
pnnlsh Stafta, fMttt, gtftrafl; ktfnafm, 

ktlffaftt, tt«iaft 
punishment kit etraft, kit Ctrafta 

D.n.iized by Google 



VOCABULARY 



275 



qaoen tft ftSKlgin, bit tthilgtaKCM 
qaMtlon bit 9r*«i. bit ffMgcii 
quick fttmO 
qnlst ntig, ftiH 
quiet ikWHlit 

reach tittUHn.tmiilHt.mtltlit 

read (t((H. l<e. gtKttM 

receive (r^alttH, tT^itlt, tiftiilltn; kcl*»- 
mem, tf(«a, bdomuuM 

recently R(Rlli4 

red »t, rittt, laicfl 24j 

rqjoioe M tctBt", fitM**, grfrMI 

remain tiditn, blltk, ift gtUUirn ; i. be- 
hind iMftiiMitn, blitb jmiM, tft jk- 
rfl«g(Bli(ltH 

remark ttmtrltu, titaattt, binntt 

replf «nttnTl«i, «ntM«rtttt, gt*KlBi«tttt 

r«tt bi( WmM ; the rest ^ the others 
bit onbcni, Ex. 7 

rider ber Mtiln, bit MtlMr 

riclit n4t 

rin amount Reiflen, Rltfl, i% iilHtgeM; 
= get ap auffltttB, RMb aM. ift xMtgf- 

rivtr btt fflBl, bic ffiaHi 
Berne Mam 

room b*8 Sinmti', bit ^iatntr 
TOM MtWaK, bltWafnt 

ronnd prep, ma uitA ace; r. aboat lu 

run liNtta, Uif, l|l gdtafta 

tMk b«r ea«, bit eifc 

laU bU Ctfltt, bit et|t) 

Mil forth tteaaBfami, h>«i M«*«<. IR 
Mneniatfabna 

tune btrftlbt, Ex. 9 

Uanelr (mm 

leholar bn e^iltr, bit e4lltt 

•choel bit 64ult, bic 64>itini B.-houae 
t«i e4n»iin«, bit e^MlHuttT 

■aa bn» aHttc, bit Wjttrt 

iMk (mi^k, f ■<!>(, |ttad|t 

M«m MciBtM, MItn, gtfQinin 

MDd MlHtll, ft^i'lc, S(f41<»; rnbia. 
fmblt, gttulbl ; b. acmes I|tTllbcrf<|fdtN, 
fiftlfftt tttl»tr, ItcHictiditUt; a. off 
■bf^iifni, Witt tt, ■bgrfwitt 



■errant btr Sintr, bit SitNtr 

Ht ft*", fUtt, irt««t 

itTeral wtlirtr-, Jix. 7 

the, emphatic, bit, Ex, S 

•Maid btr e^llb, btc e^llbi 

akine (ilclntK, fi^itii, g(f41cMtK 

akip b«8 e4ifl, bit e^lflt 

■kort Iiiri, tfirjtr, tftrjcft 24B 

■kont rntcK. tief, gttafcn 

aiok tvmt. ttjinttr, (rantft 24j; 

aida bit etilc, bit CtHtR 

ailver ba« ettba, gen. ting. bc« etlbcr« 

ilns* prep. f«H mith dot. ; conj. (til with 

trangp. order 
■ir PuiN 4tni untratufated b^ore nanwg 
■Utar bit 64lKft<i. bit eilMfttra 
■it n«n. fa|. Itftnn l s. down |i4 IdtKr 

(tint, gtictl 
■kr Mr ^Innil, bit 4in»Kl 
•leep WaftD, W\t\, gff4laftt; go to 

alaep ri«(4laftn, Wltf tin, iR tisgt- 

f«l«ft« 
alow IlKgtaK 
■mall titia 
■0 f * ; ^ and aa, theratore, hence alf*, 

battt 
■oldler btt ealbal', bic Calbo'ltn 

thing, a iittle tloaj, e.g. soma monejr 

tn>a« 9tlb 
aomabody itaianb 1S2 
aouethinr tmal 1S4 
•ometime* nitaaitt 
■onr *•* !ii(*, kf( Sitbtc 
soon balb; as soon aa \titn with transp. 

wanj ; I am 8. that t» l|M nir leU, b«t ; 

I am g. to say or unfortunately Itlbtt 
■onl bit 6ttlt, bit CttltH 
■oatli bti eabta, gen. Hng. bi8 CUt** 
•ontkem fibli* 
■pin Ititnatn, nioan, gtfyannta 
■pot bit ettUt, bit ettlta 
■table btt etaa, btt SIHt 
■tand ftttcH, (tanb, gtRanbca 
■toy bltibta, ilieft, Ift gtblicbcn ; s. away 

Mcgbltibtn, blltb UKg, iR Mcgstilitbta 
■tep mtca, tral, ift gttrelta 
■tiii = quiaC, calm IHII, rntiS 
rtiU = yet, hu( b«( 
•tinK ftt*". fta*. gtflo«t« 



VOCABULARY 



atoie *** Ctebt, kk CMcbw 

■top " cease (to) nftiRK. ^Mr *>(,■>(• 
fltt»n w£(A IM and infln. ; = some to 
a ilandtHU IH^tH tlcilra, ttiti (Mm, 
ifl Rtt«M itlbttni 

■trure freM 

■trlke nUara, MlKt, fltMI'tnt 
itronr (l«H, MrItT, fU'W J« 
■tndant »n MUn, kit e^actr 
■tvdr ItniM, Itralt, atUtnt 

or ktanll 
nseaad giliagra, |tCn|, i|l gitwiara; I 

hftve succeeded in finding him ti in 

Mir idMfltm Urn )« MsbtM 
raeh (a) filit, £z. T; b. & thing fa (twa« 
nddmar) l>Ui|i>4 
mthi i«iH", llll, fldima 
nutuaer ktr e*MM«, Wt Sannn 
mn kit 6>K«, kit 6<nuni 
Bnndmy k(i e*WiMfl, kii 



tmke Kttmn, Na|ni, ifl 

drive f|iii|itn> f«|mi, Mr !*«ilnta, ft 

tliitinn (*f«*r«» 
taU g»|, «cattr, ftiei S«, 9tfS 
teuher kn Btfmt. bit Brtm 
tell f«S(l. t«S». flfegl; t. at length, 

narrate »iMlt>, «iti|IK, trj4tli; t. 

the truth Mr fBattfl fatt" 
t«n itM 

t«nlbl* fi^ndli* 
t^ftn «l« 
tkuik Nam, kM^tt, Rekralt with dot. 

iktX (ixiti) imtx.t.tS, Ex. S ; kct, Ex.S; 

knjniflt, Ex. 6; t. whtch Ma«, £x. « 
tlMir ilr, Itrc, l|r, Ex. e 
tliein ikret, itn, Urt« e(e., Ex. 9 
tlwmi«lT«e, enqrhalU:, (tUR, ftlin, Ex. 

*; T^. M 
tlun >= at that tinke ke ; ^ thereupon 



therein knia 

thereof kakaa 

thereupon kannf 

therewith k«atil 

thlok ^ Mg kid ; = closa, dense kf^t 

thing ; snch a th. f> (twefi 

think krartn, baittt, gcbiAl ; th. of knr 

Iw n loitt ncc; th. in (fte aenae 0/ 

suppose or believe Ca vtimllf/ g(BHk» 
thia Mcfii, I, (8 Ex. 6 
thorn k(T Xsn, bit Sarata S4 ; th .-hedge 

kit Samtaktde, Me Xaraiaftcdnt 
threo kRf 

throne ktr Tfirne, kit X^» 
throw kKttni. *«rf, gtlPBtfta 
tlU kU, see «70 
tins bit Btit, bit Stitea ; at times, some- 

timee atitnntcr ; some time tfaft 
tired MUe 

ta ja tcilh dot. ; btfore it\fin. ft 
to|«thaT jafnaawN 



there k« ; = Tonder b» 
are <t glttt with ace 

thorefliTe all*, katei, ki 



to-night %t»tt Hbtab 

too = also aa4 ; = too mach in 

touoh btratna, btrBkrlc, tt tikn ; <nui|- 

na, tf^rtt «a, aagtrS^ 
towards |(gta teith ace, 
town btr Xana, bit XBtmt 
travel rtifm, rtiRt, 1ft fltttiB 
troopa bit Tnfftn, plw. 
tna l*«|i ; it is tme = to l>e sore jwat ; 

= talthtnl tna 
truth bie n«4t«ttt, kit Salcttitca; tell 

the t. kit Ba^tclt fagca 
trj Mr(n4ita, btrfiultt, btrfaitt 
twice as aMt (iamal (• 706 
two |<mR ; bifb-, Ex. 7; the t. M( befbis 

unable, he unable <to) al^t linata 339 
nnole b» OMtl, bl« Caltl 
nnderatand BtrRclta, MrRaab, uttftaabts 
nnfortnnatalr <(iWr 

vntll bi», sea 670 

np aaf with aee., np the hill «n| btn 
0ng; up h> bU ■> taith ace.; up- 
stairs *tni 

nisi make nse ot getrsn^ra, gibrai4K, 
gtbmattt; nse to, be accustomed to 
tifltgtn, rttatt, itfHigt with «■ anil 






3.n.iized by Google 



VOCABULARY 



valley M« I6«l, »1» mtn 
very fl^'i 't4< 
TOHMl k«# 64ifl, kit 64iflc 
Tuit 6ifH4cn, tc|ni4lc, IitfniQI 
TOloe tic eilmBC, bit etinuntn 

wait waitta, mntttt, itniaEKI; w. for 

watttn Buf with occ. 
wftlk gt4ttt, ging, ifl Btgingcn ; w. about 

sen 
want (to) nrilin, wafllt, ecwant J^9 
war Mi ftrita, bit nritgt ; wage w. ffrltg 

1tt«tn> (Wftrtt, |tfft»rl) 
wum woira, MMnntt, Mimt S^s 
wun't it? Bi*! »«*t ? was to, were to 

f*l(B, f*[IU, gifPlt ^9, .JSS 
waUh kic tttt, kit tUttin 
wftapon kit OoHc kit nafliN 
wear tragcn, tTBg, gitTigni 
week bic CB*4i, kit Si4ra 
well gut; wellnow, well then nMH,l»|I 
well kcr SruKncN, kit Vnonun 
wliat ttw* Ei. «; ot what, what ... of, 

out of what MirBBi 
wheo intenvg,,*ittani at the time that, 

whenever *19, mom, see Sits 
wheaoe Nktrt 
whenever MtaH, see 688 
where «• ; from where wrttt 
wherein MHm 

whether 'k uifA rrannp. order 
whinh MHligtr, i, ti Ex. S; ktr, kit, ka3 

Ex.8 
while conj. wolirtnb with Iran/p. order 

whlU nt[t 

who relax. Vtll^ct, (, IS £z. S; k(t, kit, 
MJ £»;. 8; whoever wtr Ex.8; in- 



whole gsR} 

wloked tBf( 

wide wtii 

wUe kit Sfn», kic ffraMni 

wild niik 

wind ttr »i«k, kit IBInkt 

winf ktr fflflgti, kit 9li«(l 

winter ktr ffitatfr, kit ninitt 

wiH Una, nHstr, lUgS 24S 

wiih wlintitta, wMf^lt, gt*enf4( 

with mil wUh dal. ; = at the house of 

kti with dal. I he has money with him 

tt IMI etlk kci m 
withoat <tBt Toith ace. ; w. saying a 

word a^nt tin ffiirt ju fBgtn 
wood bae $ii1j, bit fiiltft 
word bae tBict, bit ffiartt 
work )it «Tltil, kit arktilta 
work acbtllcM, aibtilctt, gintteiltt 
world kit »(ll, bit IBtlttn 
wone Mlt^itr 
write (to) fArciitM, Mcitk, gtMiiekta 

with BB and ace. 

yard ktt $o(. kit «lft 
year kaa Saftr, kit Satct 

" ira i y. evening gtRtra 



yet — so tar, up till now b*^ ; not yet 

m4 aiAt ; ^ but knt 
yonder kert 

youn« fang, iHngtt, JBngfl 24a 
yonnr lady ka8 StlBltin, kit StlBltln 
youns man btr ^fingliBg, kit ^ingllBSt 
yonr ktia, tatt etc., Ex. 6 
yonra kttair, tartr elc., Ex. S, » 
yoorulf, emphatic, Itlkft, fttktr Ex. 4; 



UNIV. OF MICHtGAW,. 

APR 18 1912 



3.n.iized by Google 



3.n.iiffid by Google 



3.n.iiffid by Google